From 5f39757e6814f22bbdbd3e41c18ca854ae27b461 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Pavel Borecki Date: Fri, 31 Mar 2023 10:20:40 +0200 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Czech) Currently translated at 84.1% (8748 of 10399 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/cs/ Co-authored-by: Pavel Borecki Signed-off-by: Pavel Borecki --- po/cs.po | 167 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 89 insertions(+), 78 deletions(-) diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 2259d1a6b4..30af9aa4ad 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ # dibalaj , 2013 # Milan Kerslager , 2007 # Zdenek , 2016 -# Pavel Borecki , 2018, 2019 +# Pavel Borecki , 2018, 2019, 2023. # Daniel Berrange , 2019 # Matej Cepl , 2021. # Daniel P. Berrange , 2023. @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-24 16:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-28 14:20+0000\n" -"Last-Translator: Jan Tomko \n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-31 08:20+0000\n" +"Last-Translator: Pavel Borecki \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" @@ -298,18 +298,24 @@ msgid "" "\n" "Domain '%s' dumped to %s\n" msgstr "" +"\n" +"Doména „%s“ vypsána do %s\n" #, c-format msgid "" "\n" "Domain '%s' saved to %s\n" msgstr "" +"\n" +"Doména „%s“ uložena do %s\n" #, c-format msgid "" "\n" "Domain '%s' state saved by libvirt\n" msgstr "" +"\n" +"Stav domény „%s“ uložen libvirt\n" #, c-format msgid "" @@ -499,6 +505,8 @@ msgid "" "%s (on destination side) does not support the --migration option needed for " "migration with shared storage" msgstr "" +"%s (na cílové straně) nepodporuje volbu --migration potřebnou pro migraci se " +"sdíleným úložištěm" #, c-format msgid "%s (out of %d)" @@ -512,25 +520,25 @@ msgstr "%s nemůže být prázdné" msgid "%s cannot be set higher than %s " msgstr "%s nemůže být nastaveno výše než %s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s cannot parse GID '%s'" -msgstr "Nedaří se zpracovat nikde se neopakující identifikátor „%s“" +msgstr "%s nedaří se zpracovat nikde se neopakující identifikátor „%s“" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s cannot parse UID '%s'" -msgstr "Nedaří se zpracovat nikde se neopakující identifikátor „%s“" +msgstr "%s nedaří se zpracovat nikde se neopakující identifikátor „%s“" #, c-format msgid "%s does not support passing a passphrase using a file descriptor" -msgstr "" +msgstr "%s nepodporuje předávání heslové fráze pomocí popisovače souboru" #, c-format msgid "%s does not support passing passphrase via file descriptor" -msgstr "" +msgstr "%s nepodporuje předávání heslové fráze přes popisovač souboru" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s expects UID and GID parameters" -msgstr "%s: očekáván řetězec pro parametr „%s“" +msgstr "%s očekává parametry UID a GID" #, c-format msgid "%s failed new mode for target '%s' with status '%d'" @@ -547,7 +555,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s graphics are not supported with this QEMU" -msgstr "" +msgstr "Grafika %s není s tímto QEMU podporována" #, c-format msgid "%s harddisk '%s' has unsupported cache mode '%s'" @@ -607,7 +615,7 @@ msgstr "model resetátoru (watchdog) %s může přijít pouze na PCI sběrnici" #, c-format msgid "%s model of watchdog does not support configuring the address" -msgstr "" +msgstr "model resetátoru %s nepodporuje nastavování adresy" #, c-format msgid "%s model of watchdog is allowed for s390 and s390x only" @@ -615,12 +623,14 @@ msgstr "model resetátoru (watchdog) %s je k dispozici pouze pro s390 a s390x" #, c-format msgid "%s model of watchdog is only part of q35 machine" -msgstr "" +msgstr "model