msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 06:48+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
msgid "%s object is missing the required '%s' property"
msgstr "%s অবজেক্টত প্ৰয়োজনীয় '%s' বৈশিষ্ট্য সন্ধানহীন"
-#, c-format
-msgid "%s platform doesn't support CPU features'"
-msgstr "%s প্লেটফৰ্মে CPU বৈশিষ্ট্যসমূহ সমৰ্থন নকৰে"
-
#, c-format
msgid ""
"%s rule with port specification requires protocol specification with "
msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr "--descendants ৰ --from অথবা --current ৰ প্ৰয়োজন"
-msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
-msgstr "--print-xml --no-metadata ৰ সৈতে অসংগত"
-
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr "/proc/net/dev: আন্তঃপষ্ঠ পোৱা নগল"
msgid "Allocation:"
msgstr "বিতৰণ কৰা:"
-msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
-msgstr "এটা ডমেইনৰ বিৱৰণ অথবা শীৰ্ষক প্ৰদৰ্শন কৰাৰ অথবা পৰিবৰ্তন কৰাৰ অনুমতি দিয়ে।"
-
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr "এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে, কিন্তু কাৰণ অজ্ঞাত"
msgid "Busy"
msgstr "ব্যস্ত"
-msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
-msgstr "CEPH_ARGS ক এটা rbd ডিস্ক নহোৱাকৈ সংহতি কৰা হৈছিল"
-
msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU প্ৰবনতা"
msgid "Cannot append basic type %s"
msgstr "মৌলিক ধৰণ %s সংযোজন কৰিব নোৱাৰি"
-#, c-format
-msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
-msgstr "ডিভাইচ নাম '%s' ৰ বাবে ঠিকনা ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি"
-
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr "যেতিয়ালৈকে init PID জ্ঞাত নহয় ডিস্ক সংলগ্ন কৰিব নোৱাৰি"
msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr "সময়অন্ত অৱধিৰ ভিতৰত সম্পূৰ্ণ কৰিব নোৱাৰি"
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
-msgstr "ধৰণ '%s' ৰ সংযোগ পৰ্যবেক্ষন কৰিবলে সংযোগ কৰিব নোৱাৰি pid %u"
-
#, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr "চকেট ঠিকনাক স্ট্ৰিংলে পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি: %s"
msgid "Cannot parse start time %s in %s"
msgstr "%s ত আৰম্ভণি সময় %s বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
-"on network '%s'"
-msgstr ""
-"'%s' আন্তঃপৃষ্ঠক '%s' ত প্লাগ কৰিব নোৱাৰি কাৰণ ই নেটৱৰ্ক '%s' ত 'average' ক "
-"অভাৰকমিট কৰিব"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
-"network '%s'"
-msgstr ""
-"'%s' আন্তঃপৃষ্ঠক '%s' ত প্লাগ কৰিব নোৱাৰি কাৰণ ই নেটৱৰ্ক '%s' ত 'peak' ক অভাৰকমিট "
-"কৰিব"
-
#, c-format
msgid "Cannot read %s '%s'"
msgstr "%s '%s' পঢ়িব নোৱাৰি"
msgstr ""
"স্বল্পকাল স্থায়ী ডোমেইনৰ বাবে স্বয়ংক্ৰিয় আৰম্ভৰ ব্যৱস্থা নিৰ্ধাৰণ কৰা সম্ভৱ নহয়াযাব"
-#, c-format
-msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
-msgstr "আন্তপৃষ্ঠ '%s' ত বেণ্ডৱাইড্ত সংহতি কৰিব নোৱাৰি ধৰণ %d"
-
#, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
msgstr "close-on-exec %d সংহতি কৰিব নোৱাৰি"
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
msgstr "JSON দস্তাবেজত max_workers তথ্য সংহতি কৰিব নোৱাৰি"
-msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
-msgstr "JSON দস্তাবেজত mdnsGroupName তথ্য সংহতি কৰিব নোৱাৰি"
-
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""
"সৰ্বাধিক মেমৰিৰ পৰিমাণৰ তূলনায় অধিক পৰিমাণে মেমৰি নিৰ্ধাৰণ কৰা যাবে নাৃতিশক্তি "
msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr "নাম: %s ৰ সৈতে ভলিউম পোৱা নগল"
-msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
-msgstr "চলক 'IP' ক hashmap লে যোগ কৰিব নোৱাৰি"
-
-msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
-msgstr "চলক 'MAC' ক hashmap লে যোগ কৰিব নোৱাৰি"
-
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "ঠিকনাক ডিস্ক '%s' লে ধাৰ্য্য কৰিব নোৱাৰি"
msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr "পিনিংৰ বাবে ৰিক্ত cpu তালিকা"
-msgid "Empty qemu environment name specified"
-msgstr "ৰিক্ত পৰিৱেশ নাম ধাৰ্য্য কৰা হৈছে"
-
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr "%s ৰ সময়ত ৰিক্ত প্ৰতিক্ৰিয়া"
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr "স্থায়ী ডিভাইচ %s ইতিমধ্যে এটা ব্ৰিজ"
-msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
-msgstr "আলেখ্য প্ৰব্ৰজন কৰাৰ ব্যৰ্থতাৰ বাবে প্ৰস্থান কৰা হৈছে"
-
msgid "Expected at least one file descriptor"
msgstr "অন্তত এটা ফাইল বিৱৰক আশা কৰা হৈছে"
"VMX প্ৰৱিষ্টি 'sched.cpu.affinity' ক unsigned integers ৰ এটা কমা পৃথকিত তালিকা "
"হবলে আশা কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল '%s'"
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
-"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
-msgstr ""
-"VMX প্ৰৱিষ্টি 'sched.cpu.affinity' ক অন্তত 'numvcpus' (%lld) ৰ সমান মান অন্তৰ্ভুক্ত "
-"কৰিবলে আশা কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল কেৱল %d মান(সমূহ)"
-
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr "virt ধৰণক '%s' হবলে আশা কৰা হৈছিল কিন্তু প্ৰাপ্ত হল '%s'"
-msgid "Expiry of passwords is not supported"
-msgstr "পাছৱৰ্ডসমূহৰ অৱসান সমৰ্থিত নহয়"
-
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr "স্নেপশ্বটৰ উপধায়কক নিষ্কাষণ কৰক, যদি উপলব্ধ"
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI ডিভাইচ '%s' ৰ কাৰণে %s ত slot যোগ কৰিবলৈ বিফল"
-#, c-format
-msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
-msgstr "সময়অন্ত %lld ৰ সৈতে টাইমাৰ যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
-msgstr "fd %d ঘটনাসমূহ %d ৰ বাবে ৱাচ যোগ কৰিবলে ব্যৰ্থ"
-
#, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
msgstr "PCI ডিভাইচ তালিকা আবণ্টন কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s"
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr "xml দস্তাবেজত ব্ৰিজ ন'ডৰ অন্তৰ্গত আন্তঃপৃষ্ঠ ন'ড সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ"
-#, c-format
-msgid "Failed to create mDNS client: %s"
-msgstr "mDNS ক্লাএণ্ট সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s"
-
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%sৰ পৰা নে'টৱৰ্ক নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "প্ৰব্ৰজনৰ পিছত ডোমেইনটি স্থায়ী কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-#, c-format
-msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
-msgstr "ডিভাইচ '%s' ত ধৰণ '%s' ৰ ফাইলচিস্টেম নিৰ্মাণ কৰিবলে ব্যৰ্থ"
-
#, c-format
msgid "Failed to make mount %s readonly"
msgstr "মাউণ্ট %s কেৱল-পঢ়িব পৰা কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "অবৈধ মেমৰি আকাৰ %d প্ৰাপ্ত হৈছে"
-msgid "Graphics password only supported for VNC"
-msgstr "গ্ৰাফিক্স পাছৱৰ্ড কেৱল VNC ৰ বাবে সমৰ্থিত"
-
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr "Hybrid-Suspend"
-#, c-format
-msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
-msgstr "HyperV বৈশিষ্ট্য '%s' ত এটা মান থাকিব নালাগিব"
-
#, c-format
msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
msgstr "HyperV spinlock পুনৰ চেষ্টা গণনা পৃথক: উৎস: '%u', গন্তব্য: '%u'"
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
msgstr "vlan <tag> উপাদানত অবৈধ \"nativeMode='%s'\""
-#, c-format
-msgid "Invalid %s transport type '%s'"
-msgstr "অবৈধ %s পৰিবহন ধৰণ '%s'"
-
#, c-format
msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'"
msgstr "অবৈধ 'memAccess' বৈশিষ্ট্য মান '%s'"
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "'%s' ৰ বাবে অবৈধ উপসৰ্গ অথবা নেটমাস্ক"
-#, c-format
-msgid "Invalid query parameter '%s'"
-msgstr "অবৈধ প্ৰশ্ন প্ৰাচল '%s'"
-
msgid "Invalid range end"
msgstr "অবৈধ বিস্তাৰ অন্ত"
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "নিৰাপত্তাৰ লেবেল '%s' বৈধ নহয়"
-msgid "Invalid snapshot"
-msgstr "অবৈধ স্নেপশ্বট"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid snapshot: %s"
-msgstr "অবৈধ স্নেপশ্বট: %s"
-
#, c-format
msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
"definition"
msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' IPv6 স্থিৰ হস্ট বিৱৰণত MAC ঠিকনা '%s' ধাৰ্য্য কৰাটো অবৈধ"
-#, c-format
-msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
-msgstr "অবৈধ পৰিবহন/আঁচনি '%s'"
-
#, c-format
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
msgstr "প্ৰাচল '%s' ৰ বাবে অবৈধ ধৰণ '%s' অনুৰোধ কৰা হৈছে, প্ৰকৃত ধৰণ হল '%s'"
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr "ইটিৰেটৰ ID এ %u ৰ সৰ্বাধিক ID অতিক্ৰম কৰে"
-msgid "JSON monitor is required"
-msgstr "JSON মনিটৰৰ প্ৰয়োজন নাই"
-
#, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgstr "কাৰ্য্য জমা দিয়া আন্তঃপৃষ্ঠ '%s' ত ব্যৰ্থ হল"
msgid "Malformed lease target offset %s"
msgstr "স্খলিত ইজাৰ লক্ষ্য অফচেট %s "
-msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
-msgstr "JSON দস্তাবেজত ক্ষতিগ্ৰস্থ mdnsGroupName তথ্য"
-
#, c-format
msgid "Malformed nbd port '%s'"
msgstr "ক্ষতিগ্ৰস্থ nbd পোৰ্ট '%s'"
msgid "No match"
msgstr "কোনো মিল নাই"
-#, c-format
-msgid "No monitor connection for pid %u"
-msgstr "pid %u ৰ বাবে কোনো মনিটৰ সংযোগ নাই"
-
msgid "No more available PCI slots"
msgstr "আৰু উপলব্ধ PCI স্লট নাই"
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr "PCI ঠিকনা 0:0:2.0 ব্যৱহৃত, QEMU ৰ ইয়াক প্ৰাথমিক ভিডিঅ'ৰ বাবে প্ৰয়োজন"
-msgid "PCI address Formatting failed"
-msgstr "PCI ঠিকনা ফৰমেটিং ব্যৰ্থ হল"
-
msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge"
msgstr "PCI বাচ 0 স্লট 1 ইমপ্লিচিট LPC PCI-ISA ব্ৰিজৰ বাবে সংৰক্ষিত"
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "loop ডিভাইচক autoclear হিচাপে চিহ্নিত কৰিবলে অক্ষম"
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate %s to %s"
-msgstr "%s ক %s লে প্ৰব্ৰজন কৰিবলে অক্ষম"
-
msgid "Unable to modify live devices"
msgstr "জীৱন্ত ডিভাইচসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিবলে অক্ষম"
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "%s PCI ডিভাইচ পুনৰায় নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s"
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
-msgstr "%s সমাধান কৰিবলে অক্ষম pid %u"
-
#, c-format
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
msgstr "ঠিকনা '%s' সেৱা '%s' সমাধান কৰিবলে অক্ষম: %s"
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "অজ্ঞাত আৰ্হি ধৰণ '%s'"
-msgid "Unknown poll response."
-msgstr "অজ্ঞাত poll উত্তৰ।"
-
#, c-format
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
msgstr "অজ্ঞাত পুল এডাপ্টাৰ ধৰণ '%s'"
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "মান '%s' বিস্তাৰ %s ৰ বাহিৰ"
-msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr "cputune emulator_period ৰ মান বিস্তাৰ [1000, 1000000] ত থাকিব লাগিব"
-
-msgid ""
-"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr ""
-"cputune emulator_quota ৰ মান বিস্তাৰ [1000, 18446744073709551] ত থাকিব লাগিব"
-
-msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr "cputune ক্ৰমৰ মান বিস্তাৰ [1000, 1000000] ত থাকিব লাগিব"
-
-msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr "cputune কুটাৰ মান বিস্তাৰ [1000, 18446744073709551] ত থাকিব লাগিব"
-
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "চলকৰ মানে অবৈধ আখৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে"
"নেটৱৰ্ক '%s' লে সংযোগ কৰা এটা আন্তঃপৃষ্ঠয় এটা vlan টেগ অনুৰোধ কৰি আছে, কিন্তু সেইটো "
"এই ধৰণৰ নেটৱৰ্কৰ বাবে সমৰ্থিত নহয়"
-#, c-format
-msgid ""
-"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
-"supported for this type of connection"
-msgstr ""
-"ধৰণ '%s' ৰ এটা আন্তঃপৃষ্ঠয় এটা vlan টেগ অনুৰোধ কৰি আছে, কিন্তু এই ধৰণৰ সংযোগৰ বাবে "
-"ই সমৰ্থিত নহয়"
-
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr "apparmor_parser ত্ৰুটিৰ সৈতে প্ৰস্থান কৰিছে"
msgid "autostart a pool"
msgstr "এটা পুল স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে আৰম্ভ কৰক"
-msgid "avahi not available at build time"
-msgstr "avahi নিৰ্মাণ সময়ত উপলব্ধ নহয়"
-
msgid "avoid file system cache when dumping"
msgstr "ডাম্প কৰোতে ফাইল চিস্টেম ক্যাশ বাদ দিয়ক"
msgid "block"
msgstr "ৰোধ কৰক"
-msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "খণ্ড কপি এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়"
-
msgid "block copy still active"
msgstr "খণ্ড কপি এতিয়াও সক্ৰিয়"
msgid "block device"
msgstr "ব্লক ডিভাইচ"
-msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
-msgstr "এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে খণ্ড কাৰ্য্যসমূহ সমৰ্থিত নহয়"
-
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "block peek অনুৰোধ দূৰৰ আচাৰ বিধিৰ কাৰণে বৰ দীঘল, %zi > %d"
msgid "bridge an existing network device"
msgstr "এটা স্থায়ী নেটৱৰ্ক ডিভাইচ ব্ৰিজ কৰক"
-#, c-format
-msgid ""
-"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
-"in %s (network '%s')"
-msgstr ""
-"ব্ৰিজ বিলম্ব/stp বিকল্পসমূহ কেৱল ৰুট, নেট, আৰু সূকীয়া অৱস্থাত অনুমোদিত, %s (নেটৱৰ্ক "
-"'%s') ত নহয়"
-
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "ব্ৰিজ সংযোগমাধ্যমত bridge স্বত্বা অনুপস্থিত"
msgid "cannot block signals"
msgstr "চিগ্নেল ৰোধ কৰিব নোৱাৰি"
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
-msgstr "স্নেপশ্বট %s ত ডিস্ক স্নেপশ্বট আৰু চিস্টেম চেকপইণ্টৰ মাজত পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি"
-
#, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgstr "স্নেপশ্বট %s ত অনলাইন আৰু অফলাইন স্নেপশ্বট অৱস্থা পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি"
msgid "cannot change to uid to '%u'"
msgstr "uid ক '%u' লে পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি"
-msgid "cannot change vcpu count of this domain"
-msgstr "এই ডোমেইনৰ vcpu ৰ সংখ্যা পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-
#, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
msgstr "'%s' ক 0660 লে chmod কৰিব নোৱাৰি"
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "ফাইল '%s' ৰ সম্প্ৰসাৰণ কৰিব নোৱাৰি"
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
-msgstr "PCI device bus '%s' উদ্ঘাটন কৰিব নোৱাৰি"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
-msgstr "PCI device function '%s' উদ্ঘাটন কৰিব নোৱাৰি"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
-msgstr "PCI device slot '%s' উদ্ঘাটন কৰিব নোৱাৰি"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device address '%s'"
-msgstr "USB ডিভাইচ ঠিকনা '%s' উদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
-msgstr "USB ডিভাইচ বাচ '%s' উদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device product '%s'"
-msgstr "USB ডিভাইচ উৎপাদন '%s' উদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
-msgstr "USB device vendor '%s' উদ্ঘাটন কৰিব নোৱাৰি"
-
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "blkiotune ন'ডসমূহ নিষ্কাশণ কৰিব নোৱাৰি"
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "%s স্থাপত্যৰ বাবে CPU মেপ পোৱা নাযায়"
-#, c-format
-msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
-msgstr "vlan %d ৰ কাৰণে NIC সংজ্ঞা পোৱা নাযায়"
-
#, c-format
msgid "cannot find architecture %s"
msgstr "স্থাপত্য %s পোৱা নাযায়"
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "vmware লগ ফাইলত pid বিচাৰি পোৱা নাযায়"
-#, c-format
-msgid "cannot find port number in character device %s"
-msgstr "কেৰেক্টাৰ ডিভাইচ '%s' ত প'ৰ্ট সংখ্যা বিচাৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "'%s' ডিভাইচৰ পৰিসংখ্যান সন্ধান কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr "বহুকাৰ্য্য PCI ডিভাইচক হট আনপ্লাগ কৰিব নোৱাৰি: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
-#, c-format
-msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
-msgstr "বহুকাৰ্য্য PCI ডিভাইচক হট আনপ্লাগ কৰিব নোৱাৰি: %s"
-
#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr "প্ৰমাণপত্ৰ অবজেক্ট আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি: %s"
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
msgstr "%s সংস্কৰণ সংখ্যা বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি '%.*s'"
-#, c-format
-msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
-msgstr "CPU ৰ টোপোলজি '%s' বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-
-msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
-msgstr "HyperV spinlock পুনৰচেষ্টা গণনা বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
-msgstr "'%s' ৰ কাৰণে NIC সংজ্ঞা পোৱা নাযায়"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
-msgstr "'%s' ত NIC vlan বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
-
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "PCI bus '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "PCI slot '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
-#, c-format
-msgid "cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "UUID '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
-msgstr "VNC WebSocket পোৰ্ট '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC port '%s'"
-msgstr "VNC port '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
-
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "bus %s বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
msgid "cannot parse bus '%s'"
msgstr "বাচ '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
-#, c-format
-msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
-msgstr "চিলিণ্ডাৰসমূহ মান '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
-
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "ডিভাইচ %s বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "ডিভাইচৰ আৰম্ভৰ স্থান বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive bus '%s'"
-msgstr "ড্ৰাইভ বাচ '%s' বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive index '%s'"
-msgstr "ড্ৰাইভ সূচী '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive unit '%s'"
-msgstr "ড্ৰাইভ ইউনিট '%s' বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse heads value'%s'"
-msgstr "হেডসমূহ মান '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
-
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "instanceid প্ৰাচলক uuid হিচাপে বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr "interfaceid প্ৰাচলক uuid হিচাপে বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
-#, c-format
-msgid "cannot parse io mode '%s'"
-msgstr "io অৱস্থা '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
-
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "json %s বিশ্লেষণ কৰা সম্ভৱ নহয়: %s"
-#, c-format
-msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
-msgstr "nbd ফাইলনাম '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
-msgstr "nvram ৰ ঠিকনা '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
-
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "লক্ষ্য '%s' ৰ পৰা বিভাজন সংখ্যা বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "rdp প'ৰ্ট %s বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
-msgid "cannot parse reboot-timeout value"
-msgstr "reboot-timeout man বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sectors value'%s'"
-msgstr "অংশসমূহ মান '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
-msgstr "sheepdog ফাইলনাম '%s' বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
-msgstr "'%s' f sndbuf আকাৰ বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
-
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "spice পোৰ্ট %s বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "ভিডিও ram '%s' বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-#, c-format
-msgid "cannot parse vlan in '%s'"
-msgstr "'%s' ত vlan বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
-
#, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr "vnc WebSocket পোৰ্ট %s বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "বিনেস ফাইলৰ শব্দবিনেসত ভুল: %s"
-msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
-msgstr "kvmclock বৈশিষ্ট্যৰ দ্বন্দপূৰ্ণ উপস্থিতি"
-
msgid "connect to the guest console"
msgstr "অতিথি কনসোলৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰক"
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "নিবেশ পথ '%s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ"
-#, c-format
-msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "CEPH_ARGS '%s' বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
-
msgid "could not parse XML"
msgstr "XML বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল"
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
msgstr "ডিভাইচৰ এলিয়াচ পোৱা নগল: সংযোগ অৱস্থাক down লে সংহতি কৰিব নোৱাৰি"
-msgid "device cannot be detached without a device alias"
-msgstr "ডিভাইচৰ এলায়েচ নোহোৱা ডিভাইচ বিচ্ছিন্ন কৰা সম্ভৱ নহয়"
-
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "ডিভাইচ অসংলগ্ন কৰিব নোৱাৰি: ডিভাইচ ব্যস্ত"
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr "লেন দেন ৰলবেক কৰিবলে ব্যৰ্থ: %s%s%s"
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --help': %s"
-msgstr "'%s --help' চলাবলে ব্যৰ্থ: %s"
-
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --version': %s"
-msgstr "'%s --version' চলাবলে ব্যৰ্থ: %s"
-
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "apparmor_parser চলাবলে ব্যৰ্থ"
msgid "filter by internal snapshots"
msgstr "অভ্যন্তৰীণ স্নেপশ্বটসমূহৰ সহায়ত ফিল্টাৰ কৰক"
-msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
-msgstr "সক্ৰিয় অৱস্থাত লোৱা স্নেপশ্বটৰ সহায়ত ফিল্টাৰ কৰক (চিস্টেম চেকপইণ্টসমূহ)"
-
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
msgstr "নিষ্ক্ৰিয় অৱস্থাত লোৱা ফিল্টাৰৰ সহায়ত ফিল্টাৰ কৰক"
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "ফ্লেগৰ স্থিতিমাপ VIR_MEMORY_VIRTUAL বা VIR_MEMORY_PHYSICAL হোৱা আৱশ্যক"
-msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
-msgstr "floor বৈশিষ্ট্য কেৱল নেটৱৰ্ক ধৰণ আন্তঃপৃষ্ঠসমূহৰ বাবে সমৰ্থিত"
-
-msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
-msgstr "নেটৱৰ্কৰ বেণ্ডৱাইড্তৰ বাবে floor বৈশিষ্ট্য এতিয়াও সমৰ্থিত নহয়"
-
#, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
msgstr "Linux >= %d.%d.%d ৰ বাবে"
msgstr ""
"ফৰৱাৰ্ড আন্তঃপৃষ্ঠ প্ৰৱিষ্টিসমূহ পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি, কেৱল যোগ কৰিব অথবা মচিব পাৰি"
-#, c-format
-msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "CEPH_ARGS '%s' ত কোনো rbd হস্ট পোৱা নগল"
-
msgid "from snapshot"
msgstr "স্নেপশ্বটৰ পৰা"
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%s ত অবৈধ সংযোগ নিৰ্দেশক ডিভাইচ"
-#, c-format
-msgid "invalid device name '%s'"
-msgstr "অবৈধ ডিভাইচ নাম '%s'"
-
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "অবৈধ ডোমেইন নিৰ্দেশক ডিভাইচ"
msgid "invalid mode"
msgstr "অবৈধ অৱস্থা"
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
-msgstr "iSCSI ডিস্কৰ বাবে অবৈধ নাম '%s'"
-
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "%s ত অবৈধ নে'টৱৰ্ক নিৰ্দেশক ডিভাইচ"
msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
msgstr "বুট মেনু সময়অন্তৰ বাবে অবৈধ মান, বিস্তাৰ [0,65535] ত হব লাগিব"
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
-msgstr "disable_s3 প্ৰাচলৰ বাবে অবৈধ মান: '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
-msgstr "disable_s4 প্ৰাচলৰ বাবে অবৈধ মান: '%s'"
-
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr "rebootTimeout ৰ বাবে অবৈধ মান, বিস্তাৰ [-1,65535] ত হব লাগিব"
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
msgstr "ডিভাইচ '%s' ৰ জীৱন্ত অসংলগ্ন সমৰ্থিত নহয়"
-msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
-msgstr "জীৱন্ত ডিস্ক স্নেপশ্বট এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে সমৰ্থিত নহয়"
-
msgid "live migration"
msgstr "লাইভ প্ৰব্ৰজন"
-msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
-msgstr "জীৱন্ত স্নেপশ্বট সৃষ্টি কেৱল বহিৰ্তম চেকপইণ্টসমূহৰ সৈতে সমৰ্থিত"
-
#, c-format
msgid "live update of device '%s' is not supported"
msgstr "ডিভাইচ '%s' ৰ জীৱন্ত আপডেইট সমৰ্থিত নহয়"
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
msgstr "মেমৰি ফাইলনাম '%s' ৰ বহিৰ্তম স্নেপশ্বটৰ প্ৰয়োজন"
-msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
-msgstr "QEMU বাইনাৰি দ্বাৰা মেমৰি লকিং সমৰ্থিত নহয়"
-
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "memory peek অনুৰোধ দূৰৰ আচাৰ বিধিৰ কাৰণে বৰ ডাঙৰ, %zi > %d"
msgid "missing EGD backend type"
msgstr "সন্ধানহীন EGD বেকএণ্ড ধৰণ"
-msgid "missing HyperV spinlock retry count"
-msgstr "সন্ধানহীন HyperV spinlock পুনৰচেষ্টা গণনা"
-
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr "নেটলিঙ্ক প্ৰতিক্ৰিয়াত IFLA_VF_INFO সন্ধানহীন"
msgid "missing TPM device backend type"
msgstr "সন্ধানহীন TPM ডিভাইচ বেকএণ্ড ধৰণ"
-#, c-format
-msgid "missing VNC port number in '%s'"
-msgstr "'%s' f সন্ধানহীন VNC পোৰ্ট সংখ্যা"
-
#, c-format
msgid "missing address type in network %s"
msgstr "নেটৱৰ্ক %s ত ঠিকনা ধৰণ নাই"
msgid "missing feature name"
msgstr "সন্ধানহীন বৈশিষ্ট্য নাম"
-#, c-format
-msgid "missing file parameter in drive '%s'"
-msgstr "'%s' ড্ৰাইভত হৰুৱা ফাইলৰ স্থিতিমাপ"
-
msgid "missing filter parameter table"
msgstr "ফিল্টাৰ প্ৰাচল টেবুল সন্ধানহীন"
msgid "missing iSCSI hostdev source path name"
msgstr "iSCSI hostdev উৎস পথ নাম সন্ধানহীন"
-#, c-format
-msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
-msgstr "ড্ৰাইভ '%s' ত ইন্ডেক্স/ইউনিট/বাচ স্থিতিমাপ অনুপস্থিত"
-
msgid "missing input device type"
msgstr "নিবেশ ডিভাইচৰ প্ৰকৃতি অনুপস্থিত"
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "প্ৰব্ৰজন তথ্যত সন্ধানহীন uuid উপাদান"
-#, c-format
-msgid "missing value for %s argument"
-msgstr "%s তৰ্কৰ পৰা হৰুৱা মান"
-
msgid "missing vendor"
msgstr "অনুপস্থিত vendor"
msgid "missing vlan tag data"
msgstr "সন্ধানহীন vlan টেগ তথ্য"
-msgid "missing vnc sharing policy"
-msgstr "সন্ধানহীন vnc অংশীদাৰী নীতি"
-
msgid "missing volume name element"
msgstr "হৰুৱা নামৰ অংশ"
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' ইতিমধ্যে uuid %s ৰ সৈতে অস্তিত্ববান"
-#, c-format
-msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
-msgstr "নেটৱৰ্ক '%s' এ dev='%s' ইতিমধ্যে এটা ভিন্ন ডমেইন দ্বাৰা ব্যৱহৃত বুলি দাবী কৰে"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
-"is already in use by a different domain"
-msgstr ""
-"নেটৱৰ্ক '%s' এ দাবী কৰে যে domain=%d bus=%d slot=%d function=%d ত থকা PCI "
-"ডিভাইচ ইতিমধ্যে এটা ভিন্ন ডমেইন দ্বাৰা ব্যৱহাৰ কৰা হয়"
-
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "নে'টৱৰ্ক '%s' ৰ এটা bridge নাম নাই।"
"নেটৱৰ্ক '%s' এটা প্ৰত্যক্ষ অৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰে, কিন্তু কোনো ফৰৱাৰ্ড dev আৰু কোনো "
"আন্তঃপৃষ্ঠ পুল নাই"
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-msgstr ""
-"নেটৱৰ্ক '%s' এটা প্ৰত্যক্ষ অথবা hostdev অৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰে, কিন্তু ফৰৱাৰ্ড dev আৰু "
