From 46d0f88f8b9a7ba9e798db38b2ab643c8488171b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?G=C3=B6ran=20Uddeborg?= Date: Thu, 10 Oct 2024 20:33:39 +0000 Subject: [PATCH] Translated using Weblate (Swedish) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=utf8 Content-Transfer-Encoding: 8bit Currently translated at 90.8% (9554 of 10516 strings) Translation: libvirt/libvirt Translate-URL: https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/libvirt/sv/ Signed-off-by: Göran Uddeborg --- po/sv.po | 87 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 45 insertions(+), 42 deletions(-) diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 518da8a6bf..056710895a 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-25 07:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-10-10 14:46+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-10-11 20:38+0000\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -35525,155 +35525,158 @@ msgid "size value too large" msgstr "storleksvärdet är för stort" msgid "sizes are represented in bytes rather than pretty units" -msgstr "" +msgstr "storlekar representeras i byte snarare än snygga enheter" msgid "skip validation of the XML against the schema" -msgstr "" +msgstr "hoppa över validering av XML:en mot schemat" -#, fuzzy msgid "skipped non-absolute path" -msgstr "absolut sökväg förväntas: %s" +msgstr "hoppade över en icke-absolut sökväg" msgid "skipped restricted file" -msgstr "" +msgstr "hoppade över en begränsad fil" msgid "slices are not supported with NVRAM" -msgstr "" +msgstr "skivor stödjs inte med NVRAM" msgid "snapshot" -msgstr "" +msgstr "ögonblicksbild" #, c-format msgid "snapshot %1$s disappeared from list" -msgstr "" +msgstr "ögonblicksbilden %1$s försvann från listan" #, c-format msgid "snapshot '%1$s' does not have a parent" -msgstr "" +msgstr "ögonblicksbilden ”%1$s” har inte en förälder" #, c-format msgid "snapshot '%1$s' has no parent" -msgstr "" +msgstr "ögonblicksbilden ”%1$s” har ingen förälder" #, c-format msgid "snapshot '%1$s' lacks domain '%2$s' rollback info" -msgstr "" +msgstr "ögonblicksbilden ”%1$s” saknar domänen ”%2$s” återrullningsinformation" msgid "snapshot VM disk source and parent disk source are not the same" -msgstr "" +msgstr "ögonblicksbildens VM-diskkälla och föräldradiskkälla är inte samma" #, c-format msgid "snapshot disk '%1$s' was target of not completed snapshot delete" msgstr "" +"ögonblicksbilden ”%1$s” var målet av en oavslutad radering av ögonblicksbild" -#, fuzzy msgid "snapshot information" -msgstr "nodinformation" +msgstr "ögonblicksbildsinformation" msgid "snapshot name" -msgstr "" +msgstr "ögonblicksbildsnamn" msgid "" "snapshot without memory state, removal of existing managed saved state " "strongly recommended to avoid corruption" msgstr "" +"ögonblicksbild utan minnestillstånd, att ta bort ett befintligt hanterat " +"sparat tillstånd rekommenderas bestämt för att undvika förvanskning" msgid "snapshotName is null" -msgstr "" +msgstr "snapshotName är null" msgid "snapshots have inconsistent relations" -msgstr "" +msgstr "ögonblicksbilderna har inkonsekventa relationer" msgid "sndbuf must be a positive integer" msgstr "sndbuf måste vara ett positivt heltal" -#, fuzzy msgid "socketpair failed" -msgstr "operation misslyckades" +msgstr "socketpair misslyckades" -#, fuzzy msgid "sockpair failed" -msgstr "operation misslyckades" +msgstr "sockpair misslyckades" msgid "sort list topologically rather than by name" -msgstr "" +msgstr "sortera listan topologiskt istället för efter namn" #, c-format msgid "sound card model '%1$s' is not supported by qemu" -msgstr "" +msgstr "ljudkortsmodellen ”%1$s” stödjs inte av qemu" -#, fuzzy msgid "source config data format" -msgstr "Konfigurationsformatet stödjs inte ”%s”" +msgstr "källkonfigurationsdataformat" msgid "source device for underlying storage" -msgstr "" +msgstr "källenhet för underliggande lagring" #, c-format msgid "" "source for disk '%1$s' is not a regular file; refusing to generate external " "snapshot name" msgstr "" +"källa för disken ”%1$s” är inte en normal fil; vägrar att generera ett " +"externt ögonblicksbildsnamn" -#, fuzzy msgid "source media is a block device" -msgstr "källa för skivenhet" +msgstr "källmediet är en blockenhet" msgid "source name for underlying storage" -msgstr "" +msgstr "källnamnet för underliggande lagring" msgid "source of disk device or name of network disk" -msgstr "" +msgstr "källa till diskenheten eller namnet på nätverksdisken" msgid "source of network interface" msgstr "källa för nätverksgränssnitt" -#, fuzzy msgid "source of the media" -msgstr "källa för skivenhet" +msgstr "källa för mediet" msgid "source path for underlying storage" -msgstr "" +msgstr "källsökväg för underliggande lagring" msgid "source-host for underlying storage" -msgstr "" +msgstr "källvärd för underliggande lagring" msgid "source-mode is mandatory" -msgstr "" +msgstr "källäge är obligatoriskt" -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "spapr-vio address %1$#llx already in use" -msgstr "lagringsvolymnamnet ”%s” används redan." +msgstr "spapr-vio-adressen %1$#llx används redan" #, c-format msgid "spapr-vio reg='0x%1$llx' exceeds maximum possible value (0xffffffff)" msgstr "" +"spapr-vio reg='0x%1$llx' överskrider det maximalt möjliga värdet (0xffffffff)" msgid "sparse files not supported" -msgstr "" +msgstr "glesa filer stödjs inte" msgid "specified" -msgstr "" +msgstr "angivet" msgid "specify the format of memory-only dump" -msgstr "" +msgstr "ange formatet på dump endast till minnet" msgid "" "specifying a script is only supported with interface types bridge and " "ethernet" msgstr "" +"att ange ett skript stödjs endast med gränssnittstyperna brygga och ethernet" msgid "specifying mountpoints is not supported" -msgstr "" +msgstr "att ange monteringspunkter stödjs inte" msgid "" "spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf" msgstr "" +"spice TLS-port satt i XML-konfigurationen, men TLS är avaktiverat i qemu.conf" msgid "" "spice defaultMode insecure requested in XML configuration, but plaintext " "connection is not available" msgstr "" +"spice defaultMode osäkert begärt i XML-konfigurationen, men " +"klartextsförbindelser är inte tillgängliga" msgid "" "spice defaultMode secure requested in XML configuration, but TLS connection " -- 2.39.5