resetátoru %s je součástí pouze stroje q35" #, c-format msgid "" "%s model of watchdog is part of the machine and cannot have any address set." msgstr "" +"Model resetátoru %s je součástí stroje a není možné mu nastavit žádnou " +"adresu." #, c-format msgid "%s model of watchdog is virtual and cannot go on any bus." @@ -754,7 +764,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: File '%s' is too large\n" -msgstr "" +msgstr "%s: Soubor „%s“ je příliš velký\n" #, c-format msgid "%s: IPv4 family specified for non-IPv4 address '%s' in route definition" @@ -806,11 +816,13 @@ msgid "" msgstr "" "%s: Zadání masky sítě není platné pro IPv6 adresu „%s“ v definici trasy" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s: Starting external device: %s\n" "%s\n" -msgstr "žádné cílové zařízení %s" +msgstr "" +"%s: Spouštění externího zařízení: %s\n" +"%s\n" #, c-format msgid "%s: Unrecognized family '%s' in route definition" @@ -818,15 +830,15 @@ msgstr "%s: Nerozpoznaná generace „%s“ v definici trasy" #, c-format msgid "%s: cannot connect to '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nedaří se připojit k „%s“: %s\n" #, c-format msgid "%s: cannot parse URI transport '%s': %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nedaří se zpracovat URI transport „%s“: %s\n" #, c-format msgid "%s: could not proxy traffic: %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: nedaří se přeposílat (proxy) provoz: %s\n" #, c-format msgid "%s: error: %s%c" @@ -902,7 +914,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: failed to generate UNIX socket path" -msgstr "" +msgstr "%s: nepodařilo se vytvořit popis umístění unixového soketu" #, c-format msgid "%s: failed to read temporary file: %s" @@ -948,9 +960,9 @@ msgstr "" msgid "%s: migration_port_min: port must be greater than 0" msgstr "%s: migration_port_min: je třeba, aby číslo portu bylo vyšší než 0" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: must be run as root\n" -msgstr "je třeba, aby popisovač souboru %d byl soket" +msgstr "%s: je třeba spouštět jako správce (root)\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s: must not be run setuid root\n" @@ -1021,7 +1033,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%s: unknown remote mode '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s: neznámý vzdálený režim „%s“" #, c-format msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n" @@ -1077,7 +1089,7 @@ msgstr "„%s“" #, c-format msgid "'%s' D-Bus address is not handled" -msgstr "" +msgstr "D-Bus adresa „%s“ není obsloužena" #, c-format msgid "'%s' architecture is not supported by CPU driver" @@ -1113,7 +1125,7 @@ msgstr "soubor „%s“ se nevejde do paměti" #, c-format msgid "'%s' is currently not supported by the qemu encryption engine" -msgstr "" +msgstr "„%s“ v tuto chvíli není podporováno šifrovacím engine v qemu" #, c-format msgid "'%s' is not a VF device" @@ -1141,11 +1153,11 @@ msgstr "„%s“ není podporováno v této QEMU binárce" #, c-format msgid "'%s' missing" -msgstr "" +msgstr "„%s“ chybí" #, c-format msgid "'%s' requires shared memory" -msgstr "" +msgstr "„%s“ vyžaduje sdílenou paměť" #, c-format msgid "'%s' scheduler bitmap '%s' is empty" @@ -1186,7 +1198,7 @@ msgstr "" "s atributem „match“ (shoda)" msgid "'cache' refers to a non-existent NUMA node cache" -msgstr "" +msgstr "„cache“ odkazuje na neexistující mezipaměť NUMA uzlu" msgid "'cmd_per_lun' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "'cmd_per_lun' je podporováno pouze řadičem virtio-scsi" @@ -1202,7 +1214,7 @@ msgstr "" "toho použijte typ disku 'dir' (složka)" msgid "'disk' missing or not an array in reply of guest-get-fsinfo" -msgstr "" +msgstr "„disk“ chybí nebo není pole