-"আন্তঃপৃষ্ঠ পুল নাই"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-msgstr ""
-"নেটৱৰ্ক '%s' এটা প্ৰত্যক্ষ/hostdev অৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰে, কিন্তু ফৰৱাৰ্ড dev আৰু আন্তঃপৃষ্ঠ "
-"পুল নাই"
-
#, c-format
msgid "network event callback %d not registered"
msgstr "নেটৱৰ্ক ইভেণ্ট কলবেক %d ৰেজিস্টাৰ্ড নহয়"
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "মিল থকা uuid '%s' (%s) ৰ সৈতে কোনো ডমেইন নাই"
-msgid "no emulator path found"
-msgstr "emulator ৰ পথ পোৱা ন'গ'ল"
-
msgid "no error"
msgstr "কোনো ত্ৰুটি নাই"
msgid "nwfilter is in use"
msgstr "nwfilter ব্যৱহৃত"
-#, c-format
-msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
-msgstr "অবজেক্ট আকাৰ %zu, %s ৰ উপধায়ক ক্লাচকে সৰু %zu"
-
msgid "occupied"
msgstr "ব্যস্ত"
msgid "ok"
msgstr "ঠিক আছে"
-msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
-msgstr "এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে অনলাইন commit সমৰ্থিত নহয়"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "কেৱল এটা TPM ডিভাইচ সমৰ্থিত"
msgid "pmsuspended"
msgstr "pmsuspended"
-msgid "poll error"
-msgstr "ভুল"
-
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr "প্ৰব্ৰজন টানেলত পল ব্যৰ্থ হল"
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr "সকলো সংযুক্ত সংৰক্ষণ ভলিউমসমূহ আতৰাওক (সাবধানতাৰ সৈতে ব্যৱহাৰ কৰক)"
-msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
-msgstr "সকলো ডমেইন স্নেপশ্বট মেটাডাটা আতৰাওক, যদি নিষ্ক্ৰিয়"
-
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "ডমেইনৰ এটা বৰ্তমান স্নেপশ্বট নাই"
-msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
-msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠয় এটা প্ৰত্যক্ষ অৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰে, কিন্তু কোনো উৎস dev নাই"
-
-msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
-msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠয় এটা hostdev অৱস্থা ব্যৱহাৰ কৰে, কিন্তু কোনো hostdev নাই"
-
msgid "the key code"
msgstr "কি' ক'ড"
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
msgstr "আপডেইটৰ ধৰণ (add-first, add-last (add), delete, অথবা modify)"
-#, c-format
-msgid "udev scan devices returned %d"
-msgstr "udev স্কেন ডিভাইচসমূহে %d ঘুৰাই দিলে"
-
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink এ NULL ঘুৰাই দিলে"
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ডোমেইন %s বৰ্তমানে আছে"
-#, c-format
-msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
-msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ডমেইন স্নেপশ্বট %s ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান"
-
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত ডোমেইনৰ প্ৰকৃতি %d"
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত এনক্ৰিপশনৰ বিন্যাসয %d"
-#, c-format
-msgid "unexpected feature %zu"
-msgstr "অপ্ৰত্যাশিত বৈশিষ্ট্য %zu"
-
#, c-format
msgid "unexpected feature '%s'"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত বৈশিষ্ট্য '%s'"
msgid "unknown %s action: %s"
msgstr "অজ্ঞাত %s কাৰ্য্য: %s"
-#, c-format
-msgid "unknown CPU syntax '%s'"
-msgstr "CPU ৰ অজ্ঞাত শব্দবিন্যাস '%s'"
-
msgid "unknown OS type"
msgstr "অজ্ঞাত OS ৰ ধৰণ"
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "অজ্ঞাত OS ৰ ধৰণ %s"
-#, c-format
-msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
-msgstr "অজ্ঞাত PCI device syntax '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "অজ্ঞাত PM অৱস্থা মান %s"
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "SCSI হোস্টৰ অজ্ঞাত ক্ষমতাৰ ধৰণ '%s', '%s' ৰ বাবে উল্লিখিত হৈছে"
-#, c-format
-msgid "unknown USB device syntax '%s'"
-msgstr "USB ডিভাইচৰ অজ্ঞাত শব্দবিন্যাস '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "অজ্ঞাত accessmode '%s'"
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "অজ্ঞাত auth ধৰণ '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown character device syntax %s"
-msgstr "অজ্ঞাত character device syntax %s"
-
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "অজ্ঞাত আখৰ ডিভাইচ ধৰণ: %s"
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
msgstr "অজ্ঞাত dhcp peerdns মান %s"
-#, c-format
-msgid "unknown disk backing store format '%s'"
-msgstr "অজ্ঞাত ডিস্ক বেকিং সংৰক্ষণ বিন্যাস '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "unknown disk backing store type '%s'"
-msgstr "অজ্ঞাত ডিস্ক বেকিং সংৰক্ষণ ধৰণ '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "অজ্ঞাত ডিষ্ক bus ধৰণ '%s'"
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "অজ্ঞাত mii bonding পৰিবহনকৰ্তা %s"
-#, c-format
-msgid "unknown mirror backing store type '%s'"
-msgstr "অজ্ঞাত মিৰৰ বেকিং সংৰক্ষণ ধৰণ '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "unknown mirror format value '%s'"
-msgstr "অজ্ঞাত মিৰৰ বিন্যাস মান '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown mirror job type '%s'"
msgstr "অজ্ঞাত মিৰৰ কাৰ্য্য ধৰণ '%s'"
msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'"
msgstr "বৈশিষ্ট্য eoi ৰ বাবে অজ্ঞাত মান: '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown video adapter type '%s'"
-msgstr "অজ্ঞাত ধৰণৰ ভিডিও এডাপ্টাৰ '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "অজ্ঞাত ধৰণৰ ভিডিও মডেল '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
-msgstr "'%d' ডোমেইন সংজ্ঞাত অজ্ঞাত virt type উল্লেখিত"
-
#, c-format
msgid "unknown virtualport type %s"
msgstr "অজ্ঞাত ভাৰছুৱেলপৰ্ট ধৰণ %s"
msgid "unrecognized command name '%s'"
msgstr "অপৰিচিত কমান্ড নাম '%s'"
-#, c-format
-msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
-msgstr "অপৰিচিত ড্ৰাইভাৰ নাম মান %d নেটৱৰ্ক '%s'"
-
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr "অপৰিচিত নেটৱৰ্ক আপডেইট কমান্ড ক'ড %d"
msgid "unspecified error"
msgstr "অধাৰ্য্যত ত্ৰুটি"
-#, c-format
-msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
-msgstr "অসমৰ্থিত HyperV উদ্বোধ বৈশিষ্ট্য '%s'"
-
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgstr "অসমৰ্থিত HyperV উদ্বোধ বৈশিষ্ট্য: %s"
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc secure flag ৰ লগত"
-msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
-msgstr "virDomainSaveImageGetXMLDesc সুৰক্ষিত ফ্লেগৰ সৈতে"
-
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "সুৰক্ষিত ফ্লেগৰ সৈতে virDomainSnapshotGetXMLDesc"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 07:10+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr "সর্বাধিক iface সীমা %d অতিক্রান্ত হয়েছে"
-msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
-msgstr "প্রোফাইল মাইগ্রেট না করতে পারায় প্রস্থান করছে"
-
msgid "Failed"
msgstr "বিফল"
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "XML ডাম্প রূপে stdout-র মধ্যে ভলিউম সংক্রান্ত তথ্য প্রদর্শন করা হবে।"
-msgid "PCI address Formatting failed"
-msgstr "PCI ঠিকানা ফর্ম্যাটিং ব্যর্থ হয়েছে"
-
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr "PCI হোস্ট ডিভাইসের ক্ষেত্রে 'pci' ধরনের ঠিকানা ব্যবহার করা আবশ্যক"
msgid "Unable to init device stream mutex"
msgstr "ডিভাইস স্ট্রীম mutex init করতে ব্যর্থ"
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate %s to %s"
-msgstr "%s %s এ মাইগ্রেট করতে ব্যর্থ"
-
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "%s খুলতে ব্যর্থ"
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "অজানা মডেল ধরন '%s'"
-msgid "Unknown poll response."
-msgstr "পোল থেকে অজানা প্রতিক্রিয়া।"
-
#, c-format
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
msgstr "অজানা পুল অ্যাডাপ্টার ধরন '%s'"
msgid "VNC supports connected='keep' only"
msgstr "VNC শুধুমাত্র connected='keep' সমর্থন করে"
-msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr ""
-"cputune emulator_period এর মান অবশ্যই [1000, 1000000] রেঞ্জের মধ্যে থাকতে হবে"
-
-msgid ""
-"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr ""
-"cputune emulator_quota এর মান অবশ্যই [1000, 18446744073709551] রেঞ্জের মধ্যে "
-"হতে হবে"
-
-msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr "cputune সময়পর্বের মান অবশ্যই [1000, 1000000] রেঞ্জের মধ্যে থাকতে হবে"
-
-msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr "cputune কোটার মান অবশ্যই [1000, 18446744073709551] রেঞ্জের মধ্যে হতে হবে"
-
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "পরিবর্তনশীল মানে অবৈধ অক্ষর রয়েছে"
msgid "boot order '%s' used for more than one device"
msgstr "বুট ক্রম '%s' একের বেশি ডিভাইসের জন্য ব্যবহৃত"
-#, c-format
-msgid ""
-"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
-"in %s (network '%s')"
-msgstr ""
-"ব্রিজ delay/stp বিকল্প শুধুমাত্র route, nat, এবং isolated মোডে অনুমোদিত, %s এ নয় "
-"(নেটওয়ার্ক '%s')"
-
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "ব্রিজ ইন্টারফেসের মধ্যে bridge স্বত্বা অনুপস্থিত"
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "root ডিরেক্টরিতেনপরিবর্তনকরতে ব্যর্থ : %s"
-msgid "cannot change vcpu count of this domain"
-msgstr "এই ডোমেইনের vcpu-র সংখ্যা পরিবর্তন করতে ব্যর্থ"
-
#, c-format
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "'%s'-কে (%u, %u)-র জন্য chown করা সম্ভব নয়"
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "ফাইল '%s' প্রসারণ করতে ব্যর্থ"
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
-msgstr "PCI ডিভাইস বাস '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
-msgstr "PCI ডিভাইস ফাংশান '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
-msgstr "PCI ডিভাইস স্লট '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device address '%s'"
-msgstr "USB ডিভাইস ঠিকানা '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
-msgstr "USB ডিভাইস বাস '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device product '%s'"
-msgstr "USB ডিভাইস উৎপাদন '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
-msgstr "USB ডিভাইস বিক্রেতার তথ্য '%s' উদ্ধার করতে ব্যর্থ"
-
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "blkiotune নোড অানয়ন করা যাবে না"
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "%s আর্কিটেকচারের জন্য CPU ম্যাপ পাওয়া যায়নি"
-#, c-format
-msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
-msgstr "vlan %d-র জন্য NIC ব্যাখ্যা অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
-
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "নবনীর্মিত ভলিউম '%s' পাওয়া যায়নি"
-#, c-format
-msgid "cannot find port number in character device %s"
-msgstr "%s ক্যারেক্টার ডিভাইসের মধ্যে পোর্ট সংখ্যা পাওয়া সম্ভব নয়"
-
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "'%s' ডিভাইসের পরিসংখ্যান সন্ধান করতে ব্যর্থ"
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "ভলিউম '%s' খুলতে ব্যর্থ"
-#, c-format
-msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
-msgstr "CPU-র টোপোলজি '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
-msgstr "NIC-র ব্যাখ্যা '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
-msgstr "'%s'-র মধ্যে NIC vlan পার্স করতে ব্যর্থ"
-
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "PCI বাস '%s' পার্স করা সম্ভব নয়"
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "PCI স্লট '%s' পার্স করা সম্ভব নয়"
-#, c-format
-msgid "cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "UUID '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC port '%s'"
-msgstr "VNC পোর্ট '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
-
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "বাস %s পার্স করতে ব্যর্থ"
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "ডিভাইস প্রারম্ভের স্থান পার্স করা সম্ভব নয়"
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive bus '%s'"
-msgstr "ড্রাইভ বাস '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive index '%s'"
-msgstr "ড্রাইভ ইন্ডেক্স '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive unit '%s'"
-msgstr "ড্রাইভ ইউনিট '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
-
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "instanceid প্যারামিটার uuid হিসাবে পার্জ করা যাবে না"
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "ভিডিও ram '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
-#, c-format
-msgid "cannot parse vlan in '%s'"
-msgstr "'%s'-র মধ্যে vlan পার্স করতে ব্যর্থ"
-
#, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr "vnc WebSocket পোর্ট %s পার্জ করতে পারবে না"
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "%s ডিভাইসটি PCI ডিভাইস নয়"
-msgid "device cannot be detached without a device alias"
-msgstr "ডিভাইসের অ্যালায়েস বিনা ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করা সম্ভব নয়"
-
msgid "device key"
msgstr "ডিভাইস-কি"
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "ফ্ল্যাগের পরামিতি VIR_MEMORY_VIRTUAL অথবা VIR_MEMORY_PHYSICAL হওয়া আবশ্যক"
-msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
-msgstr "ফ্লোর অ্যাট্রিবিউট শুধুমাত্র ধরন নেটওয়ার্কের ইন্টারফেসের ক্ষেত্রে সমর্থিত"
-
-msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
-msgstr "ফ্লোর অ্যাট্রিবিউট এখনও পর্যন্ত নেটওয়ার্কের ব্যান্ডউইথের জন্য সমর্থিত নয়"
-
msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
msgstr "'compat' অ্যাট্রিবিউটে উপেক্ষিত অক্ষর"
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "ডোমেইনের নাম সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য অনুপস্থিত"
-#, c-format
-msgid "missing file parameter in drive '%s'"
-msgstr "ড্রাইভ '%s'-র মধ্যে ফাইল পরামিতি অনুপস্থিত"
-
msgid "missing filter parameter table"
msgstr "ফিল্টার প্যারামিটার সারণী অনুপস্থিত"
msgid "missing hub device type"
msgstr "হাব ডিভাইসের প্রকৃতি অনুপস্থিত"
-#, c-format
-msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
-msgstr "ড্রাইভ '%s'-র মধ্যে ইন্ডেক্স/ইউনিট/বাস পরামিতি অনুপস্থিত"
-
msgid "missing input device type"
msgstr "ইনপুট ডিভাইসের প্রকৃতি অনুপস্থিত"
msgid "missing username for auth"
msgstr "প্রমাণীকরণের জন্য ব্যবহারকারী নাম অনুপস্থিত"
-#, c-format
-msgid "missing value for %s argument"
-msgstr "%s আর্গুমেন্টের মান অনুপস্থিত"
-
msgid "missing vendor"
msgstr "অনুপস্থিত বিক্রেতা"
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "uuid '%s'-র সাথে সুসংগত ডোমেইন অনুপস্থিত"
-msgid "no emulator path found"
-msgstr "কোনো এমুলেটরের পাথ পাওয়া যায়নি"
-
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr "কোনো এক্সটেন্ডেড পার্টিশন পাওয়া যায়নি ও কোনো প্রধান পার্টিশন উপস্থিত নেই"
msgid "persist VM on destination"
msgstr "গন্তব্যস্থলে ভার্চুয়াল মেশিন স্থায়ী হবে"
-msgid "poll error"
-msgstr "পোল সংক্রান্ত ত্রুটি"
-
msgid "poll on socket failed"
msgstr "সকেটের পোল করতে ব্যর্থ"
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "অপ্রত্যাশিত ডোমেইন %s বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে"
-#, c-format
-msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
-msgstr "অপ্রত্যাশিত ডোমেন স্ন্যাপশট %s ইতিমধ্যেই উপস্থিত"
-
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ডোমেইন %d"
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "অপ্রত্যাশিত এনক্রিপশনের বিন্যাস"
-#, c-format
-msgid "unexpected feature %zu"
-msgstr "অপ্রত্যাশিত বৈশিষ্ট্য %zu"
-
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত প্রকৃতির ফাইল-সিস্টেম %d"
msgid "unknown %s action: %s"
msgstr "অজানা %s কাজ: %s"
-#, c-format
-msgid "unknown CPU syntax '%s'"
-msgstr "CPU-র অজানা সিন্টেক্স '%s'"
-
msgid "unknown OS type"
msgstr "অজানা OS-র প্রকৃতি"
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "অজানা OS প্রকৃতি %s"
-#, c-format
-msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
-msgstr "PCI ডিভাইসের অজানা সিন্টেক্স '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "অজানা PM স্থিতি মান %s"
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "SCSI হোস্টের অজানা ক্ষমতার ধরন '%s', '%s'-র জন্য উল্লিখিত হয়েছে"
-#, c-format
-msgid "unknown USB device syntax '%s'"
-msgstr "USB ডিভাইসের অজানা সিন্টেক্স '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "অজানা accessmode '%s'"
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের ক্ষমতা '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown character device syntax %s"
-msgstr "ক্যারেক্টার ডিভাইসের অজানা সিন্টেক্স %s"
-
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "অজানা ক্যারেক্টার ডিভাইস ধরন: %s"
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "অজানা mii bonding পরিবহনকারী %s"
-#, c-format
-msgid "unknown mirror format value '%s'"
-msgstr "অজানা মিরর ফর্ম্যাট মান '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr "অজানা মাউস মোড মান '%s'"
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের usb সোর্স '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown video adapter type '%s'"
-msgstr "অজানা ধরনের ভিডিও অ্যাডাপ্টার '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "অজানা ধরনের ভিডিও মডেল '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
-msgstr "'%d' ডোমেইন ব্যাখ্যাকালে অজানা virt type উল্লিখিত"
-
#, c-format
msgid "unknown virtualport type %s"
msgstr "অজানা virtualport ধরন %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-24 11:19+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
msgid "Unable to get the parent disk"
msgstr "No es pot obtenir el disc primari"
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate %s to %s"
-msgstr "No es pot migrar %s a %s"
-
#, c-format
msgid "Unable to obtain information about pid: %d"
msgstr "No es pot obtenir la informació sobre el pid: %d"
# Milan Kerslager <kerslage@linux.cz>, 2007
# Zdenek <chmelarz@gmail.com>, 2016. #zanata
# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2018. #zanata
+# Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-26 03:58+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-23 10:07+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"cs/)\n"
msgid "%s has illegal value %s"
msgstr "%s má neplatnou hodnotu %s"
+#, c-format
+msgid "%s namespace is not available"
+msgstr "jmenný prostor %s není k dispozici"
+
+#, c-format
+msgid "%s not implemented on Win32"
+msgstr "%s není na Win32 implementováno"
+
+#, c-format
+msgid "%s not supported in this QEMU binary"
+msgstr "%s není v tomto sestavení QEMU podporováno"
+
#, c-format
msgid ""
"%s:\n"
"%s: jméno dočasného souboru obsahuje nepovolené nebo speciální znaky shellu "
"(je správně nastavená $TMPDIR?)"
+#, c-format
+msgid "%s: try --help for more details"
+msgstr "%s: pro další podrobnosti zkuste --help"
+
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
msgstr "%s: nerozpoznaná volba „%s%s“\n"
+#, c-format
+msgid "%s: value for '%s' parameter must be 0 or 1"
+msgstr "%s: je třeba, aby hodnota parametru „%s“ byla 0 nebo 1"
+
#, c-format
msgid "%s: warning: %s%c"
msgstr "%s: varování: %s%c"
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %s"
+msgstr "%s:%d: %s"
+
#, c-format
msgid "'%s' denied access"
msgstr "„%s“ odepřelo přístup"
msgid "'%s' is not a suitable bridge helper"
msgstr "„%s“ není použitelné pomocné pro most"
+msgid "'cow' storage format is not supported"
+msgstr "formát úložiště „cow“ není podporován"
+
+msgid "'ssh' protocol is not yet supported"
+msgstr "protokol „ssh“ zatím ještě není podporován"
+
+msgid "(bridge interface definition)"
+msgstr "(definice rozhraní mostu)"
+
msgid "(none)"
msgstr "(žádný)"
msgid "--%s <string>"
msgstr "--%s <řetězec>"
+msgid "ACPI requires UEFI on this architecture"
+msgstr "ACPI na této architektuře potřebuje UEFI"
+
msgid "Active:"
msgstr "Aktivní:"
+msgid "Added"
+msgstr "Přidáno"
+
+#, c-format
+msgid "Agent path %s too big for destination"
+msgstr "Popis umístění agenta %s je pro cíl příliš velký"
+
msgid "All requests done"
msgstr "Všechny požadavky dokončeny"
msgid "Allocation:"
msgstr "Alokace:"
+msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
+msgstr "Došlo k chybě, ale příčina není známa"
+
msgid "Argument buffer too small"
msgstr "Vyrovnávací paměť je příliš malá"
msgid "At least one PTY console is required"
msgstr "Je vyžadována alespoň jedna PTY konzole"
+msgid "At least one cgroup controller is required"
+msgstr "Je vyžadován alespoň jeden řadič cgroup"
+
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "Připojit zařízení z XML <souboru>."
msgid "Attach new network interface."
msgstr "Připojit nové síťové rozhraní."
+#, c-format
+msgid "Attached device %s has no type"
+msgstr "Připojené zařízení %s nemá typ"
+
+#, c-format
+msgid "Attempted double use of PCI Address %s"
+msgstr "Pokus o dvojité použití PCI adresy %s"
+
+msgid "Attribute mode is only allowed for guest CPU"
+msgstr "Režim atributu je možný pouze pro procesor hosta"
+
+msgid "Audit is not supported by the kernel"
+msgstr "Audit není podporován jádrem"
+
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentizace selhala"
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "Chybná hodnota pro ai_flags"
+msgid "Block I/O tuning is not available in session mode"
+msgstr "Ladění blokového vstup./výstupu není v režimu relace k dispozici"
+
+msgid "Block I/O tuning is not available on this host"
+msgstr "Ladění blokového vstup./výstupu není na tomto hostiteli k dispozici"
+
+msgid "Booted"
+msgstr "Zavedeno"
+
+#, c-format
+msgid "Bridge name %s too long for destination"
+msgstr "Název síťového mostu %s příliš dlouhý pro cíl"
+
+msgid "Bridge:"
+msgstr "Most:"
+
+msgid "Buffer too small for MAC address"
+msgstr "vyrovnávací paměť je příliš malá pro MAC adresu"
+
msgid "Build a given pool."
msgstr "Sestav dané úložiště."
msgid "CPU Model %s too long for destination"
msgstr "CPU model '%s' je příliš dlouhý"
+msgid "CPU architecture (/domain/os/type/@arch)"
+msgstr "Architektura procesoru (/domain/os/type/@arch)"
+
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr "CPU popsané v %s je identické hostitelskému CPU\n"
msgid "CPU time:"
msgstr "CPU čas:"
+msgid "CPU tuning is not available in session mode"
+msgstr "Ladění procesoru není v režimu relace k dispozici"
+
+msgid "CPU tuning is not available on this host"
+msgstr "Ladění procesoru není na tomto hostiteli k dispozici"
+
#, c-format
msgid "CPU vendor %s already defined"
msgstr "Jméno výrobce CPU %s je již definováno"
msgid "CPUs are incompatible"
msgstr "CPU nejsou kompatibilní"
+msgid "CPUs online:"
+msgstr "Aktivních procesorů:"
+
+msgid "CPUs present:"
+msgstr "Přítomno procesorů:"
+
msgid "Can't allocate memory"
msgstr "Nelze alokovat paměť"
+msgid "Can't determine page size"
+msgstr "Nedaří se zjistit velikost stránky"
+
+#, c-format
+msgid "Can't modify device type '%s'"
+msgstr "Zařízení typu „%s“ není možné upravit"
+
#, c-format
msgid "Can't read %s"
msgstr "Nelze číst %s"
+#, c-format
+msgid "Cannot append basic type %s"
+msgstr "Nedaří se připojit základní typ %s"
+
#, c-format
msgid "Cannot create %s"
msgstr "Nedaří se vytvořit %s"
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Nelze získat verzi běžícího %s hypervizora\n"
+#, c-format
+msgid "Cannot find '%s' in path"
+msgstr "V popisu umístění se nedaří nalézt „%s“"
+
#, c-format
msgid "Cannot find security driver '%s'"
msgstr "Nedaří se nalézt ovladač zabezpečení „%s“"
msgid "Cannot open /dev/urandom"
msgstr "Nelze otevřít /dev/urandom"
+msgid "Cannot open /proc/cgroups"
+msgstr "Nedaří se otevřít /proc/cgroups"
+
msgid "Cannot parse <address> 'bus' attribute"
msgstr "Nelze parsovat <adresa> atribut 'bus'"
msgid "Cannot parse number from '%s'"
msgstr "Nelze parsovat číslo z '%s'"
+#, c-format
+msgid "Cannot parse version string '%s'"
+msgstr "Nedaří se zpracovat řetězec verze „%s“"
+
msgid "Cannot read from /dev/urandom"
msgstr "Nelze číst z /dev/urandom"
msgid "Capacity"
msgstr "Kapacita"
+msgid "Capacity cannot be empty."
+msgstr "Kapacita nemůže být prázdná."
+
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapacita:"
"Připojit se k místnímu hypervizoru. Toto je zabudovaný příkaz po spuštění "
"shellu."
+msgid "Container is not defined"
+msgstr "Kontejner není definován"
+
+msgid "Control groups not supported on this platform"
+msgstr "Řídící skupiny nejsou na této platformě podporovány"
+
msgid "Controllers must use the 'ccid' address type"
msgstr "Řadič musí používat adresu typu 'ccid'"
+msgid "Convert domain XML to native config"
+msgstr "Převést XML domény na konkrétní formát nastavení"
+
+msgid "Convert native config to domain XML"
+msgstr "Převést nativní nastavení do XML domény"
+
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Jader na soket:"
msgid "Could not configure network"
msgstr "Nelze nakonfigurovat síť"
+msgid "Could not copy default config"
+msgstr "Nedaří se zkopírovat výchozí nastavení"
+
#, c-format
msgid "Could not copy volume: %s"
msgstr "Nelze zkopírovat svazek: %s"
msgid "Could not find value for variable '%s'"
msgstr "Nedaří se najít hodnotu pro proměnnou „%s“"
+msgid "Could not generate next class ID"
+msgstr "Nedaří se vytvořit příští identifikátor třídy"
+
msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr "Nepodařilo se získat jméno virtualního stroje"
+msgid "Could not get snapshot name"
+msgstr "Nedaří se zjistit název zachyceného stavu"
+
msgid "Could not initialize CURL"
msgstr "Nepodařilo se inicializovat CURL"
msgid "Could not open /proc/net/dev"
msgstr "Nelze otevřít /proc/net/dev"
+#, c-format
+msgid "Could not open TPM device %s"
+msgstr "Nedaří se otevřít TPM zařízení %s"
+
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from '%s'"
msgstr "Nelze parsovat UUID z '%s'"
msgid "Could not parse version number from '%s'"
msgstr "Nelze parsovat číslo verze z '%s'"
+#, c-format
+msgid "Could not read config for container %d"
+msgstr "Nedaří se načíst nastavení pro kontejner %d"
+
#, c-format
msgid "Could not resume domain: %s"
msgstr "Nepodařilo se probudit doménu: %s"
msgid "Could not set reservation to %lld MHz, expecting positive value"
msgstr "Nelze nastavit rezervaci na %lld MHz, očekávám nezápornou hodnotu"
+msgid "Could not set the source dir for the filesystem"
+msgstr "Nedaří se nastavit zdrojovou složku pro souborový systém"
+
#, c-format
msgid "Could not start domain: %s"
msgstr "Nepodařilo se spustit doménu: %s"
msgid "Couldn't fetch Node Information"
msgstr "Nepodařilo se získat informace o uzlu"
+msgid "Crashed"
+msgstr "Zhavarováno"
+
msgid "Create a domain."
msgstr "Vytvořit doménu."
msgid "Create a pool."
msgstr "Vytvořit úložiště."
