From ff8c5c523f128bf5d02473e62d44af629d908fa3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?G=C3=B6ran=20Uddeborg?= Date: Sun, 10 Dec 2023 11:44:00 +0100 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Swedish) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Currently translated at 56.9% (5933 of 10417 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Translated using Weblate (Swedish) Currently translated at 56.7% (5912 of 10417 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Co-authored-by: Göran Uddeborg Signed-off-by: Göran Uddeborg --- po/sv.po | 128 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 76 insertions(+), 52 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 5ed9627d16..189bd5d5c6 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2023-10-26 09:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-12-07 21:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-10 10:43+0000\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -20542,27 +20542,29 @@ msgid "associate a FD with a domain" msgstr "associera en FB med en domän" msgid "asynchronous teardown is not available with this QEMU binary" -msgstr "" +msgstr "asynkron nedrivning är inte tillgängligt med denna QEMU-binär" msgid "" "at least 1 server is necessary in JSON backing definition for gluster volume" msgstr "" +"åtminstone 1 server är i en bakomliggande JSON-definition för en glustervolym" #, c-format msgid "" "at line %1$d: %2$s%3$s\n" "%4$s" msgstr "" +"på rad %1$d: %2$s%3$s\n" +"%4$s" msgid "at most 1 fd can be passed to qemu along with a command" -msgstr "" +msgstr "högst 1 fb kan skickas till qemu tillsammans med ett kommando" msgid "at most one CPU cache element may be specified" -msgstr "" +msgstr "högst ett CPU-cacheelement kan anges" -#, fuzzy msgid "ats driver option is only supported for virtio devices" -msgstr "disk-ioeventfd-läge stödjs endast för virtio-bussen" +msgstr "alternativet ats-drivrutin stödjs endast för virtio-enheter" msgid "attach device from an XML file" msgstr "anslut enhet från en XML-fil" @@ -20574,79 +20576,94 @@ msgid "attach network interface" msgstr "anslut nätverksgränssnitt" msgid "attach to console after creation" -msgstr "" +msgstr "anslut till konsolen efter skapandet" msgid "attach/detach vcpu or groups of threads" -msgstr "" +msgstr "koppla in/ifrån vcpu:er eller trådgrupper" #, c-format msgid "attaching device type '%1$s' is unsupported" -msgstr "" +msgstr "att ansluta enhetstypen ”%1$s” stödjs inte" msgid "attaching network device to VM is unsupported" -msgstr "" +msgstr "att ansluta en nätverksenhet till en VM stödjs inte" msgid "attaching serial console is not supported" -msgstr "" +msgstr "att ansluta en seriekonsol stödjs inte" #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched instanceids ('%1$s' and '%2$s')" msgstr "" +"försök att slå samman virtualports med instanceid:er som inte stämmer (”%1$s”" +" och ”%2$s”)" #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched interfaceids ('%1$s' and " "'%2$s')" msgstr "" +"försök att slå samman virtualports med interfaceid:er som inte stämmer " +"(”%1$s” och ”%2$s”)" #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched managerids (%1$d and %2$d)" msgstr "" +"försök att slå samman virtualports med managerid:er som inte stämmer (%1$d " +"och %2$d)" #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched profileids ('%1$s' and '%2$s')" msgstr "" +"försök att slå samman virtualports med profileid:er som inte stämmer (”%1$s” " +"och ”%2$s”)" #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched typeids (%1$d and %2$d)" msgstr "" +"försök att slå samman virtualports med typeid:er som inte stämmer (%1$d och " +"%2$d)" #, c-format msgid "" "attempt to merge virtualports with mismatched typeidversions (%1$d and %2$d)" msgstr "" +"försök att slå samman virtualports med typeidversion:er som inte stämmer (%1$" +"d och %2$d)" #, c-format msgid "attempt to merge virtualports with mismatched types (%1$s and %2$s)" msgstr "" +"försök att slå samman virtualports med type:er som inte stämmer (”%1$s” och " +"”%2$s”)" msgid "attribute 'limit' is only supported for maxphysaddr mode 'passthrough'" -msgstr "" +msgstr "attributet ”limit” stödjs bara för maxphysaddr-läget ”passthrough”" #, c-format msgid "audio ID %1$u is used multiple times" -msgstr "" +msgstr "audio-ID %1$u används flera gånger" msgid "audio settings specified without fixed settings flag" -msgstr "" +msgstr "audioinställningar angivna utan en fixerad inställningsflagga" msgid "auth is not supported with vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "autentisering stödjs inte med en vhostuser-disk" msgid "auth secret UUID to be used for underlying storage" -msgstr "" +msgstr "autentiseringshemlighets UUID att användas för underliggande lagring" msgid "auth secret usage to be used for underlying storage" msgstr "" +"autentiseringshemlighetsanvändning att användas för underliggande lagring" msgid "auth type to be used for underlying storage" -msgstr "" +msgstr "autentiseringstyp att användas för underliggande lagring" msgid "auth username to be used for underlying storage" -msgstr "" +msgstr "autentiseringsanvändarnamn att användas för underliggande lagring" msgid "authentication cancelled" msgstr "autenticeringen avbröts" @@ -20659,7 +20676,7 @@ msgid "authentication failed" msgstr "autentisering misslyckades" msgid "authentication failed, see test XML for the correct username/password" -msgstr "" +msgstr "autentiseringen misslyckades se test-XML för rätt användarnamn/lösenord" #, c-format msgid "authentication failed: %1$s" @@ -20667,34 +20684,34 @@ msgstr "autentisering misslyckades: %1$s" #, c-format msgid "authentication is not supported for protocol '%1$s'" -msgstr "" +msgstr "autentisering stödjs inte för protokollet ”%1$s”" msgid "authentication is supported only for network backed disks" -msgstr "" +msgstr "autentisering stödjs endast för diskar backade via nätverket" msgid "authentication required" msgstr "autentisering krävs" -#, fuzzy msgid "authentication unavailable" -msgstr "autentisering misslyckades" +msgstr "autentisering är inte tillgängligt" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "authentication unavailable: %1$s" -msgstr "autentisering misslyckades: %1$s" +msgstr "autentisering är inte tillgängligt: %1$s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "authentication with private key '%1$s' has failed: %2$s" -msgstr "autentisering misslyckades: %s" +msgstr "autentisering med den privata nyckeln ”%1$s” har misslyckats: %2$s" msgid "automatically destroy the guest when virsh disconnects" -msgstr "" +msgstr "förstör automatiskt gästen när virsh kopplar ifrån" msgid "automatically switch to post-copy migration after one pass of pre-copy" msgstr "" +"byt automatiskt till postkopieringsmigrering efter ett pass av prekopiering" msgid "autostart a defined node device" -msgstr "" +msgstr "autostarta en definierad nodenhet" msgid "autostart a domain" msgstr "autostarta en domän" @@ -20702,85 +20719,88 @@ msgstr "autostarta en domän" msgid "autostart a network" msgstr "starta ett nätverk automatiskt" -#, fuzzy msgid "autostart a pool" -msgstr "autostarta en domän" +msgstr "autostarta en pool" msgid "avoid file system cache when dumping" -msgstr "" +msgstr "undvik filsystemscachen vid dumpning" msgid "avoid file system cache when loading" -msgstr "" +msgstr "undvik filsystemscachen vid laddning" msgid "avoid file system cache when restoring" -msgstr "" +msgstr "undvik filsystemscachen vid återställning" msgid "avoid file system cache when saving" -msgstr "" +msgstr "undvik filsystemscachen vid sparande" msgid "background job" -msgstr "" +msgstr "bakgrundsjobb" msgid "backing chains more than 200 layers deep are not supported" -msgstr "" +msgstr "bakomliggande kedjor som är mer än 200 lager djupa stödjs inte" #, c-format msgid "" "backing chains more than 200 layers deep are not supported for disk '%1$s'" msgstr "" +"bakomliggande kedjor som är mer än 200 lager djupa stödjs inte för disken " +"”%1$s”" msgid "backing storage not supported for directories volumes" -msgstr "" +msgstr "bakomliggande lagring stödjs inte för katalogvolymer" msgid "backing storage not supported for raw volumes" -msgstr "" +msgstr "bakomliggande lagring stödjs inte för råa volymer" #, c-format msgid "backing store for %1$s is self-referential or too deeply nested" msgstr "" +"bakomliggande lagring för %1$s är självrefererande eller för djupt nästad" #, c-format msgid "backing store parser is not implemented for protocol %1$s" msgstr "" +"parsern för bakomliggande lagring är inte implementerad för protokollet %1$s" #, c-format msgid "backing store protocol '%1$s' is not yet supported" -msgstr "" +msgstr "protokollet ”%1$s” för bakomliggande lagring stödjs inte ännu" msgid "backingStore is not supported with NVRAM" -msgstr "" +msgstr "backingStore stödjs inte med NVRAM" msgid "backingStore is not supported with vhostuser disk" -msgstr "" +msgstr "backingStore stödjs inte med en vhostuser-disk" msgid "" "backingStore of mirror without VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SHALLOW doesn't make " "sense" msgstr "" +"backingStore för en spegel utan VIR_DOMAIN_BLOCK_COPY_SHALLOW är meningslöst" msgid "backup" -msgstr "" +msgstr "säkerhetskopia" msgid "backup TLS directory not configured" -msgstr "" +msgstr "säkerhetskopia av TLS-katalog är inte konfigurerat" msgid "backup job data missing" -msgstr "" +msgstr "säkerhetskopieringsjobbets data saknas" #, c-format msgid "backup socket path '%1$s' must be absolute" -msgstr "" +msgstr "säkerhetskopians uttagssökväg ”%1$s” måste vara absolut" #, c-format msgid "backup_tls_x509_cert_dir directory '%1$s' does not exist" -msgstr "" +msgstr "backup_tls_x509_cert_dir-katalogen ”%1$s” finns inte" msgid "bad command" -msgstr "" +msgstr "felaktigt kommando" -#, fuzzy msgid "bad name" -msgstr "felaktig sökväg" +msgstr "felaktigt namn" msgid "bad pathname" msgstr "felaktig sökväg" @@ -20788,19 +20808,23 @@ msgstr "felaktig sökväg" #, c-format msgid "bad prefix %1$d for network %2$s when checking range %3$s - %4$s" msgstr "" +"felaktigt prefix %1$d för nätverket %2$s vid kontroll av intervallet %3$s - " +"%4$s" msgid "balloon device cannot be disabled" -msgstr "" +msgstr "ballongenheten kan inte avaktiveras" #, c-format msgid "bandwidth %1$llu cannot be represented in result" -msgstr "" +msgstr "bandbreden %1$llu kan inte representeras i resultatet" #, c-format msgid "" "bandwidth %1$llu is greater than %2$lu which is the maximum value supported " "by this API" msgstr "" +"bandbredden %1$llu är större än %2$lu vilket är det maximala värdet som " +"stödjs av detta API" #, c-format msgid "bandwidth controller id %1$zd does not exist, max controller id %2$u" -- 2.39.5