v odpovědi z guest-get-fsinfo" #, c-format msgid "'extended_l2' not supported with compat level %s" @@ -1225,7 +1237,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "'initiator' refers to a non-existent NUMA node" -msgstr "" +msgstr "„initiator“ odkazuje na neexistující NUMA uzel" msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller" msgstr "'ioeventfd' je podporováno pouze řadičem virtio-scsi" @@ -2005,18 +2017,16 @@ msgid "Available:" msgstr "Dostupný:" msgid "BIOS serial console only supported on x86 architectures" -msgstr "" +msgstr "Sériová konzole v BIOS je podporovaná pouze na architektuře x86" msgid "Backup" -msgstr "" +msgstr "Záloha" -#, fuzzy msgid "Backup Dump XML" -msgstr "XML výpis kontrolního bodu" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "Backup started\n" -msgstr "Bloková kopie zahájena" +msgstr "Záloha zahájena\n" #, c-format msgid "Bad $%s value." @@ -2100,7 +2110,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "Both secret and the secret header are required" -msgstr "" +msgstr "Je zapotřebí jak tajemství, tak tajné hlavičky" msgid "Bounded" msgstr "Navázáno" @@ -2196,6 +2206,7 @@ msgstr "Architektura procesoru (/domain/os/type/@arch)" #, c-format msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with '%s' / '%s' CPUs" msgstr "" +"Režim mezipaměti procesoru „%s“ je možné použít pouze s procesory „%s“ / „%s“" #, c-format msgid "CPU cache mode '%s' can only be used with level='3'" @@ -2295,11 +2306,11 @@ msgstr "Model procesoru %s je pro cíl příliš dlouhý" #, c-format msgid "CPU model '%s'" -msgstr "" +msgstr "Model procesoru „%s“" #, c-format msgid "CPU model '%s' not supported by hypervisor" -msgstr "" +msgstr "Model procesoru „%s“ není hypervizorem podporován" msgid "CPU model:" msgstr "model procesoru:" @@ -2351,7 +2362,7 @@ msgstr "Výrobce procesoru specifikován bez modelu procesoru" #, c-format msgid "CPU vendor value 0x%2llx already defined" -msgstr "" +msgstr "Hodnota označení výrobce procesoru 0x%2llx už je definována" msgid "CPU vendors do not match" msgstr "Výrobci procesorů si neodpovídají" @@ -2362,9 +2373,8 @@ msgstr "Procesor(y):" msgid "CPU:" msgstr "procesor:" -#, fuzzy msgid "CPUID registers unavailable" -msgstr "Nejsou k dispozici žádné PCI sběrnice" +msgstr "Nejsou k dispozici žádné CPUID registry" msgid "CPUs are incompatible" msgstr "procesory nejsou kompatibilní" @@ -2414,7 +2424,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Cache level '%u' already defined" -msgstr "" +msgstr "Stupeň mezipaměti „%u“ už je definován" #, c-format msgid "Cache with id %u does not exists for level %d" @@ -2524,7 +2534,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Can't find disk '%s' in domain definition" -msgstr "" +msgstr "V definici domény se nedaří nalézt disk „%s“" #, c-format msgid "Can't find network boot device for index: %d" @@ -2688,7 +2698,7 @@ msgstr "Nedaří se zkontrolovat binárku QEMU %s" #, c-format msgid "Cannot check QEMU module directory %s" -msgstr "" +msgstr "Nedaří se zkontrolovat složku %s s moduly QEMU" msgid "Cannot check address family on this platform" msgstr "Na této platformě není možné zjistit generaci adres" @@ -2737,7 +2747,7 @@ msgstr "Nedaří se vytvořit složku automatického spouštění %s" #, c-format msgid "Cannot create daemon common directory '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nedaří se vytvořit společnou složku „%s“ pro proces služby" #, c-format msgid "Cannot create directory '%s'" @@ -2756,11 +2766,11 @@ msgstr "Nedaří se vytvořit resctrl složku „%s“" #, c-format msgid "Cannot create socket '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nedaří se vytvořit soket „%s“" #, c-format msgid "Cannot create socket