+msgid "Create a restore point for interfaces settings"
+msgstr "Vytvořit bod obnovení pro nastavení rozhraní"
+
+msgid "Create a snapshot (disk and RAM) from XML"
+msgstr "Pořídit zachycený stav (disku a RAM) z XML"
+
+msgid "Create a snapshot from XML"
+msgstr "Pořídit zachycený stav XML"
+
msgid "Create a vol from an existing volume."
msgstr "Vytvořit svazek z již existujícího svazku."
msgid "Create a vol."
msgstr "Vytvořit svazek."
+msgid "Created"
+msgstr "Vytvořeno"
+
msgid "Creation Time"
msgstr "Čas vytvoření"
msgid "Creation of %s volumes is not supported"
msgstr "Vytváření svazků %s není podporováno"
+msgid "Current:"
+msgstr "Stávající"
+
+msgid "DBus type too deeply nested"
+msgstr "Typ DBus je příliš hluboko vnořený"
+
#, c-format
msgid "Datastore has unexpected type '%s'"
msgstr "Úložiště má neočekávaný typ '%s'"
msgid "Define a pool."
msgstr "Definovat úložiště."
+msgid "Define or modify a persistent physical host interface."
+msgstr "Definovat nebo upravit trvalé fyzické rozhraní hostitele."
+
+msgid "Define or modify a secret."
+msgstr "Definovat nebo upravit tajemství."
+
msgid "Delete a domain snapshot"
msgstr "Smazat obraz domény"
msgid "Delete a given vol."
msgstr "Smazat daný svazek"
+msgid "Deleted"
+msgstr "Smazáno"
+
msgid "Detach device from an XML <file>"
msgstr "Odpojit zařízení z XML <souboru>."
msgid "Detach network interface."
msgstr "Odpojit síťové rozhraní."
+#, c-format
+msgid "Device %s detached\n"
+msgstr "Zařízení %s odpojeno\n"
+
+#, c-format
+msgid "Device %s is not a bridge"
+msgstr "Zařízení %s není most"
+
#, c-format
msgid "Device %s re-attached\n"
msgstr "Zařízení %s bylo znovu připojeno\n"
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "Zařízení bylo úspěšně připojeno\n"
+msgid "Device detach request sent successfully\n"
+msgstr "Požadavek na odpojení zařízení úspěšně odeslán\n"
+
msgid "Device detached successfully\n"
msgstr "Zařízení bylo úspěšně odpojeno\n"
msgid "Disk detached successfully\n"
msgstr "Disk byl úspěsně odpojen\n"
+#, c-format
+msgid "Disk device '%s' does not support snapshotting"
+msgstr "Diskové zařízení „%s“ nepodporuje pořizování zachycených stavů"
+
msgid "Display the system version information."
msgstr "Zobrazit informace o verzi systému."
msgid "Domain '%s' is already running"
msgstr "Doména '%s' již běží"
+msgid "Domain Events"
+msgstr "Události domény"
+
msgid "Domain already exists, editing existing domains is not supported yet"
msgstr "Doména již existuje. Editace existujících domén není zatím podporována"
msgid "Domain not found: %s"
msgstr "Doména nebyla nalezena: %s"
+msgid "Domain requires at least 1 vCPU"
+msgstr "Doména vyžaduje alespoň jeden virt. procesor"
+
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
msgstr "Doména obnovena z %s\n"
msgid "Domain snapshot %s created"
msgstr "Obraz %s vytvořen"
+msgid "Domain:"
+msgstr "Doména:"
+
msgid "Driver state initialization failed"
msgstr "Selhala inicializace stavu ovladače"
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "Editovat XML konfiguraci pro úložiště."
+msgid "Eject the media"
+msgstr "Vysunout médium"
+
+msgid "End of file from agent monitor"
+msgstr "Konec souboru z monitoru agenta"
+
+#, c-format
+msgid "Enter %s's password for %s"
+msgstr "Zadejte heslo %s pro %s"
+
+#, c-format
+msgid "Enter username for %s"
+msgstr "Zadejte uživatelské jméno pro %s"
+
+#, c-format
+msgid "Enter username for %s [%s]"
+msgstr "Zadejte uživatelské jméno pro %s [%s]"
+
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Chyba otevírání souboru %s"
+msgid "Error parsing 'path'. Invalid characters."
+msgstr "Chyba při zpracování „path“ (popisu umístění). Neplatné znaky."
+
+msgid "Error parsing volume XML."
+msgstr "Chyba při zpracovávání XML daného svazku."
+
+msgid "Error while building firewall"
+msgstr "Chyba při sestavování brány firewall"
+
+#, c-format
+msgid "Error while building firewall: %s"
+msgstr "Chyba při sestavování brány firewall: %s"
+
+msgid "Error while opening SSH session."
+msgstr "Chyba při otevírání SSH relace."
+
+msgid "Error while processing monitor IO"
+msgstr "Chyba při zpracovávání vstup./výstupu monitoru"
+
+msgid "Error while reading /proc/cgroups"
+msgstr "Chyba při čtení /proc/cgroups"
+
#, c-format
msgid "Failed opening %s"
msgstr "Selhalo otevírání %s"
msgid "Failed to build pool %s"
msgstr "Selhalo sestavení úložiště %s"
+#, c-format
+msgid "Failed to chown device %s"
+msgstr "Nepodařilo se změnit vlastnictví (chown) zařízení %s"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to clean up %s"
+msgstr "Nepodařilo se uklidit %s"
+
#, c-format
msgid "Failed to clone vol from %s"
msgstr "Selhalo klonování svazku z %s"
msgid "Failed to compare host CPU with %s"
msgstr "Selhalo porovnání hostitelského CPU s %s"
+#, c-format
+msgid "Failed to compare hypervisor CPU with %s"
+msgstr "Nepodařilo se porovnat hypervizor procesoru s %s"
+
#, c-format
msgid "Failed to connect to %s"
msgstr "Selhalo připojování k %s"
msgid "Failed to convert '%s' to int"
msgstr "Selhala konverze '%s' na int"
+#, c-format
+msgid "Failed to convert '%s' to unsigned int"
+msgstr "„%s“ se nedaří převést na celočíselný typ bez znaménka"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to convert '%s' to unsigned long long"
+msgstr "„%s“ se nedaří převést na dlouhý celočíselný bez znaménka"
+
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "Nepodařilo se uložit paměť domény %s do %s"
+msgid "Failed to count network filters"
+msgstr "Nepodařilo se spočítat filtry sítě"
+
#, c-format
msgid "Failed to create %s"
msgstr "Selhalo vytvoření %s"
msgid "Failed to create XML"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit XML"
+msgid "Failed to create display URI"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit URI adresu displeje"
+
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit doménu z %s"
msgid "Failed to create pool from %s"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit úložiště z %s"
+#, c-format
+msgid "Failed to create state dir %s"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit složku %s"
+
#, c-format
msgid "Failed to create symlink '%s to '%s'"
msgstr "Selhalo vytvoření symlinku '%s' na '%s'"
msgid "Failed to delete secret %s"
msgstr "Nepodařilo se smazat heslo '%s'"
+#, c-format
+msgid "Failed to delete snapshot %s"
+msgstr "Nepodařilo se smazat zachycený stav %s"
+
#, c-format
msgid "Failed to delete symlink '%s'"
msgstr "Selhalo smazání symlinku '%s'"
msgid "Failed to destroy pool %s"
msgstr "Nepodařilo se zničit úložiště %s"
+#, c-format
+msgid "Failed to detach device %s"
+msgstr "Nepodařilo se odpojit zařízení %s"
+
#, c-format
msgid "Failed to detach device from %s"
msgstr "Nepodařilo se odpojit zařízení z %s"
msgid "Failed to detach interface"
msgstr "Odpojení rozhraní selhalo"
+msgid "Failed to find a node driver"
+msgstr "Nepodařilo se najít ovladač uzlu"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to find a node driver: %s"
+msgstr "Nepodařilo se najít ovladač uzlu: %s"
+
+msgid "Failed to find a secret storage driver"
+msgstr "Nepodařilo se najít ovladač tajného úložiště"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to find a secret storage driver: %s"
+msgstr "Nepodařilo se najít ovladač tajného úložiště: %s"
+
+msgid "Failed to find a storage driver"
+msgstr "Nepodařilo se najít ovladač úložiště"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to find a storage driver: %s"
+msgstr "Nepodařilo se najít ovladač úložiště: %s"
+
#, c-format
msgid "Failed to find any %s pool sources"
msgstr "Nepodařilo se najít žádné %s zdroje vhodné jako úložiště"
+msgid "Failed to find the interface"
+msgstr "Nepodařilo se najít rozhraní"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to find the interface: %s"
+msgstr "Nepodařilo se najít rozhraní: %s"
+
msgid "Failed to find the network"
msgstr "Nepodařilo se najít síť"
msgid "Failed to get disk information"
msgstr "Nepodařilo se získat informace o disku"
+msgid "Failed to get domain description xml"
+msgstr "Nepodařilo se získat XML popisující doménu"
+
msgid "Failed to get interface information"
msgstr "Nepodařilo se získat informace o rozhraní"
msgid "Failed to get interface stats %s %s"
msgstr "Nepodařilo se získat stav rozhraní %s %s"
+msgid "Failed to get network autostart state"
+msgstr "Nepodařilo se zjistit stav automatického spouštění sítě"
+
+msgid "Failed to get the number of active networks"
+msgstr "Nepodařilo se získat počet aktivních sítí"
+
+msgid "Failed to get the number of active pools "
+msgstr "Nepodařilo se zjistit počet aktivních fondů"
+
+msgid "Failed to get the number of inactive networks"
+msgstr "Nepodařilo se získat počet neaktivních sítí"
+
+msgid "Failed to get the number of inactive pools"
+msgstr "Nepodařilo se zjistit počet neaktivních fondů"
+
msgid "Failed to initialize libvirt"
msgstr "libvirt se nepodařilo inicializovat"
msgid "Failed to initialize mutex"
msgstr "mutex se nepodařilo inicializovat"
+#, c-format
+msgid "Failed to kill process %ld"
+msgstr "Nepodařilo se vynutit ukončení procesu %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Failed to kill process %lld: %s"
+msgstr "Nepodařilo se vynutit ukončení procesu %lld: %s"
+
msgid "Failed to list active domains"
msgstr "Nepodařilo se vypsat aktivní domény"
msgid "Failed to list network filters"
msgstr "Selhalo vypsání pravidel firewallu"
+msgid "Failed to list networks"
+msgstr "Nepodařilo se vypsat sítě"
+
+msgid "Failed to list node devices"
+msgstr "Nepodařilo se vypsat zařízení uzlu"
+
msgid "Failed to list secrets"
msgstr "Selhalo vypsání hesel"
msgid "Failed to parse positive integer from '%s'"
msgstr "Selhalo parsovaní nezáporného čísla z '%s'"
+msgid "Failed to parse vzlist output"
+msgstr "Nedaří se zpracovat výstup z vzlist"
+
#, c-format
msgid "Failed to re-attach device %s"
msgstr "Nepodařilo se znovu připojit zařízení %s"
+#, c-format
+msgid "Failed to read %s"
+msgstr "Nepodařilo se číst %s"
+
msgid "Failed to read /proc/mounts"
msgstr "Selhalo čtení z /proc/mounts"
msgid "Failed to read from %s"
msgstr "Selhalo čtění z %s"
+#, c-format
+msgid "Failed to read snapshot file %s"
+msgstr "Nepodařilo se číst soubor se zachyceným stavem %s"
+
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
msgstr "Nepodařilo se restartovat doménu %s"
msgid "Failed to set memory for domain"
msgstr "Selhalo nastavení paměti pro doménu"
+#, c-format
+msgid "Failed to set permissions for device %s"
+msgstr "Nepodařilo se nastavit přístupová práva k zařízení %s"
+
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
msgstr "Nepodařilo se vypnout doménu %s"
msgid "Failed to start pool %s"
msgstr "Nepodařilo se spustit úložiště %s"
+msgid "Failed to start the nwfilter driver"
+msgstr "Nepodařilo se spustit nwfilter ovladač"
+
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Nepodařilo se uspat doménu %s"
msgid "Failed to write vmx file '%s'"
msgstr "Selhalo zapsání vmx souboru '%s'"
+msgid "Failed."
+msgstr "Nezdařilo se."
+
+msgid "Failure establishing SSH session."
+msgstr "Nepodařilo se navázat SSH relaci."
+
#, c-format
msgid "Feature %s required by CPU model %s not found"
msgstr "Vlastnost %s požadovaná modelem CPU %s nebyla nalezena"
msgid "File name '%s' refers to non-existing datastore '%s'"
msgstr "Soubor '%s' referuje na neexistující datastore '%s'"
+msgid "Filesystem driver type not supported"
+msgstr "Typ ovladače souborového systému nepodporován"
+
+msgid "Forcefully stop a given network."
+msgstr "Vynutit zastavení dané sítě."
+
#, c-format
msgid "Found unexpected controller model '%s' for disk '%s'"
msgstr "Nalezen neočekávaný model řadiče '%s' pro disk '%s'"
msgid "Get or set memory parameters"
msgstr "Zobrazit/nastavit parametry paměti"
+msgid "Get or set the current snapshot"
+msgstr "Zjistit nebo nastavit stávající zachycený stav"
+
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
"Seskupené příkazy:\n"
"\n"
+msgid "Guest agent disappeared while executing command"
+msgstr "Agent hosta při vykonávání příkazu zmizel"
+
+msgid "Guest agent not available for now"
+msgstr "Agent hosta nyní není k dispozici"
+
+msgid "Handshake is already complete"
+msgstr "Úvod navázání spojení je už dokončen"
+
#, c-format
msgid "Host CPU is a superset of CPU described in %s\n"
msgstr "Hostitelské CPU je nadmnožinou CPU popsaného v %s\n"
+msgid "Hostname"
+msgstr "Název stroje"
+
+#, c-format
+msgid "Hostname of '%s' is unset"
+msgstr "Název stroje pro „%s“ není nastaven"
+
+msgid "HyperV vendor_id value is invalid"
+msgstr "hodnota HyperV vendor_id není platná"
+
+msgid "I/O Error"
+msgstr "Chyba vst./výstupu"
+
+msgid "IP address"
+msgstr "IP adresa"
+
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
msgid "Id"
msgstr "Id"
msgid "Id:"
msgstr "Id:"
+msgid "Inject NMI to the guest"
+msgstr "Vpravit do hosta nemaskovatelné přerušení"
+
+msgid "Inject NMI to the guest domain."
+msgstr "Vpravit do domény hosta nemaskovatelné přerušení"
+
+msgid "Insert the media"
+msgstr "Vložit médium"
+
#, c-format
msgid "Interface %s defined from %s\n"
msgstr "Síť %s definována z %s\n"
msgid "Interface detached successfully\n"
msgstr "Rozhraní bylo úspěšně odpojeno\n"
+#, c-format
+msgid "Interface not found: %s"
+msgstr "Rozhraní nenalezeno: %s"
+
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "Přerušeno signálem"
msgid "Invalid CPU vendor string '%s'"
msgstr "Neplatný řetezec výrobce CPU '%s'"
+#, c-format
+msgid "Invalid USB Class code %s"
+msgstr "Neplatný kód třídy USB %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid address '%s' in <ip>"
+msgstr "Neplatná adresa „%s“ v <ip>"
+
+msgid "Invalid address for a USB device"
+msgstr "Neplatná adresa pro USB zařízení"
+
msgid "Invalid argument"
msgstr "Neplatný argument"
msgid "Invalid base64 data"
msgstr "Neplatná data base64"
+msgid "Invalid buffer API usage"
+msgstr "Neplatné použití aplikačního programového rozhraní vyrovnávací paměti"
+
#, c-format
msgid "Invalid bus type '%s' for disk"
msgstr "Neplatný typ sběrnice '%s' disku"
msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgstr "Neplatný obsah \\{\\}"
+#, c-format
+msgid "Invalid controller id '%d'"
+msgstr "Neplatný identifikátoru řadiče „%d“"
+
+msgid "Invalid duration"
+msgstr "Neplatné trvání"
+
+msgid "Invalid file descriptor while waiting for monitor"
+msgstr "Neplatný popisovač souboru při čekání na monitor"
+
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "Neplatné jméno disketové mechaniky: %s"
msgid "Invalid harddisk device name: %s"
msgstr "Neplatné jméno zařízení pevného disku: %s"
+#, c-format
+msgid "Invalid hexadecimal string '%s'"
+msgstr "Neplatný šestnáctkový řetězec „%s“"
+
msgid "Invalid ip address prefix value"
msgstr "Neplatný prefix IP adresy"
+msgid "Invalid job flags"
+msgstr "Neplatné příznaky úlohy"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid mode attribute '%s'"
+msgstr "Neplatný atribut režimu „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid mode: %s"
+msgstr "neplatný režim: %s"
+
+msgid "Invalid network filter"
+msgstr "Neplatný síťový filtr"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid network filter: %s"
+msgstr "Neplatný filtr sítě: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid pool type '%s'"
+msgstr "Neplatný typ fondu „%s“"
+
#, c-format
msgid "Invalid port number: %s"
msgstr "Neplatné číslo portu: %s"
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "Neplatný prefix nebo maska podsítě pro '%s'"
+#, c-format
+msgid "Invalid prefix value '%s' in <ip>"
+msgstr "Neplatná hodnota předpony „%s“ v <ip>"
+
msgid "Invalid range end"
msgstr "Neplatný konec rozsahu"
msgid "Invalid regular expression"
msgstr "Neplatný regulární výraz"
+msgid "Invalid secret"
+msgstr "Neplatné tajemství"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid secret: %s"
+msgstr "Neplatné tajemství: %s"
+
+msgid "Invalid setting for HPT resizing"
+msgstr "Neplatné nastavení pro HPT změnu velikosti"
+
+msgid "Invalid setting for HTM state"
+msgstr "Neplatné nastavení pro stav HTM"
+
+msgid "Invalid setting for nested HV state"
+msgstr "Neplatné nastavení pro stav vnořeného HV"
+
#, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr "Neplatný stav '%s' v XML definici obrazu domény"
+msgid "Invalid target model for serial device"
+msgstr "Neplatný cílový model pro sériové zařízení"
+
#, c-format
msgid "Invalid value '%s' for VMX entry '%s'"
msgstr "Neplatná hodnota '%s' pro VMX záznam '%s'"
msgid "Invalid vectors: %s"
msgstr "Neplatné vektory: %s"
+#, c-format
+msgid "KVM is not supported by '%s' on this host"
+msgstr "KVM není „%s“ na tomto hostiteli podporováno"
+
+msgid "Key must be empty, Power Hypervisor will create one for you."
+msgstr "Je třeba, aby klíč byl prázdný, Power Hypervizor ho vytvoří."
+
msgid "List snapshots for a domain"
msgstr "Zobrazit obrazy domény"
+msgid "Location:"
+msgstr "Umístění:"
+
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC Adresa"
msgid "MAC address"
msgstr "MAC adresa"
+#, c-format
+msgid "MAC address %s too long for destination"
+msgstr "MAC adresa %s je pro cíl příliš dlouhá"
+
+msgid "Malformed ip-addresses array"
+msgstr "Nesprávně formulované pole IP adres"
+
#, c-format
msgid "Malformed size %s"
msgstr "Nesmyslná velikost %s"
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "Nezdar při přiřazování paměti"
+#, c-format
+msgid ""
+"Memory balloon device type '%s' is not supported by this version of qemu"
+msgstr ""
+"Typ zařízení pro vyplňování paměti „%s“ není touto verzí qemu podporováno"
+
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Došla paměť"
msgid "Memory total:"
msgstr "Paměti celkem:"
+msgid "Memory tuning is not available in session mode"
+msgstr "Ladění paměti není v režimu relace k dispozici"
+
+msgid "Metadata modified"
+msgstr "Metadata změněna"
+
+msgid "Metadata not changed"
+msgstr "Metadata nezměněna"
+
+msgid "Metadata removed"
+msgstr "Metadata odebrána"
+
msgid "Migrate domain to another host. Add --live for live migration."
msgstr "Přenést doménu na jiného hostitele. Přidejte --live pro živý přenos."
+msgid "Migrated"
+msgstr "Přesunuto"
+
+msgid "Migration"
+msgstr "Migrace"
+
msgid "Migration not possible without a vCenter"
msgstr "Migrace není možná bez vCenter"
msgid "Missing 'threads' attribute in CPU topology"
msgstr "Chybí atribut 'threads' v topologii CPU"
+msgid "Missing <address> element"
+msgstr "Chybí prvek <address>"
+
msgid "Missing CPU architecture"
msgstr "Chybí architektura CPU"
msgid "Missing CPU model name"
msgstr "Chybí jméno modelu CPU"
+#, c-format
+msgid "Missing USB bus %u"
+msgstr "Chybějící USB sběrnice %u"
+
msgid "Missing address"
msgstr "Chybí adresa"
+msgid "Missing authentication credentials"
+msgstr "Chybí přihlašovací údaje pro ověření se"
+
#, c-format
msgid "Missing backend %d"
msgstr "Chybí podpůrná vrstva %d"
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
msgstr "Chybí jméno vlastnosti pro model CPU %s"
+msgid "Missing monitor reply object"
+msgstr "Chybějící objekt odpovědi monitoru"
+
+msgid "Missing scheduler attribute"
+msgstr "Chybí atribut plánovače"
+
+msgid "Missing scheduler priority"
+msgstr "Chybí priorita plánovače"
+
+msgid "Missing source host attribute for char device"
+msgstr "Chybějící atribut zdrojového hostitele pro znakové zařízení"
+
#, c-format
msgid "Model %s too big for destination"
msgstr "Model %s je příliš velký pro cíl"
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "Jméno modelu obsahuje neplatné znaky"
+msgid "Mountpoint"
+msgstr "Přípojný bod"
+
+msgid "Multiple interfaces attached to bridge"
+msgstr "K mostu je připojeno vícero zařízení"
+
msgid "NUMA cell number"
msgstr "Číslo buňky NUMA"
msgid "Network filter %s undefined\n"
msgstr "Pravidlo firewallu %s bylo oddefinováno\n"
+msgid "Network filter not found"
+msgstr "Filtr sítě nenalezen"
+
+#, c-format
+msgid "Network filter not found: %s"
+msgstr "Filtr sítě nenalezen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Network ifname %s too long for destination"
+msgstr "Název rozhraní sítě %s je pro cíl příliš dlouhý"
+
+#, c-format
+msgid "Network is already in use by interface %s"
+msgstr "Síť je už využívána rozhraním %s"
+
msgid "Network not found"
msgstr "Síť nebyla nalezena"
msgid "No address associated with hostname"
msgstr "S názvem stroje není spojená žádná adresa"
+#, c-format
+msgid "No description for domain: %s"
+msgstr "Žádný popis pro doménu: %s"
+
+msgid "No device found for specified path"
+msgstr "Pro zadaný popis umístění nebylo nalezeno žádné zařízení"
+
#, c-format
msgid "No domain with ID %d"
msgstr "Žádná doména s ID %d"
msgid "No error message provided"
msgstr "Chybová zpráva nebyla zadána"
+msgid "No graphical display found"
+msgstr "Nebyl nalezen žádný grafický displej"
+
+msgid "No interface attached to bridge"
+msgstr "K mostu není připojeno žádné zařízení"
+
+msgid "No master USB controller specified"
+msgstr "Není určen žádný hlavní USB řadič"
+
msgid "No match"
msgstr "Žádná shoda"
+msgid "No more available PCI slots"
+msgstr "Nejsou k dispozici žádné další PCI sloty"
+
+msgid "No output from iptables --version"
+msgstr "Žádný výstup z ptables --version"
+
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
+msgid "No qemu environment name specified"
+msgstr "Nezadán název qemu prostředí"
+
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
msgstr "Nepodporovaný %s v příkazu 'attach-disk'"
msgid "No type specified for device address"
msgstr "Nebyl specifikován typ pro adresu zařízení"
+#, c-format
+msgid "No usable target index found for %d"
+msgstr "Pro %d nebyl nalezen použitelný cílový rejstřík"
+
+#, c-format
+msgid "Node %d:\n"
+msgstr "Uzel %d:\n"
+
+msgid "Node Device Events"
+msgstr "Události zařízení uzlu"
+
+msgid "Node device not found"
+msgstr "Zařízení uzlu nenalezeno"
+
+#, c-format
+msgid "Node device not found: %s"
+msgstr "Zařízení uzlu nenalezeno: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Not enough free space in pool for volume '%s'"
+msgstr "Pro svazek „%s“ není na fondu úložiště dostatek volného prostoru"
+
msgid "Not enough space left in storage pool"
msgstr "Na fondu úložiště není dostatek místa"
msgid "OS Type:"
msgstr "Druh OS:"
+msgid "Only 1 IDE controller is supported"
+msgstr "Je podporován pouze jeden IDE řadič"
+
+msgid "Only 1 fdc controller is supported"
+msgstr "Je podporován pouze jeden řadič disketových mechanik"
+
+msgid "Only ide and scsi disk support wwn"
+msgstr "wwn je podporováno pouze ide a scsi disky"
+
msgid "Only luks encryption is supported for raw files"
msgstr "u raw souborů je podporováno pouze šifrování luks"
+msgid "Only one IPv4 address per interface is allowed"
+msgstr "Je dovolena pouze jedna IPv4 adresa na rozhraní"
+
+msgid "Only scsi disk supports vendor and product"
+msgstr "Pouze scsi disk podporuje výrobce a produkt"
+
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr "Pouze migrace typu vpxmigr:// jsou podporovány"
msgid "Only x509 certificates are supported"
msgstr "Jiné certifikáty než x509 nejsou podporované."
+msgid "Operation not supported"
+msgstr "Operace nepodporována"
+
+#, c-format
+msgid "Operation not supported: %s"
+msgstr "Operace nepodporována: %s"
+
msgid "Out of memory"
msgstr "Nedostatek paměti (OOM)"
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "Vypsat informace o svazku jako XML na standardní výstup."
+msgid "PCI controller model was not set correctly"
+msgstr "Model řadiče PCI sběrnice nebyl nastaven správně"
+
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr "Hostitelské PCI zařízení musí použít typ adresy 'pci'"
msgid "Parent device %s is not capable of vport operations"
msgstr "Nadřazené zařízení %s není schopno vport operací"
+msgid "Password request failed"
+msgstr "Požadavek na heslo se nezdařil"
+
msgid "Path"
msgstr "Cesta"
msgid "Path %s too long for unix socket"
msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá pro unixový socket"
+#, c-format
+msgid "Path '%s' is not accessible"
+msgstr "Umístění „%s“ není přístupné"
+
+#, c-format
+msgid "Path '%s' must be a block device"
+msgstr "Je třeba, aby umístění „%s“ bylo blokové zařízení"
+
+msgid "Paused"
+msgstr "Pozastaveno"
+
msgid "Persistent"
msgstr "Persistentní"
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Úložiště %s není označeno jako automaticky spouštěné\n"
+msgid ""
+"Possibly you don't have IBM Tools installed in your LPAR.Contact your "
+"support to enable this feature."
+msgstr ""
+"Nejspíš nemáte v LPAR nainstalované IBM Tools. Obraťte se na podporu, aby "
+"tuto funkci zapnuli."
+
msgid "Premature end of regular expression"
msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu"
+msgid "Primary IDE controller must have PCI address 0:0:1.1"
+msgstr "Je třeba, aby hlavní IDE řadič měl PCI adresu 0:0:1.1"
+
msgid "Print the current directory."
msgstr "Zobrazí jméno adresáře, ve kterém se právě nacházíte."
msgid "Processing request in progress"
msgstr "Požadavek na zpracování je zpracováván"
+msgid "QEMU Guest Agent Command"
+msgstr "Příkaz QEMU agenta hosta"
+
+#, c-format
+msgid "QEMU binary %s is not executable"
+msgstr "Spustitelný soubor s QEMU %s není nastaven jako spustitelný"
+
#, c-format
msgid "QEMU does not support device assignment mode '%s'"
msgstr "QEMU nepodporuje režim přiřazení zařízení „%s“"
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
msgstr "QueryPerf navrátil objekt neočekávaného typu '%s'"
+msgid "ROM tuning is only supported for PCI devices"
+msgstr "ladění ROM je podporováno pouze pro PCI zařízení"
+
msgid "RPC error"
msgstr "chyba RPC"
+msgid "Range exceeds available cells"
+msgstr "Rozsah překračuje buňky, které jsou k dispozici"
+
msgid "Reconnected to the hypervisor"
msgstr "Znovu se připojit k hypervizoru"
msgid "Regular expression too big"
msgstr "Regulární výraz je příliš velký"
+#, c-format
+msgid "Release %s %o failed"
+msgstr "Uvolnění %s %o se nezdařilo"
+
msgid "Remove managed save of a domain"
msgstr "uložit stav domény do souboru"
+msgid "Removed"
+msgstr "Odebráno"
+
+msgid "Renamed"
+msgstr "Přejmenováno"
+
msgid "Renaming domains on migration not supported"
msgstr "Přejmenování domén během migrace není podporováno"
+msgid "Reply message incorrect"
+msgstr "Neplatná zpráva odpovědi"
+
msgid "Request canceled"
msgstr "Požadavek zrušen"
msgid "Requested number of virtual CPUs must at least be 1"
msgstr "Požadovaný počet virtuálních CPU musí být alespoň 1"
+msgid "Requested operation is not valid"
+msgstr "Požadovaná operace není platná"
+
+#, c-format
+msgid "Requested operation is not valid: %s"
+msgstr "Požadovaná operace není platná: %s"
+
msgid "Restore a domain."
msgstr "Obnovit doménu."
