"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-26 08:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-15 08:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-08-17 08:19+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/sv/>\n"
msgstr "Det begärda antalet virtuella processorer måste vara minst 1"
msgid "Requested operation is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "Den begärda åtgärden är inte giltig"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Requested operation is not valid: %s"
-msgstr "operation misslyckades: %s"
+msgstr "Den begärda åtgärden är inte giltig: %s"
#, c-format
msgid "Requested volume '%s' is not in pool '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Den begärda volymen ”%s” finns inte i poolen ”%s”"
#, c-format
msgid ""
"Required option '%s' is not set for PCI controller with index '%d', model "
"'%s' and modelName '%s'"
msgstr ""
+"Det begärda alternativet ”%s” är inte satt för PCI-styrenhet med index ”%d”, "
+"modell ”%s” och modelName ”%s”"
#, c-format
msgid ""
"Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%s' prefix='%s'"
msgstr ""
+"Rescrtrl-ID måste vara satt före man avgör rescrtrl parentpath=”%s” "
+"prefix=”%s”"
#, c-format
msgid "Resctrl allocation path is already set to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Resctrl-allokeringssökvägen är redan satt till ”%s”"
#, c-format
msgid "Resctrl monitor path is already set to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Resctrl-övervakningssökvägen är redan satt till ”%s”"
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
-msgstr ""
+msgstr "Återställ nodenheten före eller efter tilldelning til en domän."
msgid "Reset the target domain as if by power button"
-msgstr ""
+msgstr "Återställ måldomänen som om med strömknappen"
-#, fuzzy
msgid "Resize block device of domain."
-msgstr "Returnera lista på domäner"
+msgstr "Ändra storlek på blockenheten i domänen."
msgid ""
"Resizes a storage volume. This is safe only for storage volumes not in use "
"by an active guest.\n"
"See blockresize for live resizing."
msgstr ""
+"Ändrar storlek på en lagringsvolym. Detta är endast säkert för "
+"lagringsvolymer som inte används av en aktiv gäst.\n"
+"Se blockresize för live-storleksändring."
msgid "Resolved device mapper name too long"
-msgstr ""
+msgstr "Det upplösta namnet flr enhetsavbildaren (device mapper) är för långt"
-#, fuzzy
msgid "Resource control is not supported on this host"
-msgstr "UNIX-uttag stödjs inte på denna plattform"
+msgstr "Resursstyrning stödjs inte på denna värd"
#, c-format
msgid "Resource lockspace '%s' exceeds %d characters"
-msgstr ""
+msgstr "Resurslåsrymden ”%s” överskrider %d tecken"
#, c-format
msgid "Resource name '%s' exceeds %d characters"
-msgstr ""
+msgstr "Resursnamnet ”%s” överskrider %d tecken"
#, c-format
msgid "Resource partition '%s' must start with '/'"
-msgstr ""
+msgstr "Resurspartitionen ”%s” måste börja med ”/”"
msgid "Restore"
msgstr "Återställ"
#, c-format
msgid "Restoring of leases failed on interface '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Återställandet av hyran misslyckades för gränssnittet ”%s”"
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Fortsätt en tidigare suspenderad domän."
-#, fuzzy
msgid "Resume operation failed"
-msgstr "operation misslyckades"
+msgstr "Att återuppta åtgärden misslyckades"
msgid "Resumed"
msgstr "Återupptagen"
msgid "Resuming after dump failed"
-msgstr ""
+msgstr "Att återuppta efter dumpen misslyckades"
#, sh-format
msgid "Resuming guest $name: "
-msgstr ""
+msgstr "Återupptar gästen $name: "
#, sh-format
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
-msgstr ""
+msgstr "Återupptar gästen på URL:en $uri …"
msgid "Retrieve identity details about <client> from <server>"
-msgstr ""
+msgstr "Hämta identetetsdetaljer om <klient> från <server>"
msgid "Retrieve server's client-related configuration limits "
-msgstr ""
+msgstr "Hämta serverns klientrelaterade konfigurationsgränser "
msgid "Retrieve threadpool attributes from a server. "
-msgstr ""
+msgstr "Hämta trådpoolsattribut från en server. "
msgid "Return pool info in bytes"
-msgstr ""
+msgstr "Returnera poolinformation i byte"
msgid "Returns XML <sources> document."
-msgstr ""
+msgstr "Returnera XML-<käll>-dokument."
-#, fuzzy
msgid "Returns a list of secrets"
-msgstr "Returnera lista på nätverk."
+msgstr "Returnerar en lista över hemligheter"
msgid "Returns basic SEV information about the node."
-msgstr ""
+msgstr "Returnerar grundläggande SEV-information om noden."
msgid "Returns basic information about a checkpoint."
msgstr "Returnerar grundinformation om en kontrollpunkt."
-#, fuzzy
msgid "Returns basic information about a snapshot."
-msgstr "Returnerar grundinformation om noden."
+msgstr "Returnerar grundinformation om en ögonblicksbild."
msgid "Returns basic information about the domain IOThreads."
msgstr "Returnerar grundinformation om domänen-IOThreads."
msgstr "Returnerar grundinformation om nätverket"
msgid "Returns basic information about the node device"
-msgstr ""
+msgstr "Returnerar grundinformation om nodenenheten"
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Returnerar grundinformation om noden."
msgid "Returns basic information about the storage vol."
msgstr "Returnerar grundinformation om lagringsvolymen."
-#, fuzzy
msgid "Returns capabilities of emulator with respect to host and libvirt."
-msgstr "Returnera kapabiliteter för hypervisor/drivrutin."
+msgstr "Returnerar förmågor hos emulatorn med hänsyn till värd och ilbvirt."
msgid "Returns capabilities of hypervisor/driver."
msgstr "Returnera kapabiliteter för hypervisor/drivrutin."
-#, fuzzy
msgid "Returns capabilities of storage pool support."
-msgstr "Returnera kapabiliteter för hypervisor/drivrutin."
+msgstr "Returnerar förmågor hos lagringspoolsstödet."
msgid "Returns cpu stats of the node, in nanoseconds."
-msgstr ""
+msgstr "Returnerar cpu-statistik för noden, i nanosekunder."
-#, fuzzy
msgid "Returns information about jobs running on a domain."
-msgstr "Returnerar grundinformation om domänen."
+msgstr "Returnerar information om jobb som kör i en domän."
msgid "Returns list of domains."
msgstr "Returnerar lista av domäner."
-#, fuzzy
msgid "Returns list of network filter bindings."
-msgstr "Returnera lista på nätverk."
+msgstr "Returnerar en lista över nätverksfilterbindningar."
-#, fuzzy
msgid "Returns list of network filters."
-msgstr "Returnera lista på nätverk."
+msgstr "Returnerar en lista över nätverksfilter."
msgid "Returns list of network ports."
msgstr "Returnerar en lista över nätverksportar."
msgid "Returns list of networks."
msgstr "Returnera lista på nätverk."
-#, fuzzy
msgid "Returns list of physical host interfaces."
-msgstr "starta ett fysiskt värdgränssnitt."
+msgstr "Returnerar en lista över fysiska värdgränssnitt."
-#, fuzzy
msgid "Returns list of pools."
-msgstr "Returnera lista på domäner"
+msgstr "Returnerar en lista över pooler."
-#, fuzzy
msgid "Returns list of vols by pool."
-msgstr "Returnera lista på domäner"
+msgstr "Returnerar en lista över volymer per pool."
msgid "Returns memory stats of the node, in kilobytes."
-msgstr ""
+msgstr "Returnerar minnesstatistik för noden, i kilobyte."
#, fuzzy
msgid "Returns state about a domain."