directory '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nedaří se vytvořit složku pro soket „%s“" #, c-format msgid "Cannot create user runtime directory '%s'" @@ -2787,9 +2797,8 @@ msgstr "Není možné odpojit zařízení %s bez alternativního názvu" msgid "Cannot determine balloon device path" msgstr "Nedaří se zjistit popis umístění zařízení výplně v operační paměti" -#, fuzzy msgid "Cannot determine system clock HZ" -msgstr "nedaří se zjistit souborový systém pro „%s“" +msgstr "Nedaří se zjistit frekvenci systémových hodin" msgid "Cannot disable close-on-exec flag" msgstr "Nedaří se vypnout příznak close-on-exec" @@ -2837,9 +2846,9 @@ msgstr "Nedaří se vytáhnout uzly monitoru" msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n" msgstr "Nedaří se vytáhnout verzi spuštěného hypervizoru %s\n" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find '%s' in node device database" -msgstr "V popisu umístění se nedaří nalézt „%s“" +msgstr "Nedaří se nalézt „%s“ v databázi uzlového zařízení" #, c-format msgid "Cannot find '%s' in path" @@ -2851,7 +2860,7 @@ msgstr "Nedaří se nalézt „iothread“: %u" #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%03llx" -msgstr "" +msgstr "Nedaří se nalézt model procesoru, který má PVR 0x%03llx" #, c-format msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x" @@ -2860,6 +2869,7 @@ msgstr "Nedaří se nalézt model procesoru s PVR 0x%08x" #, c-format msgid "Cannot find CPU vendor with vendor id 0x%02llx" msgstr "" +"Nedaří se nalézt výrobce (procesoru), který by měl identifikátor 0x%02llx" #, c-format msgid "Cannot find boot device of requested type %s" @@ -2867,9 +2877,9 @@ msgstr "" "Nedaří se nalézt zařízení pro zavádění systému, které by mělo požadovaný typ " "%s" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find byte %sstats for block device '%s'" -msgstr "nedaří se najít statistiky pro zařízení „%s“" +msgstr "Nedaří se nalézt bajt %s statistik pro blokové zařízení „%s“" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find byte '%s' stats for block device '%s'" @@ -4663,7 +4673,7 @@ msgid "Could not read 'VE_PRIVATE' from config for container %d" msgstr "Nedaří se číst 'VE_PRIVATE' z nastavení pro kontejner %d" msgid "Could not read a device name from the element" -msgstr "" +msgstr "Nebylo možné číst název zařízení z prvku " #, c-format msgid "Could not read config for container %d" @@ -4734,7 +4744,7 @@ msgid "Could not retrieve 'bridge/stp_state' for '%s'" msgstr "Nedaří se získat 'bridge/stp_state' pro „%s“" msgid "Could not retrieve NIC settings" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se získat nastavení pro síťové rozhraní" msgid "Could not retrieve default Msvm_DiskDrive object" msgstr "" @@ -4746,13 +4756,13 @@ msgid "Could not retrieve resource pool" msgstr "Nedaří se získat fond prostředků" msgid "Could not retrieve screenshot" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se získat snímek obrazovky" msgid "Could not retrieve the AutoStartDefaults object" msgstr "Nedaří se získat AutoStartDefaults objekt" msgid "Could not retrieve virtual switch" -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se získat virtuální switch" #, c-format msgid "Could not revert to snapshot '%s': %s" @@ -4830,9 +4840,8 @@ msgstr "Nedaří se nastavit zdrojovou složku pro souborový systém" msgid "Could not set wsman namespace address for xmlNodeParam" msgstr "Nedaří se nastavit adresu jmenného prostoru vsman pro xmlNodeParam" -#, fuzzy msgid "Could not start 'virtiofsd'" -msgstr "Nepodařilo se zjistit stav „%s“" +msgstr "Nepodařilo se spustit „virtiofsd“" #, c-format msgid "Could not start domain: %s" @@ -4969,7 +4978,7 @@ msgid "Creation of %s volumes is not