+msgid "Restored"
+msgstr "Obnoveno"
+
msgid "Resume a previously suspended domain."
msgstr "Probudit dříve uspanou doménu."
msgid "Returns basic information about the domain."
msgstr "Vypíše základní informace o doméně."
+msgid "Returns basic information about the network"
+msgstr "Vrátí základní informace o síti."
+
msgid "Returns basic information about the node."
msgstr "Vypíše základní informace o uzlu"
msgid "Revert domain to snapshot"
msgstr "Obnovit doménu z obrazu"
+#, c-format
+msgid "Route address '%s' conflicts with IP address for '%s'"
+msgstr "Adresa trasy „%s“ je v konfliktu s IP adresou pro „%s“"
+
msgid "Run a reboot command in the target domain."
msgstr "Restartovat v cílové doméně."
msgid "SCSI controller only supports 1 bus"
msgstr "Řadič SCSI podporuje pouze 1 sběrnici"
+msgid "SMM TSEG size must be divisible by 1 MiB"
+msgstr "Je třeba, aby velikost SMM TSEG byla dělitelná 1 MiB"
+
+msgid "SSH transport error"
+msgstr "chyba SSH transportu"
+
+#, c-format
+msgid "SSH transport error: %s"
+msgstr "chyba SSH transportu: %s"
+
msgid "Scheduler"
msgstr "Plánovač"
msgid "Secret %s deleted\n"
msgstr "Heslo %s smazáno\n"
+msgid "Secret not found"
+msgstr "Tajemství nenalezeno"
+
+#, c-format
+msgid "Secret not found: %s"
+msgstr "Tajemství nenalezeno: %s"
+
+msgid "Secure boot is supported for x86_64 architecture only"
+msgstr "Secure boot je podporován pouze na architektuře x86_64"
+
+msgid "Secure boot is supported with q35 machine types only"
+msgstr "Secure boot je podporován pouze na strojích typu q35"
+
+msgid "Security model not found"
+msgstr "Model zabezpečení nenalezen"
+
+#, c-format
+msgid "Security model not found: %s"
+msgstr "Model zabezpečení nenalezen: %s"
+
#, c-format
msgid ""
"See web site at %s\n"
"Více informací najdete na webové stránce %s\n"
"\n"
+msgid "Send keycodes to the guest"
+msgstr "Odeslat kódy kláves do hosta"
+
+msgid "Server not found"
+msgstr "Server nenalezen"
+
+msgid "Set a secret value."
+msgstr "Nastavit tajnou hodnotu."
+
+msgid "Setting wwn is not supported for lun device"
+msgstr "Nastavení wwn není pro lun zařízení podporováno"
+
+msgid "Shared memory:\n"
+msgstr "Sdílená paměť: \n"
+
msgid "Show/Set scheduler parameters."
msgstr "Zobrazit/Nastavit parametry plánovače"
+#, c-format
+msgid "Snapshot %s cloned to %s.\n"
+msgstr "Zachycený stav %s naklonován do %s.\n"
+
+#, c-format
+msgid "Snapshot %s edited.\n"
+msgstr "Zachycený stav %s upraven.\n"
+
#, c-format
msgid "Snapshot '%s' already exists"
msgstr "Obraz '%s' již existuje"
msgid "State:"
msgstr "Stav:"
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zastaveno"
+
msgid "Storage pool not found"
msgstr "Úložiště nenalezeno"
msgid "The domain is not running"
msgstr "Doména neběží"
+msgid ""
+"The ich9-intel-hda audio controller is not supported in this QEMU binary"
+msgstr "v tomto sestavení QEMU není řadič zvuku ich9-intel-hd_audio podporován"
+
#, c-format
msgid "The server redirects from '%s'"
msgstr "Server přesměrovává z '%s'"
msgid "The server redirects from '%s' to '%s'"
msgstr "Server přesměrovává z '%s' na '%s'"
+#, c-format
+msgid "There is no more free %s."
+msgstr "Už zde nejsou žádné volné %s."
+
+msgid "This QEMU doesn't support target greater than 7"
+msgstr "Toto QEMU nepodporuje cíl vyšší než 7"
+
msgid "This function is not supported on WIN32 platform"
msgstr "Tato funkce není na platformě WIN32 podporována"
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Vláken na jádro:"
+msgid "Timed out during operation"
+msgstr "Při operaci překročen časový limit"
+
+#, c-format
+msgid "Timed out during operation: %s"
+msgstr "Při operaci překročen časový limit: %s"
+
+msgid "Too long bridge device name"
+msgstr "Příliš dlouhý název zařízení síťového mostu"
+
+#, c-format
+msgid "Too many levels of symbolic links: %s"
+msgstr "Příliš mnoho úrovní symbolických odkazů: %s"
+
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
" 'quit' pro ukončení terminálu\n"
"\n"
+msgid "UEFI requires ACPI on this architecture"
+msgstr "UEFI na této architektuře potřebuje ACPI"
+
+msgid "URI of the namespace"
+msgstr "URI jmenného prostoru"
+
+msgid "USB host device is missing bus/device information"
+msgstr "USB zařízení hostitele postrádá údaje o sběrnici/zařízení"
+
msgid "UUID"
msgstr "UUID:"
+msgid "UUID in config file malformed"
+msgstr ""
+"Neopakující se identifikátor v souboru s nastaveními nemá správnou podobu"
+
msgid "UUID mismatch between <uuid> and <sysinfo>"
msgstr "<uuid> a <sysinfo>se nerovnají"
msgid "Unable to change MaxMemorySize"
msgstr "Nemohu změnit maximální velikost paměti"
+msgid "Unable to change memory parameters"
+msgstr "Nedaří se změnit parametry paměti"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to change to %s"
+msgstr "Nedaří se změnit na %s"
+
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "Nelze se přesunout do kořenového adresáře"
+#, c-format
+msgid "Unable to close %s"
+msgstr "Nedaří se zavřít %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to compute hash of data: %s"
+msgstr "Nedaří se vypočítat otisk dat: %s"
+
#, c-format
msgid "Unable to create Volume: %s"
msgstr "Nelze vytvořit Svazek: %s"
+msgid "Unable to create new virtual adapter"
+msgstr "Nedaří se vytvořit nový virtuální adaptér"
+
msgid "Unable to create pipe"
msgstr "Nedaří se vytvořit rouru"
+msgid "Unable to determine number of domains."
+msgstr "Nedaří se zjistit počet domén."
+
+msgid "Unable to determine storage pool's name."
+msgstr "Nedaří se zjistit název fondu úložiště."
+
+msgid "Unable to determine storage pool's uuid."
+msgstr "Nedaří se zjistit nikde se neopakující identifikátor fondu úložiště."
+
+msgid "Unable to determine storage pools's size."
+msgstr "Nedaří se zjistit velikost fondu úložiště."
+
+msgid "Unable to determine storage pools's source adapter."
+msgstr "Nedaří se zjistit zdrojový adaptér fondu úložiště."
+
+#, c-format
+msgid "Unable to enable namespace: %s"
+msgstr "Nedaří se zapnout jmenný prostor: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to find a free port on virtio-serial controller %u"
+msgstr "Nedaří se nalézt volný port na řadiči virtio-serial %u"
+
+msgid "Unable to find a free virtio-serial port"
+msgstr "Nedaří se najít volný virtio-serial prot"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to find controller for %s"
+msgstr "Nedaří se najít řadič pro %s"
+
msgid "Unable to generate random uuid."
msgstr "Nelzye vygenerovat náhodné uuid."
+msgid "Unable to get VIOS name"
+msgstr "Nedaří se získat VIOS název"
+
+msgid "Unable to get VIOS profile name."
+msgstr "Nedaří se získat název VIOS profilu."
+
msgid "Unable to get domain status"
msgstr "Nepodařilo se získat stav domény"
+msgid "Unable to get free slot number"
+msgstr "Nedaří se získat číslo volného slotu"
+
+msgid "Unable to initialize audit layer"
+msgstr "Nedaří se inicializovat auditní vrstvu"
+
msgid "Unable to initialize certificate"
msgstr "Nepodařilo se inicializovat certifikát"
msgid "Unable to load certificate"
msgstr "Nepodařilo se načíst certifikát"
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate %s to %s"
-msgstr "Nelze zmigrovat %s na %s"
+msgid "Unable to notify child process"
+msgstr "Nedaří se upozornit podřízený proces"
+
+msgid "Unable to notify parent process"
+msgstr "Nedaří se upozornit nadřazený proces"
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Nelze otevřít %s"
+#, c-format
+msgid "Unable to open %s (%d)"
+msgstr "Nedaří se otevřít %s (%d)"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to open '%s'"
+msgstr "Nedaří se otevřít „%s“"
+
msgid "Unable to open /proc/mounts"
msgstr "Nelze otevřít /proc/mounts"
msgid "Unable to open log file %s"
msgstr "Nedaří se otevřít soubor se záznamem událostí %s"
+#, c-format
+msgid "Unable to open monitor path %s"
+msgstr "Nedaří se otevřít popis umístění monitoru %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to parse '%s' as an integer"
+msgstr "Nedaří se zpracovat „%s“ jako celé číslo"
+
#, c-format
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
msgstr "Nelze parsovat parametr '%s' devaddr"
msgid "Unable to parse given mac address"
msgstr "Nelze parsovat danou mac adresu"
+msgid "Unable to parse quota"
+msgstr "Nedaří se zpracovat kvótu"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to process file with flags %d"
+msgstr "Nedaří se zpracovat soubor s příznaky %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to read from '%s'"
+msgstr "Nedaří se číst z „%s“"
+
+msgid "Unable to read from log file"
+msgstr "Nedaří se číst ze souboru se záznamem událostí"
+
+msgid "Unable to read from monitor"
+msgstr "Nedaří se číst z monitoru"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to remove %s (%d)"
+msgstr "Nedaří se odebrat %s (%d)"
+
+msgid "Unable to run one time DBus initializer"
+msgstr "Nedaří se spustit jednorázový inicializátor DBus"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to truncate %s"
+msgstr "Nedaří se zkrátit %s"
+
+msgid "Unable to wait for child process"
+msgstr "Nedaří se čekat na podřízený proces"
+
+msgid "Unable to wait on agent monitor condition"
+msgstr "Nedaří se čekat na stav monitoru agenta"
+
+msgid "Unable to wait on parent process"
+msgstr "Nedaří se čekat na nadřazený proces"
+
+#, c-format
+msgid "Unable to write %s"
+msgstr "Nedaří se zapsat %s"
+
+msgid "Unable to write information to local file."
+msgstr "Nedaří se zapsat informaci do místního souboru"
+
#, c-format
msgid "Unable to write pid file '%s/%s.pid'"
msgstr "Nelze zapsat PID soubor '%s/%s.pid'"
+#, c-format
+msgid "Unable to write to '%s'"
+msgstr "Nedaří se zapsat do „%s“"
+
+msgid "Unable to write to monitor"
+msgstr "Nedaří se zapsat na monitor"
+
msgid "Undefine a given network filter."
msgstr "Oddefinovat dané pravidlo firewallu."
msgid "Undefine the configuration for an inactive pool."
msgstr "Oddefinovat nastavení neaktivního úložiště."
+msgid "Undefined"
+msgstr "Neurčeno"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected CPU mode %d"
+msgstr "Neočekávaný režim procesoru %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected network protocol '%s'"
+msgstr "Neočekávaný síťový protokol „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected protocol %d"
+msgstr "neočekávaný protokol %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unexpected rule protocol %d"
+msgstr "neočekávaný protokol pravidla %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
+msgstr "Neošetřená událost %d z monitoru fd %d"
+
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
msgid "Unknown CPU vendor %s"
msgstr "Neznámý výrobce CPU %s"
+#, c-format
+msgid "Unknown JSON reply '%s'"
+msgstr "Neznámá JSON odpověď „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown PCI controller model name '%s'"
+msgstr "Neznámý název řadiče PCI „%s“"
+
msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite"
msgstr "Neznámý typ oddílu, vyžaduje sestavení --overwrite"
+#, c-format
+msgid "Unknown QEMU device for '%s' controller"
+msgstr "Neznámé QEMU zařízení pro řadič „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown architecture %s"
+msgstr "Neznámá architektura %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown cache type '%s'"
+msgstr "Neznámý typ mezipaměti „%s“"
+
#, c-format
msgid "Unknown controller type '%s'"
msgstr "Neznámý typ řadiče '%s'"
+#, c-format
+msgid "Unknown core size '%s'"
+msgstr "Neznámá velikost paměti „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown driver mode: %s"
+msgstr "Neznámý režim ovladače: %s"
+
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznámá chyba"
+#, c-format
+msgid "Unknown job phase %s"
+msgstr "Neznámá fáze úlohy %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unknown job type %s"
+msgstr "Neznámý typ úlohy %s"
+
+msgid "Unknown mode has been specified"
+msgstr "Byl zadán neznámý režim"
+
#, c-format
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "Neznámý typ modelu '%s'"
+#, c-format
+msgid "Unknown namespace: %s"
+msgstr "Neznámý jmenný prostor: %s"
+
#, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "Neznámý protokol '%s'"
msgid "Unknown source type: '%s'"
msgstr "Neznámý typ zdroje: '%s'"
+#, c-format
+msgid "Unknown startup policy '%s'"
+msgstr "Neznámá zásada spouštění „%s“"
+
#, c-format
msgid "Unknown value '%s' for %s"
msgstr "Neznámá hodnota '%s' pro %s"
msgid "Unmatched \\{"
msgstr "Neuzavřené \\{"
+#, c-format
+msgid "Unsupported action: %s\n"
+msgstr "Nepodporovaná akce: %s\n"
+
msgid "Unsupported address type for character device"
msgstr "Nepodporovaný typ adresy pro znakové zařízení"
msgid "Unsupported config format '%s'"
msgstr "Nepodporovaný formát konfigurace '%s'"
+#, c-format
+msgid "Unsupported controller model: %s"
+msgstr "Nepodporovaný model řadiče: %s"
+
#, c-format
msgid "Unsupported device type '%s'"
msgstr "Nepodporovaný typ zařízení '%s'"
msgid "Unsupported hostdev type %s"
msgstr "Nepodporovaný typ zařízení hostitele %s"
+#, c-format
+msgid "Unsupported interface %s for TPM 1.2"
+msgstr "Nepodporované zařízení %s pro TPM 1.2"
+
msgid "Unused"
msgstr "Nepoužito"
msgid "Update device from an XML <file>."
msgstr "Aktualizovat zařízení z XML <souboru>."
+msgid "Update the media"
+msgstr "Aktualizovat médium"
+
+msgid "Updated"
+msgstr "Aktualizováno"
+
msgid "Usage"
msgstr "Použití"
msgid "Used memory:"
msgstr "Použité paměti:"
+msgid "Username request failed"
+msgstr "Požadavek na uživatelské jméno se nezdařil"
+
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
msgstr "Používám API: %s %d.%d.%d\n"
msgid "Volume name '%s' has unsupported suffix, expecting '.vmdk'"
msgstr "Jméno svazku '%s' má nepodporovaný suffix, očekávám '.vmdk'"
+#, c-format
+msgid "Volume path '%s' is a FIFO"
+msgstr "Popis umístění svazku „%s“ je FIFO"
+
+msgid "VxHS protocol accepts only one host"
+msgstr "protokol VxHS přijímá pouze jediného hostitele"
+
+msgid "VxHS protocol does not support URI syntax"
+msgstr "protokol VxHS nepodporuje URI syntaxi"
+
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"Vítejte na %s, interaktivním virtualizačním terminálu.\n"
"\n"
+msgid "Wrong MAC address"
+msgstr "Chybná MAC adresa"
+
#, c-format
msgid "Wrong XML element type %d"
msgstr "Špatný typ XML elementu %d"
+msgid "Wrong length MAC address"
+msgstr "Nesprávná délka MAC adresy"
+
msgid "XML does not contain expected 'cpu' element"
msgstr "XML neobsahuje očekávaný 'cpu' element"
msgid "[--%s] <string>"
msgstr "[--%s] <řetězec>"
+msgid "access denied"
+msgstr "přístup odepřen"
+
+#, c-format
+msgid "access denied: %s"
+msgstr "přístup odepřen: %s"
+
msgid "active"
msgstr "aktivní"
+msgid "after reverting, change state to paused"
+msgstr "po navrácení, nastavit stav na pozastavený"
+
+msgid "after reverting, change state to running"
+msgstr "po navrácení, nastavit stav na spuštěný"
+
msgid "ai_family not supported"
msgstr "ai_family nepodporovaná"
msgid "ai_socktype not supported"
msgstr "ai_socktype není podporovaná"
+#, c-format
+msgid "algorithm=%d is not supported"
+msgstr "algorithm=%d není podporováno"
+
+msgid "any configuration"
+msgstr "libovolné nastavení"
+
+msgid "at most one CPU cache element may be specified"
+msgstr "je možné zadat nejvýše jeden prvek mezipaměti procesoru"
+
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "připojit zařízení z XML souboru"
msgid "attach network interface"
msgstr "připojit síťové rozhraní"
+msgid "authentication cancelled"
+msgstr "ověřování zrušeno"
+
+#, c-format
+msgid "authentication cancelled: %s"
+msgstr "ověřování zrušeno: %s"
+
msgid "authentication failed"
msgstr "autentizace selhala"
msgid "authentication required"
msgstr "je požadována autentizace"
+msgid "authentication unavailable"
+msgstr "ověřování není k dispozici"
+
+#, c-format
+msgid "authentication unavailable: %s"
+msgstr "ověření nedostupné: %s"
+
msgid "autostart a domain"
msgstr "automaticky spustit doménu"
msgid "balloon memory must contain model name"
msgstr "ballon memory musí obsahovat jméno modelu"
+msgid "bandwidth settings are not supported for hostdev interfaces"
+msgstr "nastavení šíře pásma nejsou podporována pro hostdev rozhraní"
+
msgid "base64-encoded secret value"
msgstr "heslo zakódované base64"
msgid "bool"
msgstr "bool"
+msgid "bootloader is not supported by QEMU"
+msgstr "zavaděč není podporován QEMU"
+
#, c-format
msgid "bridge %s doesn't exist"
msgstr "most %s už existuje"
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
msgstr "most „%s“ nemá platnou masku sítě nebo IP adresu"
+msgid "bridge an existing network device"
+msgstr "přemostit existující síťové rozhraní"
+
#, c-format
msgid "bridge name '%s' already in use."
msgstr "název mostu „%s“ už je používán."
+msgid "buffer too small for IP address"
+msgstr "vyrovnávací paměť je příliš malá pro IP adresu"
+
+msgid "buffer too small for IPv6 address"
+msgstr "vyrovnávací paměť je příliš malá pro IPv6 adresu"
+
msgid "build a pool"
msgstr "sestav úložiště"
msgid "building"
msgstr "sestavuji"
+msgid "bus must be 0 for ide controller"
+msgstr "pro ide řadič je třeba, aby sběrnice byla 0 (nula)"
+
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
msgstr "není možné snížit kapacitu pod existující přiřazení"
+msgid "canceled"
+msgstr "zrušeno"
+
msgid "canceled by client"
msgstr "zrušeno klientem"
+msgid "cannot become session leader"
+msgstr "nedaří se stát vedoucím relace"
+
+msgid "cannot block signals"
+msgstr "nedaří se blokovat signály"
+
#, c-format
msgid "cannot change config of '%s' network type"
msgstr "není možné změnit nastavení „%s“ typu sítě"
msgid "cannot compare CPUs of %s architecture"
msgstr "nelze porovnat CPU architektury %s"
+msgid "cannot copy from volume to a directory volume"
+msgstr "nedaří se zkopírovat ze svazku do adresářového svazku"
+
#, c-format
msgid "cannot create config directory %s"
msgstr "nelze vytvořit adresář s konfigurací %s"
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
msgstr "nelze zašifrovat data CPU pro architekturu %s"
+#, c-format
+msgid "cannot execute binary %s"
+msgstr "nedaří se spustit soubor %s"
+
#, c-format
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "nelze najít mapování CPU pro architekturu %s"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "nelze inicializovat podmínkovou proměnnou"
+msgid "cannot initialize monitor condition"
+msgstr "nedaří se inicializovat podmínku monitoru"
+
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "nelze inicializovat mutex"
+msgid "cannot list vcpus for an inactive domain"
+msgstr "nedaří se vypsat virt. procesory pro neaktivní doménu"
+
+#, c-format
+msgid "cannot modify field '%s' of the disk"
+msgstr "nedaří se změnit kolonku „%s“ disku"
+
#, c-format
msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
msgstr "není možné změnit model síťového rozhraní z %s na %s"
msgid "cannot modify network device script attribute"
msgstr "není možné upravit atributy skriptu síťového rozhraní"
+msgid "cannot modify the persistent configuration of a domain"
+msgstr "není možné změnit trvalé nastavení domény"
+
msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
msgstr "není možné upravit atributy ovladače síťového rozhraní"
msgid "cannot open %s"
msgstr "nelze otevřít %s"
+msgid "cannot open file using fd"
+msgstr "nedaří se otevřít soubor pomocí jeho popisovače"
+
#, c-format
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "nelze otevřít cestu '%s'"
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "nelze otevřít svazek '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "nelze parsovat UUID '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC port '%s'"
-msgstr "nelze parsovat VNC port %s"
-
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "nelze parsovat sběrnici %s"
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "nelze parsovat vnc port %s"
+msgid "cannot pin vcpus on an inactive domain"
+msgstr "není možné přišpendlit virt. procesory neaktivní doméně"
+
#, c-format
msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'"
msgstr "nedaří se předvytvořit úložiště pro disk typu „%s“"
msgid "cannot read beginning of file '%s'"
msgstr "nedaří se číst začátek souboru „%s“"
+#, c-format
+msgid "cannot read cputime for domain %d"
+msgstr "nedaří se číst cputime pro doménu %d"
+
#, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "nelze číst adresář '%s'"
+#, c-format
+msgid "cannot read domain image '%s'"
+msgstr "nedaří se načíst obraz domény „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read file '%s'"
+msgstr "nedaří se číst soubor „%s“"
+
#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "nelze odstranit konfiguraci %s"
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr "nelze smazat konfiguraci pro %s"
+#, c-format
+msgid "cannot remove directory '%s'"
+msgstr "složku „%s“ nelze odebrat"
+
#, c-format
msgid "cannot sync data to file '%s'"
msgstr "nedaří se synchronizovat data do souboru „%s“"
+msgid "cannot unblock signals"
+msgstr "nedaří se odblokovat signály"
+
#, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
msgstr "nepodařilo se zapsat konfigurační soubor '%s'"
msgid "change the current directory"
msgstr "změnit aktuální pracovní adresář."
+msgid "changed"
+msgstr "změněno"
+
msgid "chardev already exists"
msgstr "znakové zařízení už existuje"
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
msgstr "close: %s: selhal zápis nebo uzavření dočasného souboru: %s"
+msgid "closed"
+msgstr "zavřeno"
+
msgid "command"
msgstr "příkaz"
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "příkaz '%s' vyžaduje volbu <%s>"
+msgid "command is not yet running"
+msgstr "příkaz ještě není spuštěný"
+
+msgid "commit changes and free restore point"
+msgstr "uplatnit změny a uvolnit bod obnovení"
+
msgid "compare CPU with host CPU"
msgstr "porovnej CPU s hostitelským CPU"
+msgid "compare CPU with hypervisor CPU"
+msgstr "porovnat procesor s procesorem hypervizoru"
+
msgid "compare host CPU with a CPU described by an XML file"
msgstr "porovnej hostitelské CPU s tím, které je popsané v XML souboru"
+msgid "completed"
+msgstr "dokončeno"
+
+msgid "config data file to import from"
+msgstr "soubor s údaji nastavení ze kterého importovat"
+
msgid "configuration file syntax error"
msgstr "chybná syntaxe konfiguračního souboru"
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "chybná syntaxe konfiguračního souboru: %s"
+msgid "connect"
+msgstr "připojit"
+
msgid "connect to daemon's admin server"
msgstr "připojit se ke správnímu serveru daného procesu služby"
msgid "connection not open"
msgstr "spojení není navázané"
+msgid "conversion from string failed"
+msgstr "převod z řetězce se nezdařil"
+
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
msgstr "převést ID nebo UUID doména na jméno domény"
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %s (%d) : %s"
msgstr "curl_easy_perform() vrátil chybu: %s (%d) : %s"
+msgid "current bridge device name"
+msgstr "stávající název zařízení mostu"
+
+msgid "current vcpus count must be an integer"
+msgstr "je třeba, aby počet stávajících virt. procesorů bylo celé číslo"
+
msgid "dangling \\"
msgstr "přebývající \\"
+msgid "debug"
+msgstr "ladění"
+
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
msgstr "definovat (ale nespouštět) doménu ze souboru XML"
msgid "delete snapshot and all children"
msgstr "smazat obraz a všechny jeho potomky"
+msgid "description"
+msgstr "popis"
+
+msgid "destroy (stop) a network"
+msgstr "zlikvidovat (zastavit) síť"
+
msgid "detach device from an XML file"
msgstr "odpojit zařízení z XML souboru"
+msgid "detach device from an alias"
+msgstr "odpojit zařízení z alternativního názvu"
+
msgid "detach disk device"
msgstr "odpojit diskové zařízení"
msgid "detailed domain vcpu information"
msgstr "detailní informace o VCPU domény"
-msgid "device cannot be detached without a device alias"
-msgstr "zařízení není možné odpojit bez jeho alternativního názvu"
+msgid "device alias"
+msgstr "alternativní název zařízení"
-#, c-format
-msgid "device with '%s' address cannot be detached"
-msgstr "zařízení s adresou „%s“ není možné odpojit"
+msgid "device key"
+msgstr "klíč zařízení"
msgid "direct migration"
msgstr "přímá migrace"
msgid "disable autostarting"
msgstr "zakázat automatické spuštění"
+msgid "disabled"
+msgstr "vypnuto"
+
+msgid "disconnect"
+msgstr "odpojit"
+
#, c-format
msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
msgstr "je třeba, aby disk „%s“ používal režim zachycování stavu „%s“"
msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
msgstr "diskové zařízení typu „%s“ nelze odpojovat"
+msgid "disk does not have an alias"
+msgstr "disk nemá alternativní název"
+
+msgid "disk vendor is not printable string"
+msgstr "výrobce disku není tisknutelný znak"
+
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "zobrazit dostupnou volnou paměť pro tuto buňku NUMA."
msgid "display extended details for volumes"
msgstr "rozbrazit rozšířené informace o svazcích"
+msgid "do not enable STP for this bridge"
+msgstr "nezapínat STP pro tento most"
+
+msgid "do not overwrite any existing data"
+msgstr "nepřepisovat žádná existující data"
+
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
msgstr "doména %s již existuje"
msgid "domain '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "doména '%s' již existuje s uuid %s"
+#, c-format
+msgid "domain '%s' coredump: failed to open %s"
+msgstr "výpis paměti domény „%s“: nepodařilo se otevřít %s"
+
+#, c-format
+msgid "domain '%s' coredump: failed to write header to %s"
+msgstr "výpis paměti domény „%s“: nepodařilo se zapsat hlavičku do %s"
+
+#, c-format
+msgid "domain '%s' coredump: write failed: %s"
+msgstr "výpis paměti domény „%s“: zápis se nezdařil: %s"
+
#, c-format
msgid "domain '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "doména '%s' je již definovaná s uuid %s"
+#, c-format
+msgid "domain '%s' is not running"
+msgstr "doména „%s“ není spuštěná"
+
+msgid "domain display connection URI"
+msgstr "URI adresa připojení k displeji domény"
+
msgid "domain id or name"
msgstr "id nebo jméno domény"
msgid "domain is already running"
msgstr "doména již běží"
+msgid "domain is no longer running"
+msgstr "doména už není spuštěná"
+
msgid "domain is not running"
msgstr "doména neběží"
+msgid "domain is not running on destination host"
+msgstr "doména není spuštěná na cílovém hostiteli"
+
msgid "domain name or uuid"
msgstr "uuid nebo jméno domény"
msgid "domain state"
msgstr "stav domény"
+msgid "domain type"
+msgstr "typ domény"
+
#, c-format
msgid "don't know how to remove a %s device"
msgstr "není známo jako odebrat zařízení %s"
msgid "driver of disk device"
msgstr "ovladač diskového zařízení"
+msgid "dropped"
+msgstr "zahozeno"
+
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "uložit obraz paměti domény do souboru pro analýzu"
msgid "edit XML configuration for a network filter"
msgstr "editovat XML konfiguraci pravidla firewallu."
+msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
+msgstr "upravit XML nastavení pro rozhraní fyzického hostitele"
+
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
msgstr "editovat XML konfiguraci pro úložiště."
+msgid "element"
+msgstr "prvek"
+
+msgid "empty json array"
+msgstr "prázdné json pole"
+
+msgid "enabled"
+msgstr "zapnuto"
+
+msgid "enumerate devices on this host"
+msgstr "vyčíslit zařízení na tomto hostiteli"
+
msgid "error"
msgstr "chyba"
msgid "error copying UUID"
msgstr "chyba při kopírování UUID"
+msgid "error from service"
+msgstr "chyba ze služby"
+
+#, c-format
+msgid "error from service: %s"
+msgstr "chyba ze služby: %s"
+
msgid "error: "
msgstr "chyba:"
msgid "error: Out of memory\n"
msgstr "chyba: došla paměť\n"
+#, c-format
+msgid "events received: %d\n"
+msgstr "obdrženo událostí: %d\n"
+
+msgid "execute command without timeout"
+msgstr "vykonat příkaz bez časového limitu"
+
+msgid "existing interface name"
+msgstr "název existujícího rozhraní"
+
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
msgstr "očekávaná syntaxe: --%s <%s>"
msgstr "očekávám v seznamu oddělovač"
msgid "expecting a value"
-msgstr "očekávám hodnotu"
+msgstr "očekává se hodnota"
#, c-format
msgid "expecting absolute path: %s"
msgid "expecting an assignment"
msgstr "očekávám přiřazení"
+msgid "external"
+msgstr "externí"
+
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s"
msgstr "selhalo systémové volání Xenu %s"
+msgid "failed due to I/O error"
+msgstr "nezdařilo se kvůli vstup./výstupní chybě"
+
msgid "failed to allocate buffer"
msgstr "nepodařilo se alokovat buffer"
msgid "failed to close file"
msgstr "selhalo zavření souboru"
+msgid "failed to connect to monitor socket"
+msgstr "nepodařilo se připojit k soketu monitoru"
+
msgid "failed to connect to the hypervisor"
msgstr "nepodařilo se připojit se k hypervizoru"
msgid "failed to create directory '%s'"
msgstr "selhalo vytvoření adresáře '%s'"
+msgid "failed to create json"
+msgstr "nepodařilo se vytvořit json"
+
#, c-format
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "selhalo vytvoření logovacího souboru %s"
msgid "failed to determine host name"
msgstr "nepodařilo se získat hostitelské jméno"
+#, c-format
+msgid "failed to encrypt the data: '%s'"
+msgstr "nepodařilo se zašifrovat data: „%s“"
+
msgid "failed to extract gluster volume name"
msgstr "nepodařilo se získat název gluster svazku"
+#, c-format
+msgid "failed to find disk '%s'"
+msgstr "nepodařilo se najít disk „%s“"
+
msgid "failed to generate XML"
msgstr "selhalo generování XML"
msgid "failed to get nwfilter '%s'"
msgstr "nepodařilo se získat nwfilter '%s'"
+msgid "failed to get parent pool"
+msgstr "nepodařilo se zjistit nadřazený fond"
+
#, c-format
msgid "failed to get pool '%s'"
msgstr "nepodařilo se získat úložiště '%s'"
msgid "failed to get vol '%s'"
msgstr "nepodařilo se získat svazek '%s'"
+#, c-format
+msgid "failed to initialize cipher: '%s'"
+msgstr "nedaří se inicializovat šifru: „%s“"
+
#, c-format
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "Nepodařilo se označit síť %s jako automaticky spouštěnou"
msgid "failed to open file"
msgstr "nepodařilo se otevřít soubor"
+#, c-format
+msgid "failed to open logfile %s"
+msgstr "nepodařilo se otevřít soubor se záznamem událostí %s"
+
#, c-format
msgid "failed to open ns %s"
msgstr "nepodařilo se otevřít ns %s"
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "Nepodařilo se otevřít log soubor. Zkontrolujte cestu k log souboru"
+#, c-format
+msgid "failed to parse block device '%s'"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat blokové zařízení „%s“"
+
msgid "failed to parse configuration file"
msgstr "chyba při parsování konfigurační souboru"
msgid "failed to parse configuration file %s"
msgstr "chyba při parsování konfigurační souboru %s"
+msgid "failed to parse node name index"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat rejstřík názvů uzlů"
+
+msgid "failed to parse qemu device list"
+msgstr "nepodařilo se zpracovat seznam qemu zařízení"
+
msgid "failed to read XML"
msgstr "selhalo čtení XML"
msgid "failed to remove pool '%s'"
msgstr "nepodařilo se odebrat fond „%s“"
+#, c-format
+msgid "failed to resolve '%s'"
+msgstr "nepodařilo se přeložit „%s“"
+
+msgid "failed to retrieve XML"
+msgstr "nepodařilo se získat XML"
+
msgid "failed to save content"
msgstr "nepodařilo se uložit obsah"
+#, c-format
+msgid "failed to seek in log file %s"
+msgstr "nepodařilo se posunout v souboru se záznamem událostí %s"
+
msgid "failed to serialize S-Expr"
msgstr "selhala serializace S-Expr"
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
msgstr "selhala serializace S-Expr: %s"
+#, c-format
+msgid "failed to truncate %s"
+msgstr "nepodařilo se zkrátit %s"
+
#, c-format
msgid "failed to unmark network %s as autostarted"
msgstr "Nepodařilo se odoznačit síť %s jako automaticky spouštěnou"
msgid "file containing an XML vol description"
msgstr "soubor obsahující XML popis svazku"
+msgid "filesystem is not of type 'template' or 'mount'"
+msgstr ""
+"souborový systém není typu „template“ (šablona) nebo „mount“ (připojení)"
+
+#, c-format
+msgid "filter '%s' learning value '%s' invalid."
+msgstr "filtru „%s“ učící hodnota „%s“ není platná"
+
+msgid "filter by node device name"
+msgstr "filtrovat podle názvu zařízení uzlu"
+
msgid "filter has no name"
msgstr "filtr nemá jméno"
msgid "force device update"
msgstr "vynutit aktualizaci zařízení"
+msgid "force media changing"
+msgstr "vynutit výměnu média"
+
+msgid "forcefully stop a physical host interface."
+msgstr "vynuceně zastavit fyzické rozhraní hostitele"
+
msgid "format features only available with qcow2"
msgstr "funkce formátování jsou k dispozici pouze s qcow2"
+msgid "format for underlying storage"
+msgstr "formátovat úložiště, na kterém se nachází"
+
msgid "found lease without ip-address"
msgstr "nalezena zápůjčka bez IP adresy"
+msgid "found non printable characters in secret"
+msgstr "v tajemství nalezeny netisknutelné znaky"
+
+msgid "get arp table not implemented on this platform"
+msgstr "získání arp tabulky není na této platformě implementováno"
+
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "získat stav bloku zařízení domény"
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "elegantně vypnout doménu"
+msgid "guest CIDs must be >= 3"
+msgstr "je třeba, aby CID identifikátory hosta byly větší než 3"
+
#, c-format
msgid "guest failed to start: %s"
msgstr "hosta se nepodařilo spustit: %s"
+msgid "guest interface"
+msgstr "rozhraní hosta"
+
#, c-format
msgid "host usb device %03d.%03d not found"
msgstr "usb zařízení hostitele %03d.%03d nenalezeno"
+msgid "hostdev does not have an alias"
+msgstr "zařízení hostitele nemá alternativní název"
+
+msgid "hpet timer is not supported"
+msgstr "hpet časovač není podporován"
+
+#, c-format
+msgid "hub type %s not supported"
+msgstr "hub typu %s není podporován"
+
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "URI spojení hypervizoru"
msgid "inactive"
msgstr "neaktivní"
+#, c-format
+msgid "incomplete metadata in '%s'"
+msgstr "neúplná metadata v „%s“"
+
+msgid "init binary must be specified"
+msgstr "je třeba určit binárku init"
+
+msgid "initialize"
+msgstr "inicializovat"
+
#, c-format
msgid "input device on bus '%s' cannot be detached"
msgstr "vstupní zařízení na sběrnici „%s“ není možné odpojit"
msgid "input device on bus '%s' cannot be hot plugged."
msgstr "vstupní zařízení na sběrnici „%s“ není možné připojovat za chodu."
+#, c-format
+msgid "interface '%s' failing; reopening"
+msgstr "rozhraní „%s“ selhává; otevírá se znovu"
+
msgid "interface has no name"
msgstr "rozhraní nemá jméno"
msgid "interface name"
msgstr "jméno rozhraní"
+msgid "interface name or MAC address"
+msgstr "název nebo MAC adresa rozhraní"
+
+msgid "internal"
+msgstr "interní"
+
msgid "internal error"
msgstr "vnitřní chyba"
+#, c-format
+msgid "internal error: %s"
+msgstr "vnitřní chyba: %s"
+
msgid "internal use only"
msgstr "pouze pro vnitřní použití"
msgid "invalid MAC address: %s"
msgstr "neplatná MAC adresa: %s"
+msgid "invalid NUMA node in target"
+msgstr "neplatný NUMA řežim v cíli"
+
#, c-format
msgid "invalid PCI bus ID supplied for '%s'"
msgstr "bylo zadáno neplatné ID sběrnice PCI pro '%s'"
msgid "invalid PCI function ID supplied for '%s'"
msgstr "bylo zadáno neplatné ID funkce PCI pro '%s'"
+#, c-format
+msgid "invalid PCI passthrough type '%s'"
+msgstr "neplatný typ předávání PCI „%s“"
+
#, c-format
msgid "invalid PCI product ID supplied for '%s'"
msgstr "bylo zadáno neplatné ID produktu PCI pro '%s'"
msgid "invalid XML length: %d"
msgstr "neplatná délka XML: %d"
+#, c-format
+msgid "invalid access mode '%s'"
+msgstr "neplatný režim přístupu „%s“"
+
+msgid "invalid argument"
+msgstr "neplatný argument"
+
+#, c-format
+msgid "invalid argument: %s"
+msgstr "neplatný argument: %s"
+
+msgid "invalid ats value"
+msgstr "neplatná ats hodnota"
+
msgid "invalid connection pointer in"
msgstr "neplatný ukazatel spojení v"
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "neplatný ukazatel spojení v %s"
+#, c-format
+msgid "invalid disk index '%s'"
+msgstr "neplatný index disku „%s“"
+
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "neplatný doménový ukazatel v"
msgid "invalid interface name %s"
msgstr "neplatné jméno rozhraní %s"
+msgid "invalid interface pointer in"
+msgstr "neplatný ukazatel na rozhraní v"
+
+#, c-format
+msgid "invalid interface pointer in %s"
+msgstr "neplatný ukazatel na rozhraní v %s"
+
+msgid "invalid iommu value"
+msgstr "neplatná iommu hodnota"
+
+msgid "invalid job statistics type"
+msgstr "neplatný typ statistik úlohy"
+
+#, c-format
+msgid "invalid logical block size '%s'"
+msgstr "neplatná velikost logického bloku „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "invalid memory model '%s'"
+msgstr "chybí model paměti „%s“"
+
+msgid "invalid microcode version"
+msgstr "Neplatná verze mikrokódu"
+
+#, c-format
+msgid "invalid model for video type '%s'"
+msgstr "neplatný model pro typ videa „%s“"
+
msgid "invalid network pointer in"
msgstr "neplatný síťový ukazatel v"
msgid "invalid path: %s"
msgstr "neplatná cesta: %s"
+#, c-format
+msgid "invalid physical block size '%s'"
+msgstr "neplatná velikost fyzického bloku „%s“"
+
msgid "invalid pid"
msgstr "neplatný pid"
+msgid "invalid prefix, must be in range of 4-27"
+msgstr "neplatná předpona, je třeba, aby byla z rozsahu 4 až 27"
+
#, c-format
msgid "invalid scheduler option: %s"
msgstr "neplatná volba plánovače: %s"
msgid "invalid timer frequency"
msgstr "neplatná frekvence časovače"
+#, c-format
+msgid "invalid translation value '%s'"
+msgstr "neplatná překladová hodnota „%s“"
+
+msgid "invalid use of command API"
+msgstr "neplatné použití příkazového API rozhraní"
+
#, c-format
msgid "invalid uuid %s"
msgstr "neplatné uuid %s"
msgid "is not active"
msgstr "není aktivní"
+msgid "job"
+msgstr "úloha"
+
+msgid "key to be used as a namespace identifier"
+msgstr "klíč který použít jako identifikátor jmenného prostoru"
+
+msgid "lease file write failed"
+msgstr "zápis do souboru se zápůjčkami se nezdařil"
+
msgid "libhal_ctx_new returned NULL"
msgstr "libhal_ctx_new vrátilo NULL"
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr "libhal_get_all_devices selhalo"
+msgid "libvirtd quit during handshake"
+msgstr "libvirtd skončilo při navazování spojení"
+
msgid "list devices in a tree"
msgstr "zobrazit zařízení jako stromovou strukturu"
msgid "list network filters"
msgstr "vypsat pravidla firewallu"
+msgid "list network names only"
+msgstr "vypsat pouze názvy sítí"
+
msgid "list networks"
msgstr "vypsat sítě"
+msgid "list networks with autostart disabled"
+msgstr "vypsat sítě, které mají vypnuté automatické spouštění"
+
+msgid "list networks with autostart enabled"
+msgstr "vypsat sítě, které mají zapnuté automatické spouštění"
+
msgid "list pools"
msgstr "vypsat úložiště"
msgid "list secrets"
msgstr "vypsat hesla"
+msgid "list snapshots in a tree"
+msgstr "vypsat zachycené stavy ve stromu"
+
+msgid "list the name, rather than the full xml"
+msgstr "vypsat název namísto plného xml"
+
+msgid "list transient networks"
+msgstr "vypsat přechodné sítě"
+
+msgid "list transient pools"
+msgstr "vypsat přechodné fondy"
+
msgid "list vols"
msgstr "vypsat svazky"
+msgid "lists not allowed in VMX format"
+msgstr "ve formátu VMX nejsou dovolené seznamy"
+
msgid "live migration"
msgstr "živá migrace"
+msgid "machine type (/domain/os/type/@machine)"
+msgstr "typ stroje (/domain/os/type/@machine)"
+
#, c-format
msgid "malformed disk path: %s"
msgstr "nesprávně formulovaný popis umístění disku: %s"
+msgid "malformed return value"
+msgstr "nesprávně formulovaná návratová hodnota"
+
msgid "malformed uuid element"
msgstr "nesmyslný uuid element"
msgid "malformed uuid element for '%s'"
msgstr "nesmyslný uuid element pro '%s'"
+msgid "masterbus not found"
+msgstr "hlavní sběrnice nenalezena"
+
msgid "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgstr "maxStats > REMOTE_DOMAIN_MEMORY_STATS_MAX"
msgid "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
msgstr "maxinfo > REMOTE_VCPUINFO_MAX"
+msgid "memory devices are not supported by this driver"
+msgstr "tento ovladač nepodporuje paměťová zařízení"
+
+msgid "message"
+msgstr "zpráva"
+
msgid "migrate domain to another host"
msgstr "přenést doménu na jiného hostitele"
+msgid "migration bandwidth limit in MiB/s"
+msgstr "omezení šířky pásma pro migraci (v MiB/s)"
+
+msgid "migration successfully aborted"
+msgstr "migrace úspěšně zrušena"
+
+msgid "mirror requires file name"
+msgstr "zrcadlo vyžaduje soubor"
+
msgid "missing \""
msgstr "chybí \""
+msgid "missing RNG device model"
+msgstr "chybí model RNG zařízení"
+
+msgid "missing alias for memory device"
+msgstr "chybí alternativní název pro paměťové zařízení"
+
+msgid "missing argument"
+msgstr "chybějící argument"
+
msgid "missing boot device"
msgstr "chybí bootovací zařízení"
+msgid "missing boot order attribute"
+msgstr "chybí atribut pořadí zavádění z"
+
msgid "missing capacity element"
msgstr "chybí element 'capacity'"
msgid "missing graphics device type"
msgstr "chybí typ grafického rozhraní"
+msgid "missing hub device type"
+msgstr "chybí typ hub zařízení"
+
msgid "missing input device type"
msgstr "chybí typ vstupního zařízení"
msgid "missing kernel information"
msgstr "schází informace o kernelu"
+msgid "missing machine type"
+msgstr "chybějící typ stroje"
+
+msgid "missing memory model"
+msgstr "chybí model paměti"
+
+msgid "missing model for IOMMU device"
+msgstr "chybí model pro IOMMU zařízení"
+
msgid "missing name for disk source"
msgstr "chybí jméno zdroje disku"
msgid "missing name for host"
msgstr "chybí jméno hostitele"
+msgid "missing name information"
+msgstr "chybějící informace o názvu"
+
msgid "missing network device feature name"
msgstr "chybí název funkce síťového rozhraní"
msgid "missing operating system information for %s"
msgstr "chybí informace o operačním systému pro %s"
+msgid "missing or invalid CPU cache mode"
+msgstr "chybějící nebo neplatný režim mezipaměti procesoru"
+
msgid "missing product"
msgstr "chybí produkt"
msgid "missing root element"
msgstr "chybí root element"
+msgid "missing smartcard device mode"
+msgstr "chybí režim smartcard zařízení"
+
+msgid "missing source address type"
+msgstr "chybí typ zdrojové adresy"
+
msgid "missing source information for device"
msgstr "chybí zdrojové informace pro zařízení"
msgid "missing source information for device %s"
msgstr "chybí zdrojové informace pro zařízení %s"
+#, c-format
+msgid "missing state attribute '%s' of feature '%s'"
+msgstr "chybí atribut stavu „%s“ pro funkci „%s“"
+
msgid "missing state from existing snapshot"
msgstr "v existujícím obrazu chybí stav"
msgid "model type"
msgstr "typ modelu"
+#, c-format
+msgid "name %s cannot contain '/'"
+msgstr "název %s nemůže obsahovat „/“"
+
msgid "name of the inactive domain"
msgstr "jméno neaktivní domény"
msgid "name of the volume"
msgstr "jméno svazku"
+#, c-format
+msgid "nbd does not support transport '%s'"
+msgstr "nbd nepodporuje transport „%s“"
+
+msgid "need at least one serial port to use SGA"
+msgstr "pro použití SGA je zapotřebí přinejmenším jednoho sériového portu"
+
#, c-format
msgid "network %s exists already"
msgstr "síť %s již existuje"
msgid "network uuid"
msgstr "UUID sítě"
+msgid "new bridge device name"
+msgstr "název zařízení nového mostu"
+
+msgid "new domain name"
+msgstr "název nové domény"
+
+msgid "new metadata to set"
+msgstr "nová metadata, která nastavit"
+
msgid "no"
msgstr "ne"
msgid "no autostart"
msgstr "bez automatického spuštění"
+msgid "no cgroup backend available"
+msgstr "není k dispozici podpůrná vrstva cgroup"
+
msgid "no client username was found"
msgstr "nebylo nalezeno uživatelské jméno klienta"
msgid "no config file for %s"
msgstr "žádný konfigurační soubor pro %s"
+msgid "no connection driver available"
+msgstr "není k dispozici žádný ovladač spojení"
+
+#, c-format
+msgid "no connection driver available for %s"
+msgstr "není k dispozici žádný ovladač spojení pro %s"
+
#, c-format
msgid "no disk named '%s'"
msgstr "žádný disk nazvaný „%s“"
msgid "no domain with matching id %d"
msgstr "žádná doména odpovídající id %d"
+#, c-format
+msgid "no domain with matching id '%d'"
+msgstr "doména s identifikátorem „%d“ neexistuje"
+
#, c-format
msgid "no domain with matching name '%s'"
msgstr "žádná doména odpovídající jménu '%s'"
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "žádná doména odpovídající uuid '%s'"
+msgid "no error"
+msgstr "bez chyby"
+
+#, c-format
+msgid "no interface with matching mac '%s'"
+msgstr "žádné rozhraní odpovídající mac adrese „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "no interface with matching name '%s'"
+msgstr "žádné rozhraní odpovídající názvu „%s“"
+
msgid "no limit"
msgstr "bez limitu"
+msgid "no model provided for USB controller"
+msgstr "pro USB řadič nebyl zadán model"
+
#, c-format
msgid "no network interface supplied for '%s'"
msgstr "nebylo zadáno síťové rozhraní pro '%s'"
msgid "no system UUID supplied for '%s'"
msgstr "nebylo zadáno systémové UUID pro '%s'"
+msgid "no transaction running, nothing to be committed."
+msgstr "neprobíhá žádná transakce, není nic k odeslání."
+
msgid "no valid connection"
msgstr "žádné platné spojení"
+msgid "no virtio-serial controllers are available"
+msgstr "nejsou k dispozici žádné řadiče virtio-serial"
+
msgid "node information"
msgstr "informace o uzlu"
msgid "number of virtual CPUs"
msgstr "počet virtuálních CPU"
+msgid "numbers not allowed in VMX format"
+msgstr "ve formátu VMX nejsou dovolená čísla"
+
+msgid "nvram device is only supported for PPC64"
+msgstr "nvram zařízení je podporováno pouze pro PPC64"
+
msgid "offline"
msgstr "offline"
+msgid "old qcow/qcow2 encryption is not supported"
+msgstr "staré šifrování qcow/qcow2 není podporováno"
+
+msgid "only a single IOMMU device is supported"
+msgstr "je podporováno pouze jediné IOMMU zařízení"
+
+msgid "only a single TPM device is supported"
+msgstr "je podporováno pouze jediné TPM zařízení"
+
+msgid "only one filesystem supported"
+msgstr "je podporován pouze jeden souborový systém"
+
msgid "only one hotpluggable entity can be selected"
msgstr "vybrat je možné jen jednu entitu připojitelnou za chodu"
+msgid "only supports mount filesystem type"
+msgstr "podporuje pouze souborový systém typu mount"
+
+msgid "open an editor to modify the description"
+msgstr "otevřít editor pro úpravu popisu"
+
+msgid "opened"
+msgstr "otevřeno"
+
msgid "operation failed"
msgstr "selhala operace"
msgid "operation forbidden for read only access"
msgstr "operace není v režimu pouze pro čtení povolena"
+#, c-format
+msgid "operation forbidden: %s"
+msgstr "operace zakázána: %s"
+
+msgid "optional host to query"
+msgstr "volitelný hostitel kterého se dotazovat"
+
+msgid "optional port to query"
+msgstr "volitelný port na kterém se dotazovat"
+
msgid "out of memory"
msgstr "nedostatek paměti"
+msgid "overwrite any existing data"
+msgstr "přepsat všechna existující data"
+
+msgid "page count"
+msgstr "počet stránek"
+
+msgid "parallel ports are not supported"
+msgstr "paralelní porty nejsou podporovány"
+
msgid "parameter=value"
msgstr "parametr=hodnota"
msgid "path '%s' is not absolute"
msgstr "cesta '%s' není absolutní"
+msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)"
+msgstr "popis umístění binárky s emulátorem (/domain/devices/emulator)"
+
msgid "paused"
msgstr "pozastaveno"
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "úložiště '%s' je již definováno s uuid %s"
+#, c-format
+msgid "pool '%s' is not active"
+msgstr "Fond „%s“ není aktivní."
+
msgid "pool does not support pool deletion"
msgstr "fond nepodporuje mazání fondu"
msgid "pool name or uuid"
msgstr "uuid nebo jméno úložiště"
+msgid "poweroff"
+msgstr "vypnout"
+
+msgid "prefix too long"
+msgstr "předpona je příliš dlouhá"
+
msgid "print help"
msgstr "vypsat nápovědu"
msgid "print the hypervisor hostname"
msgstr "vypsat hostitelské jméno hypervizora"
+msgid "print the hypervisor sysinfo"
+msgstr "vypsat informace o systému hypervizoru"
+
msgid "profile does not exist"
msgstr "profil neexistuje"
msgid "profileid parameter too long"
msgstr "parametr profileid je příliš dlouhý"
+#, c-format
+msgid "protocol '%s' accepts only one host"
+msgstr "protokol „%s“ přijímá pouze jediného hostitele"
+
msgid "protocol misses the family attribute"
msgstr "protokolu chybí atribut family"
+msgid "provide XML suitable for migrations"
+msgstr "poskytnout XML použitelné pro migrace"
+
#, c-format
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "sběrnice ps2 nepodporuje vstupní zařízení %s"
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "pwd: nelze číst aktuální adresář: %s"
+msgid "qemu agent didn't return an array of interfaces"
+msgstr "qemu agent nevrátil pole rozhraní"
+
+msgid "qemu does not support SGA"
+msgstr "qemu nepodporuje SGA"
+
+#, c-format
+msgid "qemu emulator '%s' does not support xen"
+msgstr "qemu emulátor „%s“ nepodporuje xen"
+
msgid "quit this interactive terminal"
msgstr "ukončit tento interaktivní terminál"
+msgid "rawio is only supported for scsi host device"
+msgstr "rawio je podporován pouze pro scsi zařízení hostitele"
+
msgid "read-only connection"
msgstr "spojení pouze pro čtení"
+msgid "ready"
+msgstr "připraveno"
+
+msgid "reattach node device to its device driver"
+msgstr "znovupřipojit zařízení uzlu k jeho ovladači"
+
msgid "reboot a domain"
msgstr "restartovat doménu"
msgid "refresh a pool"
msgstr "obnov úložiště"
+msgid "rename a domain"
+msgstr "přejmenovat doménu"
+
+msgid "rename to new name during migration (if supported)"
+msgstr "při přesouvání přejmenovat na nový název (pokud je podporováno)"
+
+#, c-format
+msgid "requested cpu amount exceeds maximum (%d > %d)"
+msgstr "požadované množství procesorů překračuje maximum (%d > %d)"
+
+#, c-format
+msgid "requested cpu amount exceeds maximum supported amount (%d > %d)"
+msgstr ""
+"požadované množství procesorů překračuje to nejvyšší podporované (%d > %d)"
+
+#, c-format
+msgid "requested vcpu '%d' is not present in the domain"
+msgstr "požadovaný virt. procesor „%d“ se v doméně nenachází"
+
+msgid "reset node device"
+msgstr "resetovat zařízení uzlu"
+
+msgid "resource busy"
+msgstr "prostředek zaneprázdněn"
+
+#, c-format
+msgid "resource busy: %s"
+msgstr "prostředek zaneprázdněn: %s"
+
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
msgstr "obnovit doménu z uloženého stavu v souboru"
msgid "resume a domain"
msgstr "probudit doménu"
+msgid "reuse any existing external files"
+msgstr "znovu využít jakékoli existující externí soubory"
+
+msgid "revert to current snapshot"
+msgstr "vrátit do podoby stávajícího zachyceného stavu"
+
+msgid "rollback to previous restore point"
+msgstr "vrátit zpět na předchozí bod obnovení"
+
msgid "running"
msgstr "běžící"
+msgid "rx_queue_size has to be a power of two"
+msgstr "je třeba, aby rx_queue_size bylo násobkem dvou"
+
msgid "save a domain state to a file"
msgstr "uložit stav domény do souboru"
msgid "scripts are not supported on LXC network interfaces"
msgstr "na LXC síťových rozhraních nejsou skripty podporované"
+#, c-format
+msgid "scripts are not supported on interfaces of type %s"
+msgstr "na rozhraní typu %s nejsou kripty podporovány"
+
msgid "secret UUID"
msgstr "tajné UUID"
+msgid "set maximum tolerable downtime"
+msgstr "nastavit nejdelší přijatelnou nedostupnost"
+
+msgid "setting ACPI S3 not supported"
+msgstr "nastavení ACPI S3 není podporováno"
+
+msgid "setting ACPI S4 not supported"
+msgstr "nastavení ACPI S4 není podporováno"
+
msgid "setting up HAL callbacks failed"
msgstr "setting up HAL callbacks selhalo"
+msgid "sheepdog protocol accepts only one host"
+msgstr "protokol sheepdog přijímá pouze jediného hostitle"
+
+msgid "shmem size must be a power of two"
+msgstr "je třeba, aby velikost stínové paměti byla násobkem dvou"
+
+msgid "shmem size must be at least 1 MiB (1024 KiB)"
+msgstr "je třeba, aby velikost sdílené paměti byla alespoň 1 MiB (1024 KiB)"
+
+msgid "show all possible graphical displays"
+msgstr "zobrazit všechny grafické displeje, které jsou k dispozici"
+
+msgid "show inactive defined XML"
+msgstr "zobrazit neaktivní, ale nadefinované XML"
+
msgid "show version"
msgstr "ukázat verzi"
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "velikost > maximální velikost bufferu"
+msgid "size value too large"
+msgstr "hodnota velikosti je příliš vysoká"
+
+msgid "snapshot information"
+msgstr "informace o zachyceném stavu"
+
+msgid "snapshot job"
+msgstr "úloha pořízení zachyceného stavu"
+
msgid "snapshot name"
msgstr "jméno obrazu"
msgid "sndbuf must be a positive integer"
msgstr "sndbuf musí být kladné číslo"
+msgid "socket attribute required for unix transport"
+msgstr "pro unixový transport je zapotřebí atribut soket"
+
msgid "sockpair failed"
msgstr "sockpair selhalo"
+#, c-format
+msgid "sound card model '%s' is not supported by qemu"
+msgstr "model zvukové karty „%s“ není v qemu podporován"
+
+msgid "source config data format"
+msgstr "zdrojový formát nastavení"
+
+msgid "source media is a block device"
+msgstr "zdrojové médium je blokové zařízení"
+
msgid "source of disk device"
msgstr "zdroj diskového zařízení"
msgid "source of network interface"
msgstr "zdroj síťového rozhraní"
+msgid "source of the media"
+msgstr "zdroj média"
+
+msgid ""
+"spice TLS port set in XML configuration, but TLS is disabled in qemu.conf"
+msgstr "v XML nastavení je nastaven TLS port, ale TLS je vypnuto v qemu.conf"
+
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
msgstr "spustit (dříve definovanou) neaktivní doménu"
msgid "start a (previously defined) inactive pool"
msgstr "spustit (dříve definované) neaktivní úložiště"
+msgid "start a physical host interface."
+msgstr "spustit fyzické rozhraní hostitele"
+
+msgid "start job"
+msgstr "úloha spuštění"
+
+#, c-format
+msgid "storage pool '%s' is active"
+msgstr "fond úložiště „%s“ je aktivní"
+
#, c-format
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "úložiště '%s' je již aktivní"
msgid "storage pool information"
msgstr "informace o úložišti"
+msgid "storage pool is not active"
+msgstr "fond úložiště není aktivní"
+
+msgid "storage vol already exists"
+msgstr "svazek úložiště už existuje"
+
msgid "storage vol information"
msgstr "informace o úložišti"
+#, c-format
+msgid "storage volume %s exists already"
+msgstr "svazek úložiště %s už existuje"
+
msgid "string"
msgstr "řetězec"
msgid "subdriver of disk device"
msgstr "sub-ovladač diskového zařízení"
+msgid "summary statistics are not supported yet"
+msgstr "souhrnné statistiky zatím nejsou podporované"
+
msgid "suspend a domain"
msgstr "uspat doménu"
msgid "target %s:%d already exists"
msgstr "cíl %s:%d již existuje"
+msgid "target config data type format"
+msgstr "typ dat cílového nastavení"
+
msgid "target device type"
msgstr "druh cílového zařízení"
+msgid "target for underlying storage"
+msgstr "cíl pro úložiště, na kterém se nachází"
+
+msgid "target must be 0 for ide controller"
+msgstr "pro řadič ide je třeba, aby cíl byl 0 (nula)"
+
msgid "target network name"
msgstr "název cílové sítě"
msgid "the state to restore"
msgstr "stav k obnovení"
+msgid "there is another transaction running."
+msgstr "probíhá jiná transakce."
+
msgid "this domain exists already"
msgstr "tato doména již existuje"
+msgid "this function is not supported by the connection driver"
+msgstr "tato funkce není ovladačem připojení podporována"
+
msgid "this network exists already"
msgstr "tato síť již existuje"
+msgid "this storage volume exists already"
+msgstr "tento svazek úložiště už existuje"
+
+msgid "timeout must be positive"
+msgstr "je třeba, aby časový limit bylo kladné číslo"
+
+msgid "timeout seconds"
+msgstr "sekund časového limitu"
+
+msgid "timeout seconds. must be positive."
+msgstr "je třeba, aby počet sekund časového limitu bylo kladné číslo."
+
msgid "tls"
msgstr "tls"
msgid "too many drivers registered in %s"
msgstr "registrováno příliš mnoho ovladačů v %s"
+#, c-format
+msgid "transport protocol '%s' is not yet supported"
+msgstr "transportní protokol „%s“ zatím ještě není podporován"
+
msgid "tty console"
msgstr "tty konzole"
msgid "tunnelled migration"
msgstr "migrace skrze tunel"
+msgid "tx_queue_size has to be a power of two"
+msgstr "je třeba, aby tx_queue_size bylo násobkem dvou"
+
msgid "type of source (block|file)"
msgstr "typ zdroje (block|soubor)"
+msgid "type of storage pool sources to discover"
+msgstr "typ fondu úložiště, který objevit"
+
+msgid "type of the pool"
+msgstr "typ fondu"
+
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink vrátil NULL"
msgid "unable to create rundir %s: %s"
msgstr "nelze vytvořit rundir %s: %s"
+#, c-format
+msgid "unable to create symlink %s"
+msgstr "nedaří se vytvořit symbolický odkaz %s"
+
msgid "unable to create volume XML"
msgstr "nedaří se vytvořit XML pro svazek"
+#, c-format
+msgid "unable to execute QEMU agent command '%s'"
+msgstr "nedaří se vykonat příkaz QEMU agenta „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unable to execute QEMU agent command '%s': %s"
+msgstr "nedaří se vykonat příkaz QEMU agenta „%s“: %s"
+
#, c-format
msgid "unable to find disk by target: %s"
msgstr "nedaří se nalézt disk podle cíle: %s"
+msgid "unable to find qemu-img"
+msgstr "nedaří se najít qeumu-img"
+
+#, c-format
+msgid "unable to fsync %s"
+msgstr "nedaří se provést fsync %s"
+
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "nelze vygenerovat uuid"
+msgid "unable to get cpu account"
+msgstr "nedaří se získat počet jader"
+
+#, c-format
+msgid "unable to handle monitor type: %s"
+msgstr "nedaří se ošetřit typ monitoru: %s"
+
msgid "unable to init mutex"
msgstr "nelze inicializovat mutex"
msgid "unable to parse mac address '%s'"
msgstr "nelze parsovat MAC adresu '%s'"
+msgid "unable to read child stdout"
+msgstr "nedaří se číst standardní výstup podřízeného"
+
+#, c-format
+msgid "unable to resolve symlink %s"
+msgstr "nedaří se přeložit symbolický odkaz %s"
+
#, c-format
msgid "unable to set tty attributes: %s"
msgstr "Nepodařilo se spustit doménu %s"
+msgid "unable to wait on dhcp snoop thread"
+msgstr "nedaří se čekat na vlákno dhcp snoop"
+
+msgid "unable to wait on libssh2 socket"
+msgstr "nedaří se čekat na soketu libssh2"
+
+msgid "unbridge a network device"
+msgstr "zrušit přemostění síťového zařízení"
+
msgid "undefine a network filter"
msgstr "oddefinovat pravidlo firewallu"
msgid "undefine an interface."
msgstr "oddefinovat rozhraní."
+msgid "undefined"
+msgstr "neurčeno"
+
msgid "undefined hardware architecture"
msgstr "nedefinovaná hardwarová architektura"
msgid "unexpected address type for scsi disk"
msgstr "neočekávaný typ adresy pro scsi disk"
+msgid "unexpected address type for usb disk"
+msgstr "neočekávaný typ adresy pro usb disk"
+
+#, c-format
+msgid "unexpected bus type '%d'"
+msgstr "neočekávaný typ sběrnice „%d“"
+
#, c-format
msgid "unexpected char device type %d"
msgstr "neočekávaný typ znakového zařízení %d"
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "neočekávaná situace - doména %s již existuje"
-#, c-format
-msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
-msgstr "neočekávaná situace - obraz domény %s již existuje"
-
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "neočekávaný typ domény %d"
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "neočekávaný typ systému souborů %d"
+#, c-format
+msgid "unexpected host-model CPU for %s architecture"
+msgstr "neočekávaný model procesoru hostitele pro architekturu %s"
+
#, c-format
msgid "unexpected hostdev mode %d"
msgstr "neočekávaný mód hostdev %d"
msgid "unexpected model type %d"
msgstr "neočekávaný typ modelu %d"
+#, c-format
+msgid "unexpected name value %d"
+msgstr "neočekávaný název hodnoty %d"
+
#, c-format
msgid "unexpected net type %d"
msgstr "neočekávaný typ sítě %d"
+msgid "unexpected protocol type"
+msgstr "neočekávaný typ protokolu"
+
#, c-format
msgid "unexpected smbios mode %d"
msgstr "neočekávaný mód smbios %d"
msgid "unexpected watchdog model %d"
msgstr "neočekávaný model watchdogu %d"
+msgid "unexpectedly failed"
+msgstr "neočekávaně se nezdařilo"
+
#, c-format
msgid "unimplemented parameter type %d"
msgstr "neimplementovaný typ parametru %d"
+msgid "unix"
+msgstr "unix"
+
msgid "unknown"
msgstr "neznámý"
+#, c-format
+msgid "unknown %s action: %s"
+msgstr "neznámá %s akce: %s"
+
msgid "unknown OS type"
msgstr "neznámý druh OS"
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "neznámý druh OS %s"
+#, c-format
+msgid "unknown OS type '%s'"
+msgstr "neznámý typ operačního systému „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "unknown RNG model '%s'"
+msgstr "neznámý model RNG „%s“"
+
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "neznámý typ přístupu '%s'"
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "neznámé znakové zařízení typu: %s"
+#, c-format
+msgid "unknown clock basis '%s'"
+msgstr "neznámý základ hodin „%s“"
+
#, c-format
msgid "unknown clock offset '%s'"
msgstr "neznámý offset hodin '%s'"
msgid "unknown error"
msgstr "neznámá chyba"
+#, c-format
+msgid "unknown event type %s"
+msgstr "neznámý typ události %s"
+
#, c-format
msgid "unknown filesystem type '%s'"
msgstr "neznámý typ systému souborů '%s'"
msgid "unknown forwarding type '%s'"
msgstr "neznámý typ přesměrovávání '%s'"
+#, c-format
+msgid "unknown fs driver type '%s'"
+msgstr "neznámý typ ovladače souborového systému „%s“"
+
#, c-format
msgid "unknown fullscreen value '%s'"
msgstr "neznámá hodnota fullscreen '%s'"
msgid "unknown graphics device type '%s'"
msgstr "neznámý typ grafického rozhraní %s"
+#, c-format
+msgid "unknown graphics type %s"
+msgstr "neznámý typ grafiky %s"
+
msgid "unknown host"
msgstr "neznámý hostitel"
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "neznámý typ vstupního zařízení '%s'"
+#, c-format
+msgid "unknown interface link state '%s'"
+msgstr "neznámý stav linky rozhraní „%s“"
+
#, c-format
msgid "unknown interface type %s"
msgstr "neznámý typ rozhraní %s"
msgid "unknown interface type '%s'"
msgstr "neznámý typ rozhraní '%s'"
+#, c-format
+msgid "unknown ip address type '%s'"
+msgstr "neznámý typ IP adresy „%s“"
+
#, c-format
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
msgstr "neznámý model ballon memory '%s'"
msgid "unknown procedure: %d"
msgstr "neznámá procedura: %d"
+#, c-format
+msgid "unknown protocol transport type '%s'"
+msgstr "neznámý typ transportu „%s“"
+
#, c-format
msgid "unknown protocol type '%s'"
msgstr "neznámý typ protokolu '%s'"
+msgid "unknown rng-random backend"
+msgstr "neznámá podpůrná vrstva pro rng-random"
+
+#, c-format
+msgid "unknown sgio mode '%s'"
+msgstr "neznámý režim sgio „%s“"
+
#, c-format
msgid "unknown smartcard device mode: %s"
msgstr "neznámý mód SIM karty %s"
+msgid "unknown smartcard mode"
+msgstr "neznámý smartcard režim"
+
#, c-format
msgid "unknown smbios mode '%s'"
msgstr "neznámý mód smbios '%s'"
msgid "unknown sound model '%s'"
msgstr "neznámý model zvukového zařízení '%s'"
+#, c-format
+msgid "unknown spice channel mode %s"
+msgstr "neznámý režim spice kanálu %s"
+
+#, c-format
+msgid "unknown spice channel name %s"
+msgstr "neznámý název spice kanálu %s"
+
#, c-format
msgid "unknown storage capability type '%s' for '%s'"
msgstr "neznámý typ vlastnosti úložiště '%s' pro '%s'"
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
msgstr "neznámý typ sysinfo '%s'"
+#, c-format
+msgid "unknown timer mode '%s'"
+msgstr "neznámý režim časovače „%s“"
+
#, c-format
msgid "unknown timer name '%s'"
msgstr "neznámý název časovače '%s'"
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "neznámý model watchdogu '%s'"
+msgid "unlimited"
+msgstr "neomezené"
+
msgid "unplug of device was rejected by the guest"
msgstr "odpojení zařízení bylo odmítnuto hostem"
+#, c-format
+msgid "unsupported KVM feature: %s"
+msgstr "nepodporovaná funkce KVM: %s"
+
msgid "unsupported configuration"
msgstr "nepodporovaná konfigurace"
msgid "unsupported data type '%c' for arg '%s'"
msgstr "nepodporovaný datový typ '%c' pro argument '%s'"
+#, c-format
+msgid "unsupported device type %s 0%o"
+msgstr "nepodporovaný typ zařízení %s 0%o"
+
#, c-format
msgid "unsupported disk type '%s'"
msgstr "nepodporovaný typ disku '%s'"
+#, c-format
+msgid "unsupported driver name '%s' for disk '%s'"
+msgstr "nepodporovaný název ovladače „%s“ pro disk „%s“"
+
#, c-format
msgid "unsupported event ID %d"
msgstr "nepodporované ID události %d"
msgid "unsupported flags: (0x%x)"
msgstr "nepodporované příznaky: (0x%x)"
+#, c-format
+msgid "unsupported graphics type '%s'"
+msgstr "nepodporovaný typ grafiky „%s“"
+
#, c-format
msgid "unsupported input bus %s"
msgstr "nepodporovaná sběrnice vstupu %s"
+#, c-format
+msgid "unsupported monitor type '%s'"
+msgstr "neznámý typ monitoru „%s“"
+
msgid "unsupported option"
msgstr "nepodporovaná volba"
msgid "update device from an XML file"
msgstr "aktualizovat zařízení z XML souboru"
+msgid "usage:"
+msgstr "použití:"
+
msgid "usb address needs bus id"
msgstr "usb adresa potřebuje bus id"
msgid "usb address needs device id"
msgstr "usb adresa potřebuje id zařízení"
+msgid "usb keyboard is not supported by this QEMU binary"
+msgstr "v tomto sestavení QEMU není usb klávesnice podporována"
+
msgid "usb product needs id"
msgstr "usb produkt potřebuje id"
msgid "usb vendor needs id"
msgstr "výrobce usb potřebuje id"
+msgid "usb-audio controller is not supported by this QEMU binary"
+msgstr "v tomto sestavení QEMU není usb řadič zvuku podporován"
+
+msgid "use TLS for migration"
+msgstr "šifrovat (TLS) přenosy při migraci"
+
msgid "vCPU '0' can't be modified"
msgstr "virt. procesor „0“ není možné upravit"
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr "výrobce nemůže být 0."
+msgid "vendor id is invalid"
+msgstr "identif. výrobce není platný"
+
#, c-format
msgid "version mismatch (actual %x, expected %x)"
msgstr "verze nesouhlasí (aktuální %x, očekávaná %x)"
msgid "version parsing error"
msgstr "chyba při parsování verze"
+msgid "virExec is not implemented for WIN32"
+msgstr "virExec není pro WIN32 implementováno"
+
+msgid "virRun is not implemented for WIN32"
+msgstr "virRun není pro WIN32 implementováno"
+
+#, c-format
+msgid "virtio serial controller %u is missing"
+msgstr "chybí virtio řadič sériové linky %u"
+
+msgid "virtio-s390 bus doesn't have an address"
+msgstr "sběrnice virtio-s390 nemá adresu"
+
+#, c-format
+msgid "virtio-serial controller %u not available"
+msgstr "řadič virtio-serial %u není k dispozici"
+
+msgid "virtualization type (/domain/@type)"
+msgstr "typ virtualizace (/domain/@type)"
+
msgid "vlan interface misses name attribute"
msgstr "vlan rozhraní chybí atribut názvu"
msgid "vol information in XML"
msgstr "informace o svazku v XML"
+msgid "vol name, key or path"
+msgstr "název svazku"
+
#, c-format
msgid "volume '%s' is still in use."
msgstr "svazek „%s“ je pořád používán."
msgid "where to save the data"
msgstr "kam uložit data"
+msgid "which event type to wait for"
+msgstr "na jaký typ události čekat"
+
+msgid "which section of network configuration to update"
+msgstr "kterou sekci nastavení sítě aktualizovat"
+
msgid "wipe a vol"
msgstr "vymazat svazek"
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
msgstr "write: %s: selhal zápis do dočasného souboru: %s"
+msgid "wrong nlmsg len"
+msgstr "nesprávná délka nlmsg"
+
#, c-format
msgid "xen bus does not support %s input device"
msgstr "sběrnice xen nepodporuje vstupní zařízení %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-01 11:32+0000\n"
"Last-Translator: Florian H. <postfuerflo@gmail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr "--descendants erfordert entweder --from oder --current"
-msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
-msgstr "--print-xml ist nicht kompatibel mit --no-metadata"
-
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr "/proc/net/dev: Schnittstelle nicht gefunden"
msgid "Allocation:"
msgstr "Zuordnung:"
-msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
-msgstr ""
-"Ermöglicht Beschreibung oder Titel einer Domäne zu zeigen oder zu "
-"modifizieren."
-
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten, aber die Ursache ist unbekannt"
msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt"
-msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
-msgstr "CEPH_ARGS wurde ohne RBD Disk festgelegt"
-
msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU-Affinität"
msgid "Cannot append basic type %s"
msgstr "Kann Basistyp %s nicht anhängen"
-#, c-format
-msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
-msgstr "Kann Adresse für Einheiten-Name '%s' nicht zuordnen"
-
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr "Kann Disk nicht anschliessen bis init PID bekannt ist"
msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr "Kann nicht innerhalb der Zeitbeschränkung fertigstellen"
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
-msgstr ""
-"Kann keine Verbindung zum Monitor-Anschluss des Typs '%s' für pid %u erhalten"
-
#, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr "Socket-Adresse kann nicht in String umgewandelt werden: %s"
msgid "Cannot parse start time %s in %s"
msgstr "Start-Zeit %s in %s kann nicht analysiert werden"
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
-"on network '%s'"
-msgstr ""
-"Kann '%s' Schnittstelle nicht in '%s' anschließen, weil es den 'average' im "
-"Netzwerk '%s' überlasten würde"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
-"network '%s'"
-msgstr ""
-"Kann nicht '%s' Schnittstelle in '%s' anschließen, weil es den 'peakl' im "
-"Netzwerk '%s' überlasten würde"
-
#, c-format
msgid "Cannot read %s '%s'"
msgstr "Kann %s '%s' nicht lesen"
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "Kann Autostart für Übergangs-Domain nicht setzen"
-#, c-format
-msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
-msgstr "Kann Bandbreite auf Schnittstelle '%s' der Type %d nicht erstellen "
-
#, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
msgstr "Kann close-on-exec %d nicht setzen"
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
msgstr "Kann max_workers Daten in JSON Dokument nicht setzen"
-msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
-msgstr "Kann mdnsGroupName Daten in JSON Dokument nicht setzen"
-
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "Speicher kann nicht höher als maximaler Speicher festgesetzt werden"
msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr "Datenträger mit Namen %s konnte nicht gefunden werden"
-msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
-msgstr "Variable »IP« konnte nicht zu Hashmap hinzugefügt werden"
-
-msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
-msgstr "Variable »MAC« konnte nicht zu Hashmap hinzugefügt werden"
-
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "Konnte nicht Adresse der Festplatte '%s' zuordnen"
msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr "Leere CPU-Liste zum Anstecken"
-msgid "Empty qemu environment name specified"
-msgstr "Leerer QEMU Umwelt-Name angegeben"
-
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr "Leere Antwort während %s"
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr "Bestehende Einheit %s ist bereits eine Bridge"
-msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
-msgstr "Beenden wegen scheitern der Profil-Migration"
-
msgid "Expected at least one file descriptor"
msgstr "Erwartete zumindest einen Datei-Descriptor"
"Erwartet VMX Eintragung 'sched.cpu.affinity' eine durch Kommas getrennte "
"Liste von vorzeichenlosen integers zu sein, fand aber '%s'"
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
-"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
-msgstr ""
-"Erwartete VMX Eintragung 'sched.cpu.affinity' mindestens so viele Werte wie "
-"'numvcpus' (%lld) zu enthalten, fand aber nur %d Wert(e)"
-
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr "Erwartete virt Typ '%s' zu sein, fand aber '%s'"
-msgid "Expiry of passwords is not supported"
-msgstr "Passwortablauf wird nicht unterstützt"
-
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr "Extrahieren den Übergeordneten des Snapshots, wenn vorhanden"
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "Hinzufügen von Slot für PCI-Gerät '%s' zu %s fehlgeschlagen"
-#, c-format
-msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
-msgstr "Fehler beim hinzufügen Zeitschalter mit Zeitlimit %lld"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
-msgstr "Hinzufügen von Überwachung für fd %d Ereignisse %d"
-
#, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
msgstr "Zuweisung für PCI Einheiten-Liste %s fehlgeschlagen"
"Erstellen des Schnittstellen-Knotens unter dem Bridge-Knoten im XML-Dokument "
"fehlgeschlagen"
-#, c-format
-msgid "Failed to create mDNS client: %s"
-msgstr "Erstellung des mDNS Clients fehlgeschlagen: %s"
-
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Fehler beim Erstellen des Netzwerks von %s"
msgstr ""
"Deklaration der Domain als persistent nach der Migration fehlgeschlagen: %s"
-#, c-format
-msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
-msgstr "Anlegen vom Datei-System vom Typ '%s' auf Einheit '%s' fehlgeschlagen"
-
#, c-format
msgid "Failed to make new root %s readonly"
msgstr "Neue Root %s Readonly machen fehlgeschlagen"
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "Ungültige Speichergröße %d erhalten"
-msgid "Graphics password only supported for VNC"
-msgstr "Graphics Passwort nur für VNC unterstützt"
-
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr "Hybrid-Suspend"
-#, c-format
-msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
-msgstr "HyperV Funktion '%s' sollte keinen Wert haben"
-
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
msgstr "HyperV spinlock Anzahl der Wiederholversuche muss mindestens 4095 sein"
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
msgstr "Ungültiger \"native mode = '% s'\" im vlan <tag> Element"
-#, c-format
-msgid "Invalid %s transport type '%s'"
-msgstr "Ungültiger %s Transport Typ '%s'"
-
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
msgstr "Ungültiges BIOS 'date' Format"
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "Ungültiges Präfix oder Netzmaske für »%s«"
-#, c-format
-msgid "Invalid query parameter '%s'"
-msgstr "Ungültiger Abfrage Parameter '%s'"
-
msgid "Invalid range end"
msgstr "Ungültiges Bereichs-Ende"
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "Ungültiges Sicherheitslabel '%s'"
-msgid "Invalid snapshot"
-msgstr "Ungültiger Snapshot"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid snapshot: %s"
-msgstr "Ungültiger Snapshot: %s"
-
#, c-format
msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
"Unzulässige Angabe einer MAC-Adsesse '%s' in der Netzwerk '%s' IPv6 "
"statischen Host Definition "
-#, c-format
-msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
-msgstr "Transport/Schema %s ungültig"
-
#, c-format
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
msgstr ""
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr "Iterator ID überschreitet die maximale ID von %u"
-msgid "JSON monitor is required"
-msgstr "JSON-Monitor wird benötigt"
-
#, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgstr "Die Auftragsübermittlung auf Schnittstelle '%s' ist fehlgeschlagen"
msgid "Malformed lease target offset %s"
msgstr "Fehlerhafter Lease Ziel-Abstand %s"
-msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
-msgstr "Fehlerhafte mdnsGroupName Daten in JSON Dokument"
-
#, c-format
msgid "Malformed nbd port '%s'"
msgstr "Fehlerhafter nbd-Port '%s'"
msgid "No match"
msgstr "Keine Übereinstimmung"
-#, c-format
-msgid "No monitor connection for pid %u"
-msgstr "Keine Monitor-Verbindung für pid %u"
-
msgid "No more available PCI slots"
msgstr "Keine weiteren PCI-Slots verfügbar"
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr "PCI-Adresse 0:0:2.0 wird verwendet, QEMU benötigt sie für Primärvideo"
-msgid "PCI address Formatting failed"
-msgstr "PCI Adressen Formattierung fehlgeschlagen"
-
#, c-format
msgid ""
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "Kann Loop Einheit nicht als Autoclear markieren"
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate %s to %s"
-msgstr "Kann nicht %s auf %s migrieren"
-
msgid "Unable to modify live devices"
msgstr "Kann Live-Einheiten nicht ändern"
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "PCI-Gerät %s kann nicht zurückgesetzt werden: %s"
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
-msgstr "Kann %s für pid %u nicht auflösen"
-
#, c-format
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
msgstr "Kann Adresse '%s' Dienst '%s' nicht auflösen: %s"
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "Unbekannter Modelltyp »%s«"
-msgid "Unknown poll response."
-msgstr "Unbekannte Abfrage-Antwort."