supported" msgstr "Vytváření svazků %s není podporováno" msgid "Crypto device is missing alias" -msgstr "" +msgstr "Šifrovacímu zařízení chybí alternativní název" msgid "Current memory size too large" msgstr "Stávající velikost paměti je příliš velká" @@ -4993,9 +5002,9 @@ msgstr "nepodařilo se zjistit DAC imagelabel" msgid "DAC seclabel couldn't be determined" msgstr "nepodařilo se zjistit DAC seclabel" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "DBus daemon %s didn't show up" -msgstr "Doména %s se neukázala" +msgstr "Proces služby DBus %s se neukázal" msgid "DNS HOST records cannot be modified, only added or deleted" msgstr "DNS HOST záznamy není možné upravovat – pouze přidávat nebo mazat" @@ -5058,7 +5067,7 @@ msgid "Default paths:" msgstr "Výchozí popisy umístění:" msgid "Define a device by an xml file on a node" -msgstr "" +msgstr "Definovat zařízení xml souborem na uzlu" msgid "Define a domain." msgstr "Definovat doménu." @@ -5089,6 +5098,8 @@ msgid "" "Defines a persistent device on the node that can be assigned to a domain. " "The device must be started before it can be assigned to a domain." msgstr "" +"Definuje trvalé zařízení na uzlu, které je možné přiřadit doméně. Je třeba, " +"aby zařízení bylo spuštěno předtím, než bude moci být přiřazeno doméně." msgid "Delete a domain checkpoint" msgstr "Smazat kontrolní bod domény" @@ -5199,7 +5210,7 @@ msgstr "Zařízení %s není most" #, c-format msgid "Device %s marked as autostarted\n" -msgstr "" +msgstr "Zařízení %s je označeno pro automatický start\n" #, c-format msgid "Device %s not found: could not access %s" @@ -5215,7 +5226,7 @@ msgstr "Restart zařízení %s\n" #, c-format msgid "Device %s started\n" -msgstr "" +msgstr "Zařízení %s spuštěno\n" #, c-format msgid "Device %s un-attached from bridge %s\n" @@ -5223,7 +5234,7 @@ msgstr "Zařízení %s odpojeno z mostu %s\n" #, c-format msgid "Device %s unmarked as autostarted\n" -msgstr "" +msgstr "U zařízení %s zrušeno označení pro automatické spuštění\n" #, c-format msgid "Device '%s' already formatted using '%s'" @@ -5231,7 +5242,7 @@ msgstr "Zařízení „%s“ už je formátováno pomocí „%s“" #, c-format msgid "Device '%s' is not active" -msgstr "" +msgstr "Zařízení „%s“ není aktivní" #, c-format msgid "Device '%s' is unrecognized, requires build" @@ -5265,7 +5276,7 @@ msgid "Device detached successfully\n" msgstr "Zařízení bylo úspěšně odpojeno\n" msgid "Device is already active" -msgstr "" +msgstr "Zařízení už je aktivní" msgid "Device is not a fibre channel HBA" msgstr "Zařízení není fibre channel HBA" @@ -5433,11 +5444,11 @@ msgstr "Je třeba, aby doména „%d“ byla spuštěná, protože libxenlight j #, c-format msgid "Domain '%s' XML configuration edited.\n" -msgstr "" +msgstr "XML nastavení domény „%s“ upravena.\n" #, c-format msgid "Domain '%s' XML configuration not changed.\n" -msgstr "" +msgstr "XML nastavení domény „%s“ nezměněna.\n" #, c-format msgid "Domain '%s' attached to pid %u\n" @@ -5453,19 +5464,19 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Domain '%s' created from %s\n" -msgstr "" +msgstr "Doména „%s“ vytvořena z %s\n" #, c-format msgid "Domain '%s' defined from %s\n" -msgstr "" +msgstr "Doména „%s“ definována z %s\n" #, c-format msgid "Domain '%s' destroyed\n" -msgstr "" +msgstr "Doména „%s“ zlikvidována\n" #, c-format msgid "Domain '%s' has been undefined\n" -msgstr "" +msgstr "Definování domény „%s“ bylo zrušeno\n" #, c-format msgid "Domain '%s' has no manage save image; removal skipped" @@ -5477,7 +5488,7 @@ msgstr "Doména „%s“ už je spuštěná" #, c-format msgid "Domain '%s' is being rebooted\n" -msgstr "" +msgstr "Doména „%s“ je restartována\n" #, c-format msgid "Domain '%s' is being shutdown\n" -- 2.39.5