-
#, c-format
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
msgstr "Unbekannter Pool-Adapter-Typ '%s'"
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "Wert von »%s« liegt ausserhalb des %s Bereichs"
-msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr "Wert von cputune emulator_period muss im Bereich [1000, 1000000] sein"
-
-msgid ""
-"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr ""
-"Wert von cputune emulator_quota muss im Bereich [1000, 18446744073709551] "
-"sein"
-
-msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr "Wert von cputune period muss im Bereich [1000, 1000000] sein"
-
-msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr "Wert von cputune quota muss im Bereich [1000, 18446744073709551] sein"
-
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "Variablen-Wert enthält ungültiges Zeichen"
"eine Schnittstellen-Verbindung mit Netzwerk '%s' verlangt ein vlan Tag, aber "
"das ist nicht für diese Art von Netzwerk unterstützt"
-#, c-format
-msgid ""
-"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
-"supported for this type of connection"
-msgstr ""
-"eine Schnittstelle vom Typ '%s' verlangt ein vlan Tag, aber das ist nicht "
-"für diese Art von Verbindung unterstützt"
-
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr "apparmor_parser beendete mit Fehler"
msgid "autostart a pool"
msgstr "Automatischer Start eines Pools"
-msgid "avahi not available at build time"
-msgstr "avahl war beim Compilieren nicht verfügbar"
-
msgid "avoid file system cache when dumping"
msgstr "Vermeide Datei-System Cache beim Dump"
msgid "block"
msgstr "Block"
-msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "Block-Copy wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt"
-
msgid "block copy still active"
msgstr "Block Kopieren ist immer noch aktiv"
msgid "block device"
msgstr "Blockeinheit"
-msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
-msgstr "block jobs wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt"
-
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "Block Peek-Anfrage zu groß für Remote-Protokoll, %zi > %d"
msgid "bridge an existing network device"
msgstr "überbrücken einer bestehenden Netzwerk-Einheit"
-#, c-format
-msgid ""
-"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
-"in %s (network '%s')"
-msgstr ""
-"Bridge delay/stp Optionen nur im Route, NAT und isolierten Modus erlaubt, "
-"nicht in %s (Netzwerk '%s')"
-
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "Bridge-Schnittstelle fehlt das Bridge-Element"
msgid "cannot block signals"
msgstr "Kann Signale nicht blockieren"
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
-msgstr ""
-"Kann nicht zwischen Disk-Snapshot und System Kontrollpunkt in Snapshot %s "
-"wechseln"
-
#, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgstr ""
msgid "cannot change to uid to '%u'"
msgstr "Kann nicht UID auf '%u' wechseln"
-msgid "cannot change vcpu count of this domain"
-msgstr "Kann vcpu-Zahl dieser Domain nicht ändern"
-
#, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
msgstr "kann nicht chmod '%s' auf 0660"
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "Kann Datei '%s' nicht erweitern"
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
-msgstr "PCI-Gerätebus '%s' kann nicht ermittelt werden"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
-msgstr "Kann PCI-Gerätefunktion '%s' nicht extrahieren"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
-msgstr "PCI-Geräte-Slot '%s' kann nicht ermittelt werden"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device address '%s'"
-msgstr "Kann USB-Geräteadresse '%s' nicht extrahieren"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
-msgstr "Kann USB-Geräte-Bus '%s' nicht extrahieren"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device product '%s'"
-msgstr "Kann USB-Geräteprodukt '%s' nicht extrahieren"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
-msgstr "Kann USB-Gerätehersteller '%s' nicht extrahieren"
-
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "kann blkiotune Knoten nicht extrahieren"
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "CPU-Map für %s-Architektur nicht gefunden"
-#, c-format
-msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
-msgstr "NIC definition für vlan %d kann nicht gefunden werden"
-
#, c-format
msgid "cannot find channel %s"
msgstr "Kann Kanal %s nicht finden"
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "Kann PID nicht in vmware Log Datei finden"
-#, c-format
-msgid "cannot find port number in character device %s"
-msgstr "Kann Port-Nummer nicht in Charakter-Gerät %s finden"
-
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "Kann Statistiken für Gerät '%s' nicht finden"
"Kann nicht eine Multifunktionale PCI-Einheit bei laufendem Betrieb abhängen: "
"%.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
-#, c-format
-msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
-msgstr ""
-"Kann nicht eine Multifunktionale PCI-Einheit bei laufendem Betrieb abhängen: "
-"%s"
-
#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr "Kann Zertifikat-Object %s nicht initialsieren"
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
msgstr "Kann nicht %s Versions-Number in '%.*s' analysieren"
-#, c-format
-msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
-msgstr "Kann CPU-Topologie '%s' nicht parsen"
-
-msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
-msgstr ""
-"HyperV spinlock Anzahl der Wiederholversuche kann nicht analysiert werden"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
-msgstr "NIC-Definition '%s' kann nicht geparst werden"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
-msgstr "NIC vlan in '%s' kann nicht geparst werden"
-
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "Kann PCI-Bus '%s' nicht parsen"
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "Kann PCI-Slot '%s' nicht parsen"
-#, c-format
-msgid "cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "Kann UUID '%s' nicht parsen"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
-msgstr "VNC WebSocket-Port %s kann nicht verarbeitet werden"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC port '%s'"
-msgstr "Kann VNC-Port '%s' nicht parsen"
-
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "Bus %s kann nicht geparst werden"
msgid "cannot parse bus '%s'"
msgstr "Bus '%s' kann nicht verarbeitet werden"
-#, c-format
-msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
-msgstr "Zylinder-Wert %s kann nicht verarbeitet werden"
-
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "Gerät %s kann nicht geparst werden"
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "Kann Geräte-Start-Position nicht parsen"
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive bus '%s'"
-msgstr "Laufwerks-Bus '%s' kann nicht geparst werden"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive index '%s'"
-msgstr "Laufwerkindex '%s' kann nicht geparst werden"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive unit '%s'"
-msgstr "Laufwerkseinheit '%s' kann nicht geparst werden"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse heads value'%s'"
-msgstr "Köpfe-Wert %s kann nicht verarbeitet werden"
-
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "»instanceid«-Parameter kann nicht als UUID verarbeitet werden"
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr "kann interfaceid Parameter nicht als ein uuid analysieren"
-#, c-format
-msgid "cannot parse io mode '%s'"
-msgstr "E/A-Modus »%s« kann nicht verarbeitet werden"
-
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "Kann json %s: %s nicht parsen"
-#, c-format
-msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
-msgstr "NBD-Dateiname »%s« kann nicht verarbeitet werden"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
-msgstr "nvram's Adresse '%s' kann nicht analysiert werden"
-
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "Kann Partitionsnummer von Ziel '%s' nicht parsen"
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "rdp-Port %s kann nicht geparst werden"
-msgid "cannot parse reboot-timeout value"
-msgstr "Wert des Neustart Zeitlimits kann nicht analysiert werden"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sectors value'%s'"
-msgstr "Sektoren-Wert %s kann nicht verarbeitet werden"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
-msgstr "Sheepdog-Dateiname »%s« kann nicht verarbeitet werden"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
-msgstr "kann sndbuf Größe in '%s' nicht analysieren"
-
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "Spice-Port %s kann nicht verarbeitet werden"
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "Video-RAM '%s' kann nicht geparst werden"
-#, c-format
-msgid "cannot parse vlan in '%s'"
-msgstr "vlan in '%s' kann nicht geparst werden"
-
#, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr "vnc WebSocket-Port %s kann nicht verarbeitet werden"
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei: %s"
-msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
-msgstr "widersprüchliches Vorkommen der kvmclock Funktion"
-
msgid "connect to the guest console"
msgstr "Verbindung mit der Gast-Konsole"
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "Kann Eingabepfad '%s' nicht öffnen"
-#, c-format
-msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "CEPH_ARGS '%s' konnte nicht analysiert werden"
-
msgid "could not parse XML"
msgstr "XML konnte nicht verarbeitet werden"
"Einheiten-Alias nicht gefunden: Link Status kann nicht auf unerreichbar "
"eingestellt werden"
-msgid "device cannot be detached without a device alias"
-msgstr "Gerät kann ohne Geräte-Alias nicht abgehängt werden"
-
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "Einheit kann nicht abgehängt werden: Einheit ist beschäftigt"
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr "Zurückrollen der Transaktion gescheitert: %s%s%s"
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --help': %s"
-msgstr "'%s --help' konnte nicht ausgeführt werden: %s"
-
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --version': %s"
-msgstr "'%s --version' konnte nicht ausgeführt werden: %s"
-
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "Ausführen von apparmor_parser fehlgeschlagen"
msgid "filter by internal snapshots"
msgstr "filtern von internen Snapshots"
-msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
-msgstr "filtern von während aktiv gemachten Snapshots (System-Kontrollpunkte)"
-
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
msgstr "filtern von während inaktiv gemachten Snapshots"
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "Flag-Parameter muss VIR_MEMORY_VIRTUAL oder VIR_MEMORY_PHYSICAL sein."
-msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
-msgstr ""
-"Untergrenzen-Attribut wird nur für Schnittstellen vom Typ Netzwerk "
-"unterstützt"
-
-msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
-msgstr ""
-"Untergrenzen-Attribut wird noch nicht für die Bandbreite des Netzwerks "
-"unterstützt"
-
#, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
msgstr "für Linux >= %d.%d.%d"
"Vorwärts Schnittstellen-Einträge können nicht geändert werden, nur "
"hinzugefügt oder gelöscht"
-#, c-format
-msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "keine RBD Hosts in CEPH_ARGS '%s' gefunden"
-
msgid "from snapshot"
msgstr "von Snapshot"
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "ungültiger Verbindungszeiger in %s"
-#, c-format
-msgid "invalid device name '%s'"
-msgstr "Ungültiger Gerätename »%s«"
-
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "ungültiger Domain-Zeiger in"
msgid "invalid mode"
msgstr "Ungültiger Modus"
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
-msgstr "Ungültiger Name '%s' für ISCSI Disk"
-
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "Ungültiger netfs-Pfad (endet auf /): %s"
msgid "invalid value %d"
msgstr "Ungültiger Wert %d"
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
-msgstr "Ungültiger Wert für disable_s3-Parameter: »%s«"
-
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
-msgstr "Ungültiger Wert für disable_s4-Parameter: »%s«"
-
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr "ungültiger Wert für rebootTimeout, muss im Bereich [-1,65535] liegen"
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
msgstr "Direktes abhängen der Einheit '%s' wird nicht unterstützt"
-msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
-"Live Disk Snapshot wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt"
-
msgid "live migration"
msgstr "Live-Migration"
-msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
-msgstr ""
-"Live-Snapshot-Erstellung ist nur mit externen Kontrollpunkten unterstützt"
-
#, c-format
msgid "live update of device '%s' is not supported"
msgstr "Direktes Update der Einheit '%s' wird nicht unterstützt"
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
msgstr "Speicher Dateiname '%s' erfordert die Verwendung von externem Snapshot"
-msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
-msgstr "Speicher-Sperre wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt"
-
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "Speicher-Peek-Anfrage zu groß für Remote-Protokoll, %zi > %d"
msgid "missing EGD backend type"
msgstr "Fehlender EGD Backend Typ"
-msgid "missing HyperV spinlock retry count"
-msgstr "fehlende HyperV spinlock Anzahl der Wiederholversuche"
-
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr "fehlendes IFLA_VF_INFO in netlink Antwort"
msgid "missing TPM device backend type"
msgstr "fehlender TPM-Einheit Backend Typ"
-#, c-format
-msgid "missing VNC port number in '%s'"
-msgstr "Fehlende VNC Port Nummer in '%s'"
-
#, c-format
msgid "missing address type in network %s"
msgstr "Fehlender Adress-Typ im Netzwerk %s"
msgid "missing feature name"
msgstr "Fehlender Feature-Name"
-#, c-format
-msgid "missing file parameter in drive '%s'"
-msgstr "Fehlender Dateiparameter in Laufwerk '%s'"
-
msgid "missing filter parameter table"
msgstr "Fehlende Filter Parameter Tabelle"
msgid "missing hub device type"
msgstr "Fehlender Hub Einheit Typ"
-#, c-format
-msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
-msgstr "Fehlender Index-/Unit-/Bus-Parameter in Laufwerk '%s'"
-
msgid "missing input device type"
msgstr "Fehlender Eingabegerätetyp"
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "Fehlendes UUID Attribut in Migrations-Daten"
-#, c-format
-msgid "missing value for %s argument"
-msgstr "Fehlender Wert für %s-Argument"
-
msgid "missing vendor"
msgstr "Fehlender Hersteller"
msgid "missing vlan tag data"
msgstr "Fehlende vlan Tag Daten"
-msgid "missing vnc sharing policy"
-msgstr "fehlende vnc Aufteilungs-Richtilinie"
-
msgid "missing volume name element"
msgstr "Fehlendes Namenelement für Datenträger"
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "Netzwerk »%s« existiert bereits mit UUID %s"
-#, c-format
-msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
-msgstr ""
-"Netzwerk '%s' behauptet dev='%s' wird bereits von einer anderen Domäne "
-"verwendet"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
-"is already in use by a different domain"
-msgstr ""
-"Netzwerk '%s' behauptet dass die PCI Einheit auf Domain=%d Bus=%d Slot=%d "
-"Funktion=%d wird bereits von einer anderen Domäne verwendet"
-
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "Netzwerk '%s' hat keinen Bridge-Namen."
"Netzwerk '%s' verwendet einen Direkt-Modus, hat aber keine vorwärts dev und "
"keinen Schnittstellen-Pool."
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-msgstr ""
-"Netzwerk '%s' verwendet einen direct oder hostdev Modus, hat aber keine "
-"vorwärts dev und keinen Schnittstellen-Pool"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-msgstr ""
-"Netzwerk '%s' verwendet einen direct/hostdev Modus, hat aber keine vorwärts "
-"dev und keinen Schnittstellen-Pool"
-
#, c-format
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
msgstr "Netzwerk-Filter-Dateiname '%s' stimmt nicht mit Namen überein '%s'"
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "Keine Domain mit übereinstimmender UUID '%s' (%s)"
-msgid "no emulator path found"
-msgstr "Emulator-Pfad nicht gefunden"
-
msgid "no error"
msgstr "kein Fehler"
msgid "nwfilter is in use"
msgstr "nwfilter ist in Gebrauch"
-#, c-format
-msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
-msgstr "Objektgröße %zu von %s ist kleiner als übergeordnete Klasse %zu"
-
msgid "occupied"
msgstr "beschäftigt"
msgid "ok"
msgstr "ok"
-msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
-msgstr "Online Übergabe wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "Nur eine einzelne TPM-Einheit ist unterstützt"
msgid "pmsuspended"
msgstr "pmsuspended"
-msgid "poll error"
-msgstr "Fehler bei der Abfrage"
-
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr "Abstimmung scheiterte im Migration Tunnel"
msgstr ""
"entfernen aller zugehörigen Speicher-Datenträger (mit Vorsicht verwenden)"
-msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
-msgstr "entfernen alle Domain Snapshot Metadaten, wenn inaktiv"
-
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "Die Domain hat keinen aktuellen Snapshot"
-msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
-msgstr ""
-"Die Schnittstelle verwendet einen Direkt-Modus, hat aber keine vorwärts dev"
-
-msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
-msgstr "Die Schnittstelle verwendet einen hostdev Modus, hat aber kein hostdev"
-
msgid "the key code"
msgstr "Der Schlüssel-Code"
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
msgstr "Aktualisierungs-Typ (add-first, add-last (add), delete, oder modify)"
-#, c-format
-msgid "udev scan devices returned %d"
-msgstr "udev scan Einheiten gaben %d zurück"
-
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink gab NULL zurück"
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "Unerwartete Domain %s bereits vorhanden"
-#, c-format
-msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
-msgstr "Unerwarteter Domain-Snapshot %s existiert bereits"
-
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "Unerwarteter Domain-Typ %d"
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "Unerwartetes Verschlüsselungsformat"
-#, c-format
-msgid "unexpected feature %zu"
-msgstr "Unerwartete Funktion %zu"
-
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "Unerwarteter Dateisystemtyp %d"
msgid "unknown %s action: %s"
msgstr "Unbekannte %s Aktion: %s"
-#, c-format
-msgid "unknown CPU syntax '%s'"
-msgstr "Unbekannte CPU-Syntax '%s'"
-
msgid "unknown OS type"
msgstr "unbekannter OS-Typ"
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "unbekannter OS-Typ %s"
-#, c-format
-msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
-msgstr "Unbekannte PCI-Gerätesyntax '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "Unbekannter PM Status Wert %s"
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "Unbekannter SCSI-Host-Fähigkeitentyp '%s' für '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown USB device syntax '%s'"
-msgstr "Unbekannte USB-Gerätesyntax '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "Unbekannter Zugriffsmodus »%s«"
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "Unbekannter Fähigkeitentyp '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown character device syntax %s"
-msgstr "Unbekannte Charakter-Gerät-Syntax %s"
-
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "Unbekannter Zeichengerätetyp: %s"
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "Unbekannter mii-Bonding-Carrier %s"
-#, c-format
-msgid "unknown mirror format value '%s'"
-msgstr "Unbekannter Spiegel-Format Wert '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr "Unbekannter Maus-Modus Wert '%s'"
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "Unbekannter USB-Quelltyp '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown video adapter type '%s'"
-msgstr "Unbekannter Video-Adapter-Typ '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "Unbekanntes Video-Modell '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
-msgstr "Unbekannter Virt-Typ in der Domain-Definition '%d'"
-
#, c-format
msgid "unknown virtualport type %s"
msgstr "Unbekannter virtualport Typ %s"
msgid "unrecognized command name '%s'"
msgstr "Unbekannter Befehls-Name '%s'"
-#, c-format
-msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
-msgstr "Unbekannter Treiber-Namens-Wert %d in Netzwerk '%s'"
-
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr "unbekannter Netzwerk Aktualisierung Befehls-Code %d"
msgid "unspecified error"
msgstr "unspezifizierter Fehler"
-#, c-format
-msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
-msgstr "nicht unterstützte HyperV Erleuchtungs-Funktion '%s'"
-
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgstr "nicht unterstützte HyperV Erleuchtungs-Funktion: %s"
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc mit sicherem Flag"
-msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
-msgstr "virDomainSaveImageGetXMLDesc mit sicherer Flag"
-
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc mit sicherer Flag"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 06:05+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/"
msgid "%s object is missing the required '%s' property"
msgstr "%s object is missing the required '%s' property"
-#, c-format
-msgid "%s platform doesn't support CPU features'"
-msgstr "%s platform doesn't support CPU features'"
-
#, c-format
msgid "%s takes no options"
msgstr "%s takes no options"
msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr "--descendants requires either --from or --current"
-msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
-msgstr "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
-
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr "/proc/net/dev: Interface not found"
msgid "Allocation:"
msgstr "Allocation:"
-msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
-msgstr "Allows to show or modify description or title of a domain."
-
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr "An error occurred, but the cause is unknown"
msgid "Busy"
msgstr "Busy"
-msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
-msgstr "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
-
msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU Affinity"
msgid "Cannot append basic type %s"
msgstr "Cannot append basic type %s"
-#, c-format
-msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
-msgstr "Cannot assign address for device name '%s'"
-
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr "Cannot attach disk until init PID is known"
msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr "Cannot complete within timeout period"
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
-msgstr "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
-
#, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr "Cannot convert socket address to string: %s"
msgid "Cannot parse start time %s in %s"
msgstr "Cannot parse start time %s in %s"
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
-"on network '%s'"
-msgstr ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
-"on network '%s'"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
-"network '%s'"
-msgstr ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
-"network '%s'"
-
#, c-format
msgid "Cannot read %s '%s'"
msgstr "Cannot read %s '%s'"
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "Cannot set autostart for transient domain"
-#, c-format
-msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
-msgstr "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
-
#, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
msgstr "Cannot set close-on-exec %d"
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
msgstr "Cannot set max_workers data in JSON document"
-msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
-msgstr "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
-
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "Cannot set memory higher than max memory"
msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr "Could find volume with name: %s"
-msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
-msgstr "Could not add variable 'IP' to hashmap"
-
-msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
-msgstr "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
-
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "Could not assign address to disk '%s'"
msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr "Empty cpu list for pinning"
-msgid "Empty qemu environment name specified"
-msgstr "Empty qemu environment name specified"
-
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr "Empty response during %s"
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr "Existing device %s is already a bridge"
-msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
-msgstr "Exiting due to failure to migrate profile"
-
msgid "Expected at least one file descriptor"
msgstr "Expected at least one file descriptor"
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to be a comma separated list of "
"unsigned integers but found '%s'"
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
-"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
-msgstr ""
-"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
-"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
-
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
-msgid "Expiry of passwords is not supported"
-msgstr "Expiry of passwords is not supported"
-
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr "Extract the snapshot's parent, if any"
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
-#, c-format
-msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
-msgstr "Failed to add timer with timeout %lld"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
-msgstr "Failed to add watch for fd %d events %d"
-
#, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
msgstr "Failed to allocate PCI device list: %s"
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
-#, c-format
-msgid "Failed to create mDNS client: %s"
-msgstr "Failed to create mDNS client: %s"
-
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Failed to create network from %s"
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "Failed to make domain persistent after migration: %s"
-#, c-format
-msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
-msgstr "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
-
#, c-format
msgid "Failed to make mount %s readonly"
msgstr "Failed to make mount %s readonly"
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "Got invalid memory size %d"
-msgid "Graphics password only supported for VNC"
-msgstr "Graphics password only supported for VNC"
-
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr "Hybrid-Suspend"
-#, c-format
-msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
-msgstr "HyperV feature '%s' should not have a value"
-
#, c-format
msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
msgstr "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
msgstr "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
-#, c-format
-msgid "Invalid %s transport type '%s'"
-msgstr "Invalid %s transport type '%s'"
-
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
msgstr "Invalid BIOS 'date' format"
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "Invalid prefix or netmask for '%s'"
-#, c-format
-msgid "Invalid query parameter '%s'"
-msgstr "Invalid query parameter '%s'"
-
msgid "Invalid range end"
msgstr "Invalid range end"
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "Invalid security label '%s'"
-msgid "Invalid snapshot"
-msgstr "Invalid snapshot"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid snapshot: %s"
-msgstr "Invalid snapshot: %s"
-
#, c-format
msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
"Invalid to specify MAC address '%s' in network '%s' IPv6 static host "
"definition"
-#, c-format
-msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
-msgstr "Invalid transport/scheme '%s'"
-
#, c-format
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
msgstr "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
-msgid "JSON monitor is required"
-msgstr "JSON monitor is required"
-
#, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgstr "Job submission failed on interface '%s'"
msgid "Malformed lease target offset %s"
msgstr "Malformed lease target offset %s"
-msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
-msgstr "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
-
#, c-format
msgid "Malformed nbd port '%s'"
msgstr "Malformed nbd port '%s'"
msgid "No match"
msgstr "No match"
-#, c-format
-msgid "No monitor connection for pid %u"
-msgstr "No monitor connection for pid %u"
-
msgid "No more available PCI slots"
msgstr "No more available PCI slots"
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
-msgid "PCI address Formatting failed"
-msgstr "PCI address Formatting failed"
-
#, c-format
msgid ""
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "Unable to mark loop device as autoclear"
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate %s to %s"
-msgstr "Unable to migrate %s to %s"
-
msgid "Unable to modify live devices"
msgstr "Unable to modify live devices"
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "Unable to reset PCI device %s: %s"
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
-msgstr "Unable to resolve %s for pid %u"
-
#, c-format
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
msgstr "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "Unknown model type '%s'"
-msgid "Unknown poll response."
-msgstr "Unknown poll response."
-
#, c-format
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
msgstr "Unknown pool adapter type '%s'"
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "Value '%s' is out of %s range"
-msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
-
-msgid ""
-"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr ""
-"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-
-msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
-
-msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "Variable value contains invalid character"
"an interface connecting to network '%s' is requesting a vlan tag, but that "
"is not supported for this type of network"
-#, c-format
-msgid ""
-"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
-"supported for this type of connection"
-msgstr ""
-"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
-"supported for this type of connection"
-
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr "apparmor_parser exited with error"
msgid "autostart a pool"
msgstr "autostart a pool"
-msgid "avahi not available at build time"
-msgstr "avahi not available at build time"
-
msgid "avoid file system cache when dumping"
msgstr "avoid file system cache when dumping"
msgid "block"
msgstr "block"
-msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "block copy is not supported with this QEMU binary"
-
msgid "block copy still active"
msgstr "block copy still active"
msgid "block device"
msgstr "block device"
-msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
-msgstr "block jobs not supported with this QEMU binary"
-
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgid "bridge an existing network device"
msgstr "bridge an existing network device"
-#, c-format
-msgid ""
-"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
-"in %s (network '%s')"
-msgstr ""
-"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
-"in %s (network '%s')"
-
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "bridge interface misses the bridge element"
msgid "cannot block signals"
msgstr "cannot block signals"
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
-msgstr ""
-"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
-
#, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgstr "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgid "cannot change to uid to '%u'"
msgstr "cannot change to uid to '%u'"
-msgid "cannot change vcpu count of this domain"
-msgstr "cannot change vcpu count of this domain"
-
#, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
msgstr "cannot chmod '%s' to 0660"
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "cannot extend file '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
-msgstr "cannot extract PCI device bus '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
-msgstr "cannot extract PCI device function '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
-msgstr "cannot extract PCI device slot '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device address '%s'"
-msgstr "cannot extract USB device address '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
-msgstr "cannot extract USB device bus '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device product '%s'"
-msgstr "cannot extract USB device product '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
-msgstr "cannot extract USB device vendor '%s'"
-
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "cannot extract blkiotune nodes"
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "cannot find CPU map for %s architecture"
-#, c-format
-msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
-msgstr "cannot find NIC definition for vlan %d"
-
#, c-format
msgid "cannot find architecture %s"
msgstr "cannot find architecture %s"
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "cannot find pid in vmware log file"
-#, c-format
-msgid "cannot find port number in character device %s"
-msgstr "cannot find port number in character device %s"
-
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "cannot find statistics for device '%s'"
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
-#, c-format
-msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
-msgstr "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
-
#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr "cannot initialise cert object: %s"
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
msgstr "cannot parse %s version number in '%.*s'"
-#, c-format
-msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
-msgstr "cannot parse CPU topology '%s'"
-
-msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
-msgstr "cannot parse HyperV spinlock retry count"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
-msgstr "cannot parse NIC definition '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
-msgstr "cannot parse NIC vlan in '%s'"
-
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "cannot parse PCI bus '%s'"
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "cannot parse PCI slot '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "cannot parse UUID '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
-msgstr "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC port '%s'"
-msgstr "cannot parse VNC port '%s'"
-
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "cannot parse bus %s"
msgid "cannot parse bus '%s'"
msgstr "cannot parse bus '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
-msgstr "cannot parse cylinders value'%s'"
-
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "cannot parse device %s"
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "cannot parse device start location"
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive bus '%s'"
-msgstr "cannot parse drive bus '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive index '%s'"
-msgstr "cannot parse drive index '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive unit '%s'"
-msgstr "cannot parse drive unit '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse heads value'%s'"
-msgstr "cannot parse heads value'%s'"
-
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
-#, c-format
-msgid "cannot parse io mode '%s'"
-msgstr "cannot parse io mode '%s'"
-
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "cannot parse json %s: %s"
-#, c-format
-msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
-msgstr "cannot parse nbd filename '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
-msgstr "cannot parse nvram's address '%s'"
-
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "cannot parse partition number from target '%s'"
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "cannot parse rdp port %s"
-msgid "cannot parse reboot-timeout value"
-msgstr "cannot parse reboot-timeout value"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sectors value'%s'"
-msgstr "cannot parse sectors value'%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
-msgstr "cannot parse sheepdog filename '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
-msgstr "cannot parse sndbuf size in '%s'"
-
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "cannot parse spice port %s"
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "cannot parse video ram '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot parse vlan in '%s'"
-msgstr "cannot parse vlan in '%s'"
-
#, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "configuration file syntax error: %s"
-msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
-msgstr "conflicting occurrences of kvmclock feature"
-
msgid "connect to the guest console"
msgstr "connect to the guest console"
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "could not open input path '%s'"
-#, c-format
-msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
-
msgid "could not parse XML"
msgstr "could not parse XML"
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
msgstr "device alias not found: cannot set link state to down"
-msgid "device cannot be detached without a device alias"
-msgstr "device cannot be detached without a device alias"
-
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "device cannot be detached: device is busy"
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr "failed to rollback transaction: %s%s%s"
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --help': %s"
-msgstr "failed to run '%s --help': %s"
-
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --version': %s"
-msgstr "failed to run '%s --version': %s"
-
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "failed to run apparmor_parser"
msgid "filter by internal snapshots"
msgstr "filter by internal snapshots"
-msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
-msgstr "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
-
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
msgstr "filter by snapshots taken while inactive"
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
-msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
-msgstr "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
-
-msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
-msgstr "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
-
#, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
msgstr "for Linux >= %d.%d.%d"
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
-#, c-format
-msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
-
msgid "from snapshot"
msgstr "from snapshot"
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "invalid connection pointer in %s"
-#, c-format
-msgid "invalid device name '%s'"
-msgstr "invalid device name '%s'"
-
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "invalid domain pointer in"
msgid "invalid mode"
msgstr "invalid mode"
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
-msgstr "invalid name '%s' for iSCSI disk"
-
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgid "invalid value %d"
msgstr "invalid value %d"
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
-msgstr "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
-msgstr "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
-
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
msgstr "live detach of device '%s' is not supported"
-msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
-msgstr "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
-
msgid "live migration"
msgstr "live migration"
-msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
-msgstr "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
-
#, c-format
msgid "live update of device '%s' is not supported"
msgstr "live update of device '%s' is not supported"
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
msgstr "memory filename '%s' requires external snapshot"
-msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
-msgstr "memory locking not supported by QEMU binary"
-
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgid "missing EGD backend type"
msgstr "missing EGD backend type"
-msgid "missing HyperV spinlock retry count"
-msgstr "missing HyperV spinlock retry count"
-
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgid "missing TPM device backend type"
msgstr "missing TPM device backend type"
-#, c-format
-msgid "missing VNC port number in '%s'"
-msgstr "missing VNC port number in '%s'"
-
#, c-format
msgid "missing address type in network %s"
msgstr "missing address type in network %s"
msgid "missing feature name"
msgstr "missing feature name"
-#, c-format
-msgid "missing file parameter in drive '%s'"
-msgstr "missing file parameter in drive '%s'"
-
msgid "missing filter parameter table"
msgstr "missing filter parameter table"
msgid "missing hub device type"
msgstr "missing hub device type"
-#, c-format
-msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
-msgstr "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
-
msgid "missing input device type"
msgstr "missing input device type"
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "missing uuid element in migration data"
-#, c-format
-msgid "missing value for %s argument"
-msgstr "missing value for %s argument"
-
msgid "missing vendor"
msgstr "missing vendor"
msgid "missing vlan tag data"
msgstr "missing vlan tag data"
-msgid "missing vnc sharing policy"
-msgstr "missing vnc sharing policy"
-
msgid "missing volume name element"
msgstr "missing volume name element"
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "network '%s' already exists with uuid %s"
-#, c-format
-msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
-msgstr "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
-"is already in use by a different domain"
-msgstr ""
-"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
-"is already in use by a different domain"
-
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr ""
"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-msgstr ""
-"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-msgstr ""
-"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-
#, c-format
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
msgstr "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
-msgid "no emulator path found"
-msgstr "no emulator path found"
-
msgid "no error"
msgstr "no error"
msgid "nwfilter is in use"
msgstr "nwfilter is in use"
-#, c-format
-msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
-msgstr "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
-
msgid "occupied"
msgstr "occupied"
msgid "ok"
msgstr "ok"
-msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
-msgstr "online commit not supported with this QEMU binary"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "only a single TPM device is supported"
msgid "pmsuspended"
msgstr "pmsuspended"
-msgid "poll error"
-msgstr "poll error"
-
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr "poll failed in migration tunnel"
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr "remove all associated storage volumes (use with caution)"
-msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
-msgstr "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
-
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "the domain does not have a current snapshot"
-msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
-msgstr "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
-
-msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
-msgstr "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
-
msgid "the key code"
msgstr "the key code"
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
msgstr "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
-#, c-format
-msgid "udev scan devices returned %d"
-msgstr "udev scan devices returned %d"
-
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "unexpected domain %s already exists"
-#, c-format
-msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
-msgstr "unexpected domain snapshot %s already exists"
-
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "unexpected domain type %d"
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "unexpected encryption format"
-#, c-format
-msgid "unexpected feature %zu"
-msgstr "unexpected feature %zu"
-
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "unexpected filesystem type %d"
msgid "unknown %s action: %s"
msgstr "unknown %s action: %s"
-#, c-format
-msgid "unknown CPU syntax '%s'"
-msgstr "unknown CPU syntax '%s'"
-
msgid "unknown OS type"
msgstr "unknown OS type"
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "unknown OS type %s"
-#, c-format
-msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
-msgstr "unknown PCI device syntax '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "unknown PM state value %s"
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown USB device syntax '%s'"
-msgstr "unknown USB device syntax '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "unknown accessmode '%s'"
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "unknown capability type '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown character device syntax %s"
-msgstr "unknown character device syntax %s"
-
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "unknown character device type: %s"
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "unknown mii bonding carrier %s"
-#, c-format
-msgid "unknown mirror format value '%s'"
-msgstr "unknown mirror format value '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr "unknown mouse mode value '%s'"
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "unknown usb source type '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown video adapter type '%s'"
-msgstr "unknown video adapter type '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "unknown video model '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
-msgstr "unknown virt type in domain definition '%d'"
-
#, c-format
msgid "unknown virtualport type %s"
msgstr "unknown virtualport type %s"
msgid "unrecognized command name '%s'"
msgstr "unrecognised command name '%s'"
-#, c-format
-msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
-msgstr "unrecognised driver name value %d in network '%s'"
-
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr "unrecognised network update command code %d"
msgid "unspecified error"
msgstr "unspecified error"
-#, c-format
-msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
-msgstr "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
-
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgstr "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
-msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
-msgstr "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
-
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-10 04:16+0000\n"
"Last-Translator: Javier Blanco <javi.deb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr "--descendants requiere --from o --current"
-msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
-msgstr "--print-xml es incompatible con --no-metadata"
-
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr "/proc/net/dev: No se encontró interfaz"
msgid "Allocation:"
msgstr "Ubicación:"
-msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
-msgstr "Permite mostrar o modificar la descripción o título de un dominio."
-
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr "Ha ocurrido un error, pero la causa es desconocida"
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
-msgstr "CEPH_ARGS fue configurado sin un disco rbd"
-
msgid "CPU Affinity"
msgstr "Afinidad de CPU"
msgid "Cannot append basic type %s"
msgstr "No se puede anexar el tipo básico %s"
-#, c-format
-msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
-msgstr "No se puede asignar dirección para nombre de dispositivo '%s'"
-
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr "No se puede adjuntar disco hasta que se conozca init PID "
msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr "No se puede completar dentro de un periodo de tiempo de espera"
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
-msgstr ""
-"No se puede conectar para monitorizar conexión del tipo '%s' para PID %u"
-
#, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr "No se pudo convertir dirección de socket a cadena '%s'"
msgid "Cannot parse start time %s in %s"
msgstr "No se puede analizar tiempo de inicio %s en %s"
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
-"on network '%s'"
-msgstr ""
-"No se puede conectar en la interfaz '%s' a '%s' porque se reenviaría "
-"'average' en red '%s'"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
-"network '%s'"
-msgstr ""
-"No se puede conectar en la interfaz '%s' a '%s' porque se reenviaría 'peak' "
-"en red '%s'"
-
#, c-format
msgid "Cannot read %s '%s'"
msgstr "No se puede leer %s '%s'"
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "No es posible realizar inicio automático para dominios transitorios"
-#, c-format
-msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
-msgstr "No se puede establecer ancho de banda en interfaz '%s' de tipo %d"
-
#, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
msgstr "No se puede establecer close-on-exec %d"
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
msgstr "No se pueden establecer datos max_workers en documento JSON "
-msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
-msgstr "No se pueden establecer datos mdnsGroupName en documento JSON "
-
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""
"No es posible establecer que la memoria sea mayor que la memoria máxima"
msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr "No se encontró volumen con el nombre %s"
-msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
-msgstr "No es posible agregar la variable 'IP' a hashmap"
-
-msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
-msgstr "No es posible agregar la variable 'MAC' en hashmap"
-
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "No se pudo asignar direcciones al disco '%s' "
msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr "Lista de CPU vacía para fijar"
-msgid "Empty qemu environment name specified"
-msgstr "Se ha indicado un nombre de entorno qemu vacío"
-
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr "Respuesta vacía durante %s "
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr "El dispositivo existente %s no tiene puente"
-msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
-msgstr "Saliendo debido a falla para migrar perfil "
-
msgid "Expected at least one file descriptor"
msgstr "Se esperaba al menos un descriptor "
"Se esperaba que la entrada VMX 'sched.cpu.affinity' sea una lista separada "
"por comas de números enteros no asignados, pero se ha encontrado '%s'"
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
-"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
-msgstr ""
-"Se esperaba que la entrada VMX 'sched.cpu.affinity' contenga por lo menos la "
-"misma cantidad de valores que la entrada 'numvcpus' (%lld), pero sólo se han "
-"encontrado los valores %d"
-
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr "Se esperaba que el tipo virt sea '%s', pero se ha encontrado '%s'"
-msgid "Expiry of passwords is not supported"
-msgstr "Expiración de contraseñas no tiene soporte"
-
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr "Extraiga el padre de la instantánea, si lo hay"
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "Falló al añadir slot para dispositivo PCI '%s' hacia %s"
-#, c-format
-msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
-msgstr "Falló adición del temporizador con tiempo de espera %lld"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
-msgstr "Falló al añadir vigilancia para FD %d eventos %d"
-
#, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
msgstr "No se pudo asignar lista de dispositivo PCI: %s"
msgstr ""
"Falló al crear nodo de interfaz bajo nodo de puente en el documento XML"
-#, c-format
-msgid "Failed to create mDNS client: %s"
-msgstr "Falló al crear cliente mDNS: %s"
-
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Falló al crear la red desde %s"
"Falló al intentar hacer que el dominio sea persistente luego de la "
"migración: %s"
-#, c-format
-msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
-msgstr "Falló al crear sistema de archivos de tipo '%s' en dispositivo '%s'"
-
#, c-format
msgid "Failed to make new root %s readonly"
msgstr "No se pudo crear un nuevo solo-lectura de root %s"
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "Se obtuvo un tamaño de memoria %d inválido "
-msgid "Graphics password only supported for VNC"
-msgstr "La contraseña de gráficas solo está soportada para VNC"
-
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr "Suspensión Hybrid"
-#, c-format
-msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
-msgstr "HyperV feature '%s' no debe tener un valor"
-
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
msgstr "Cerrojo en bucle HyperV debe ser al menos de 4095"
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
msgstr " \"nativeMode='%s'\" en elemento vlan <tag> no es válido"
-#, c-format
-msgid "Invalid %s transport type '%s'"
-msgstr "%s inválido tipo de transporte '%s'"
-
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
msgstr "Formato de 'date' de BIOS no es válido"
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "Prefijo inválido o máscara de red para '%s'"
-#, c-format
-msgid "Invalid query parameter '%s'"
-msgstr "Parámetro de solicitud '%s' inválido"
-
msgid "Invalid range end"
msgstr "Fin de rango inválido"
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "Etiqueta de seguridad '%s' no válida"
-msgid "Invalid snapshot"
-msgstr "Captura instantánea no válida"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid snapshot: %s"
-msgstr "Captura instantánea no válida: %s"
-
#, c-format
msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
"Es inválido especificar dirección MAC '%s' en definición de host estático "
"IPv6 '%s'"
-#, c-format
-msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
-msgstr "Inválido el transporte y esquema '%s'"
-
#, c-format
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
msgstr ""
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr "El ID de iterador excede el ID máximo de %u"
-msgid "JSON monitor is required"
-msgstr "Se requiere monitor JSON"
-
#, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgstr "Falló el envío de tarea en interfaz '%s'"
msgid "Malformed lease target offset %s"
msgstr "Desplazamiento de destino de arrendamiento incorrecto %s"
-msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
-msgstr "Datos mdnsGroupName malformados en documento JSON"
-
#, c-format
msgid "Malformed nbd port '%s'"
msgstr "Puerto nbd '%s' es incorrecto"
msgid "No match"
msgstr "No coinciden"
-#, c-format
-msgid "No monitor connection for pid %u"
-msgstr "No hay conexión para PID %u"
-
msgid "No more available PCI slots"
msgstr "No hay más ranuras PCI disponibles"
msgstr ""
"Dirección de PCI 0:0:2.0 está en uso, QEMU la necesita para vídeo primario"
-msgid "PCI address Formatting failed"
-msgstr "Falló el formateo de dirección PCI"
-
#, c-format
msgid ""
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "No es posible marcar dispositivo de bucle como autolimpieza"
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate %s to %s"
-msgstr "No se puede migrar %s a %s"
-
msgid "Unable to modify live devices"
msgstr "No se pudieron modificar dispositivos en vivo"
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "No es posible reiniciar el dispositivo PCI %s: %s"
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
-msgstr "No es posible resolver %s para PID %u"
-
#, c-format
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
msgstr "No se puede resolver servicio '%s' de dirección '%s': %s "
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "Tipo de modelo '%s' desconocido"
-msgid "Unknown poll response."
-msgstr "Respuesta a solicitud desconocida."
-
#, c-format
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
msgstr "Tipo desconocido de adaptador de grupo '%s'"
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "El valor '%s' se encuentra fuera del rango %s"
-msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr ""
-"Valor de emulator_period de cputune debe estar en el rango [1000, 1000000]"
-
-msgid ""
-"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr ""
-"Valor de emulator_quota de cputune debe estar en el rango [1000, "
-"18446744073709551]"
-
-msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr "Valor de periodo cputune debe estar en el rango [1000, 1000000]"
-
-msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr ""
-"Valor de cuota de cputune debe estar en el rango [1000, 18446744073709551]"
-
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "Valor de variable contiene carácter inválido"
"Una interfaz que se conecta a red '%s' está solicitando una etiqueta de "
"vlan, pero que no tiene soporte para esta tipo de red"
-#, c-format
-msgid ""
-"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
-"supported for this type of connection"
-msgstr ""
-"Una interfaz de tipo '%s' está solicitando una etiqueta vlan, pero no tiene "
-"soporte para este tipo de conexión"
-
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr "apparmor_parser salió con error"
msgid "autostart a pool"
msgstr "inicia automáticamente un grupo"
-msgid "avahi not available at build time"
-msgstr "avahi no está disponible al momento de la creación"
-
msgid "avoid file system cache when dumping"
msgstr "evite cache del sistema de archivos durante el vaciado"
msgid "block"
msgstr "bloque"
-msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "copia de bloque no tiene soporte para este binario QEMU"
-
msgid "block copy still active"
msgstr "copia de bloque aún activa"
msgid "block device"
msgstr "dispositivo de bloque"
-msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
-msgstr "tareas de bloque no tienen soporte con este binario QEMU"
-
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""
msgid "bridge an existing network device"
msgstr "Crear puente de un dispositivo de red existente"
-#, c-format
-msgid ""
-"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
-"in %s (network '%s')"
-msgstr ""
-"las opciones demorar/detener del puente sólo están permitidas en modo route, "
-"nat y aislado, no en %s (red '%s')"
-
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "la interfaz de puente no encuentra un elemento de puente"
msgid "cannot block signals"
msgstr "no es posible bloquear señales"
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
-msgstr ""
-"No se puede cambiar entre instantánea de disco y punto de verificación de "
-"sistema en instantánea %s"
-
#, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgstr ""
msgid "cannot change to uid to '%u'"
msgstr "No se puede cambiar a uid para '%u'"
-msgid "cannot change vcpu count of this domain"
-msgstr "no es posible modificar la numeración vcpu de este dominio"
-
#, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
msgstr "No se puede ejecutar chmod '%s' para 0660"
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "no es posible extender el archivo '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
-msgstr "No es posible extraer bus '%s' de dispositivo PCI "
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
-msgstr "No es posible extraer función '%s' de dispositivo PCI"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
-msgstr "No es posible extraer slot '%s' de dispositivo PCI"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device address '%s'"
-msgstr "no es posible extraer dirección '%s' de dispositivo USB"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
-msgstr "no es posible extraer bus '%s' de dispositivo USB "
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device product '%s'"
-msgstr "no es posible extraer producto '%s' de dispositivo USB"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
-msgstr "No es posible extraer proveedor del dispositivo USB '%s'"
-
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "No se pueden extraer los nodos blkiotune"
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "No es posible encontrar mapeo de la CPU para la arquitectura %s"
-#, c-format
-msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
-msgstr "No es posible encontrar definición NIC para vlan %d"
-
#, c-format
msgid "cannot find architecture %s"
msgstr "no se encuentra arquitectura %s"
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "No se puede encontrar PID en archivo de registro vmware"
-#, c-format
-msgid "cannot find port number in character device %s"
-msgstr ""
-"No es posible encontrar número de puerto en el dispositivo de caracteres %s"
-
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "no es posible encontrar estadísticas para el dispositivo '%s'"
"No se puede desconectar en caliente dispositivo multifunción PCI: %.4x:%.2x:"
"%.2x.%.1x"
-#, c-format
-msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
-msgstr "No se puede desconectar dispositivo PCI de multifunciones: %s"
-
#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr "No se puede inicializar objeto de certificado:%s"
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
msgstr "No se puede analizar el número de la versión %s en '%.*s'"
-#, c-format
-msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
-msgstr "No es posible analizar la topología '%s' de la CPU"
-
-msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
-msgstr ""
-"No se puede leer conteo de intentos de cerrojo de bucle HyperV spinlock"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
-msgstr "No es posible analizar definición NIC '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
-msgstr "No es posible analizar vlan NIC en '%s'"
-
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "no es posible analizar el bus PCI '%s'"
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "no es posible analizar el slot PCI '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "No es posible analizar UUID '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
-msgstr "No se puede analizar puerto VNC WebSocket '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC port '%s'"
-msgstr "No es posible analizar el puerto VNC '%s'"
-
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "No es posible analizar el bus %s"
msgid "cannot parse bus '%s'"
msgstr "No se puede analizar bus '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
-msgstr "No se puede analizar valor de cilindros '%s'"
-
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "No es posible analizar el dispositivo %s"
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "no es posible analizar ubicación de inicio del dispositivo"
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive bus '%s'"
-msgstr "no es posible analizar el bus del disco '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive index '%s'"
-msgstr "No es posible analizar el índice del dispositivo '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive unit '%s'"
-msgstr "no es posible analizar la unidad de disco '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse heads value'%s'"
-msgstr "No se puede analizar el valor de cabezales '%s'"
-
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "No es posible analizar el parámetro instanceid como si fuera un UUID"
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr "No se puede leer parámetro interfaceid como un UUID"
-#, c-format
-msgid "cannot parse io mode '%s'"
-msgstr "No se puede leer modo io '%s'"
-
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "no es posible analizar json %s: %s"
-#, c-format
-msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
-msgstr "No se puede leer nombre de archivo nbd '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
-msgstr "No se puede analizar la dirección '%s' de nvram'"
-
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "no es posible analizar el número de la partición desde el destino '%s'"
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "No es posible analizar puerto RDP %s"
-msgid "cannot parse reboot-timeout value"
-msgstr "No se puede leer el valor reboot-timeout"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sectors value'%s'"
-msgstr "No se puede analizar el valor de sectores'%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
-msgstr "No se puede leer nombre de archivo sheepdog '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
-msgstr "No se puede leer tamaño en '%s'"
-
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "No es posible analizar el puerto spice %s"
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "No es posible analizar ram de vídeo '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot parse vlan in '%s'"
-msgstr "No es posible analizar vlan en '%s'"
-
#, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr "No se puede analizar puerto vnc WebSocket %s"
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "error de sintaxis en el archivo de configuración: %s"
-msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
-msgstr "casos en conflicto de función de kvclock "
-
msgid "connect to the guest console"
msgstr "conectarse con la consola huésped "
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "no se pudo abrir la ruta de entrada '%s'"
-#, c-format
-msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "No se puede leer CEPH_ARGS '%s'"
-
msgid "could not parse XML"
msgstr "No se pudo leer XML"
"No se encontró alias de dispositivo: no se puede establecer estado de "
"enlace a caído"
-msgid "device cannot be detached without a device alias"
-msgstr "el dispositivo no puede ser desasociado sin un alias"
-
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "Dispositivo no puede ser desconectado: el dispositivo está ocupado"
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr "Falló al revertir transacción: %s%s%s"
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --help': %s"
-msgstr "Falló la ejecución de '%s --help': %s"
-
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --version': %s"
-msgstr "Fallo la ejecución de '%s --version': %s"
-
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "falló al ejecutar apparmor_parser"
msgid "filter by internal snapshots"
msgstr "filtrar por instantáneas internas"
-msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
-msgstr ""
-"filtrar por instantáneas tomadas durante actividad (puntos de verificación "
-"del sistema)"
-
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
msgstr "filtrar por instantáneas tomadas durante inactividad"
msgstr ""
"el parámetro de las marcas debe ser VIR_MEMORY_VIRTUAL o VIR_MEMORY_PHYSICAL"
-msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
-msgstr "atributo de piso solo no tiene soporte para interfaces de tipo de red "
-
-msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
-msgstr "atributo de piso aún no tiene soporte para ancho de banda de red "
-
#, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
msgstr "Para Linux >= %d.%d.%d"
"Las entradas de 'interface forward' no pueden modificarse, solo se pueden "
"añadir o borrar"
-#, c-format
-msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "No se encontraron hosts de rbd en CEPH_ARGS '%s'"
-
msgid "from snapshot"
msgstr "Desde instantánea"
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "indicador de conexión inválido en %s"
-#, c-format
-msgid "invalid device name '%s'"
-msgstr "nombre de dispositivo '%s' no válido"
-
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "indicador de dominio inválido en"
msgid "invalid mode"
msgstr "Modo inválido"
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
-msgstr "El nombre '%s' es inválido para disco iSCSI"
-
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "ruta netfs inválida (finaliza con /): %s"
msgid "invalid value %d"
msgstr "Valor inválido %d"
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
-msgstr "Valor no válido para parámetro disable_s3: '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
-msgstr "Valor no válido para parámetro disable_s4: '%s'"
-
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr "Valor inválido para rebootTimeout, debe ser del rango [-1,65535]"
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
msgstr "Desconexión en vivo del dispositivo '%s' no tiene soporte"
-msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
-msgstr "la instantánea de disco vivo no tiene soporte con este binario QEMU"
-
msgid "live migration"
msgstr "migración en vivo"
-msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
-msgstr ""
-"la creación de instantánea en vivo tiene soporte con puntos de verificación "
-"externos"
-
#, c-format
msgid "live update of device '%s' is not supported"
msgstr "La actualización en vivo del dispositivo '%s' no tiene soporte"
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
msgstr "Nombre de archivo de memoria '%s' requiere instantánea externa"
-msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
-msgstr "Binario QEMU no tiene soporte con bloqueo de memoria"
-
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""
msgid "missing EGD backend type"
msgstr "Falta tipo de segundo plano EGD "
-msgid "missing HyperV spinlock retry count"
-msgstr "Falta conteo de reintento de cerrojo en bucle HyperV "
-
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr "Falta IFLA_VF_INFO en respuesta de netlink"
msgid "missing TPM device backend type"
msgstr "Falta el tipo de dispositivo TPM de segundo plano"
-#, c-format
-msgid "missing VNC port number in '%s'"
-msgstr "Falta número de puerto de VNC en '%s'"
-
#, c-format
msgid "missing address type in network %s"
msgstr "Falta tipo de dirección en red %s"
msgid "missing feature name"
msgstr "Falta nombre de funcionalidad"
-#, c-format
-msgid "missing file parameter in drive '%s'"
-msgstr "No se encuentra parámetro de archivo en disco '%s'"
-
msgid "missing filter parameter table"
msgstr "Falta tabla de parámetro de filtro"
msgid "missing hub device type"
msgstr "Falta tipo de dispositivo concentrador"
-#, c-format
-msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
-msgstr "no se encuentra parámetro de índice/unidad/dispositivo en disco '%s'"
-
msgid "missing input device type"
msgstr "Falta el tipo de dispositivo de entrada"
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "Falta elemento UUID en migración de datos"
-#, c-format
-msgid "missing value for %s argument"
-msgstr "No se encuentra el valor para el argumento %s"
-
msgid "missing vendor"
msgstr "No se encuentra proveedor"
msgid "missing vlan tag data"
msgstr "Faltan datos de etiqueta VLAN"
-msgid "missing vnc sharing policy"
-msgstr "Falta política para compartir vnc"
-
msgid "missing volume name element"
msgstr "No se encuentre un elemento de nombre de volumen "
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "la red '%s' ya existe con el uuid %s"
-#, c-format
-msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
-msgstr ""
-"la red '%s' de peticiones dev='%s' ya está siendo utilizada otro dominio"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
-"is already in use by a different domain"
-msgstr ""
-"la red '%s' de peticiones de dispositivo PCI en dominio=%d bus=%d ranura=%d "
-"función=%d ya está siendo utilizada por un dominio diferente"
-
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "La red '%s' no posee un nombre de puente."
"red '%s' usa un modo directo, pero no tiene ningún otro dispositivo ni grupo "
"de interfaz"
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-msgstr ""
-"Red '%s' usa un modo de host directo o hostdev, pero no tiene ni dev "
-"forward ni grupo de interfaz"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-msgstr ""
-"red '%s' usa un modo direct/hostdev, pero no tiene forward dev ni grupo de "
-"interfaz"
-
#, c-format
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
msgstr ""
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "No hay dominio que coincida con UUID '%s' (%s)"
-msgid "no emulator path found"
-msgstr "No se ha encontrado la ruta al emulador"
-
msgid "no error"
msgstr "No hubo error"
msgid "nwfilter is in use"
msgstr "está siendo utilizado el filtro de red (nwfilter)"
-#, c-format
-msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
-msgstr "Tamaño de objeto %zu de %s es inferior a la clase de padre %zu"
-
msgid "occupied"
msgstr "Ocupado"
msgid "ok"
msgstr "ok"
-msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
-msgstr "El envío en línea no tiene soporte con el binario QEMU"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "solo se admite un dispositivo TPM individual "
msgid "pmsuspended"
msgstr "pmsuspended"
-msgid "poll error"
-msgstr "Error en la consulta"
-
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr "Falló al sondear túnel de migración"
msgstr ""
"Retirar todos los volúmenes de almacenamiento asociados (usar con cuidado)"
-msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
-msgstr ""
-"Retirar todos los metadatos de instantánea de dominio, si están inactivos"
-
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "el dominio no tiene una captura instantánea actual"
-msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
-msgstr "la interfaz usa modo directo, pero no tiene dispositivo de fuente"
-
-msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
-msgstr "La interfaz usa un modo hostdev, pero no tiene hostdev"
-
msgid "the key code"
msgstr "el código de llave "
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
msgstr "typo de actualizar (add-first, add-last (add), borrar, o modificar)"
-#, c-format
-msgid "udev scan devices returned %d"
-msgstr "El escaneo de dispositivo udev ha devuelto %d"
-
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink devolvió el valor NULL"
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "el dominio no esperado %s ya existe"
-#, c-format
-msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
-msgstr "ya existe una captura instantánea %s de dominio no esperada"
-
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "tipo de dominio %d no esperado"
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "formato de cifrado no esperado"
-#, c-format
-msgid "unexpected feature %zu"
-msgstr "No se esperaba funcionalidad %zu"
-
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "tipo de sistema de archivos %d no esperado"
msgid "unknown %s action: %s"
msgstr "Se desconoce acción %s: %s"
-#, c-format
-msgid "unknown CPU syntax '%s'"
-msgstr "sintaxis '%s' de CPU desconocida"
-
msgid "unknown OS type"
msgstr "tipo de sistema operativo desconocido"
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "tipo de sistema operativo %s desconocido"
-#, c-format
-msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
-msgstr "Sintaxis '%s' de dispositivo PCI desconocida"
-
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "Valor de estado PM desconocido %s"
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "tipo de capacidad '%s' de host SCSI desconocida para '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown USB device syntax '%s'"
-msgstr "sintaxis '%s' de dispositivo USB desconocida"
-
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "Modo de acceso '%s' desconocido"
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "tipo de capacidad '%s' desconocido"
-#, c-format
-msgid "unknown character device syntax %s"
-msgstr "Sintaxis %s de dispositivo de caracteres desconocida"
-
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "Tipo de dispositivo de caracteres desconocido: %s"
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "transporte de mii bonding %s desconocido"
-#, c-format
-msgid "unknown mirror format value '%s'"
-msgstr "Se desconoce valor de formato de espejo '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr "valor desconocido de modo de ratón '%s'"
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "tipo de fuente usb '%s' desconocido"
-#, c-format
-msgid "unknown video adapter type '%s'"
-msgstr "Tipo de adaptador de vídeo '%s' desconocido"
-
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "modelo de vídeo '%s' desconocido"
-#, c-format
-msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
-msgstr "el tipo de virt en la definición del dominio '%d' es desconocido"
-
#, c-format
msgid "unknown virtualport type %s"
msgstr "Se desconoce el tipo de virtualport %s "
msgid "unrecognized command name '%s'"
msgstr "nombre de comando no reconocido '%s'"
-#, c-format
-msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
-msgstr "No se conoce el valor de nombre de controlador %d en red '%s'"
-
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr "red no reconocida actualizaqr código de comando %d"
msgid "unspecified error"
msgstr "Error no especificado"
-#, c-format
-msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
-msgstr "No tiene soporte la función HyperV Enlightenment %s"
-
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgstr "Funcionalidad HyperV Enlightenment no tiene soporte: %s"
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc con indicador seguro"
-msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
-msgstr "virDomainSaveImageGetXMLDesc con indicador seguro"
-
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc con indicador seguro"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n"
msgid "Driver state initialization failed"
msgstr "L'initialisation de l'état du pilote a échouée"
-msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
-msgstr "Fin du programme suite à l'échec de migration du profil"
-
msgid "FAIL"
msgstr "FAIL"
msgid "PASS"
msgstr "PASS"
-msgid "PCI address Formatting failed"
-msgstr "Échec du formatage de l'adresse PCI "
-
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr "Les périphériques hôte PCI doivent utiliser le type d'adresse « pci »"
msgid "Unable to load certificate"
msgstr "Impossible de charger le certificat"
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate %s to %s"
-msgstr "Impossible de migrer %s vers %s"
-
msgid "Unable to obtain host UUID"
msgstr "Impossible d'obtenir l'UUID de l'hôte"
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr "Impossible de lister les mécanismes SASL %d (%s)"
-#, c-format
-msgid "cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "impossible d'analyser l'UUID '%s'"
-
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "impossible d'analyser le bus %s"
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
msgstr "modèle de mémoire ballon « %s » inconnue"
-#, c-format
-msgid "unknown mirror format value '%s'"
-msgstr "valeur du format du miroir « %s » inconnue"
-
#, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr "valeur du mode de la souris « %s » inconnue"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 06:16+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
msgid "%s object is missing the required '%s' property"
msgstr "%s ઑબ્જેક્ટનું જરૂરી '%s' ગુણધર્મ ગુમ થયેલ છે"
-#, c-format
-msgid "%s platform doesn't support CPU features'"
-msgstr "%s પ્લેટફોર્મ એ CPU લક્ષણોને આધાર આપતુ નથી'"
-
#, c-format
msgid "%s takes no options"
msgstr "%s એ વિકલ્પો લેતુ નથી"
msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr "--descendants ને ક્યાંતો --from અથવા --current ની જરૂરિયાત છે"
-msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
-msgstr "--print-xml એ --no-metadata સાથે અસુસંગત છે"
-
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr "/proc/net/dev: ઇન્ટરફેસ મળ્યુ નથી"
msgid "Allocation:"
msgstr "ફાળવી રહ્યા છીએ:"
-msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
-msgstr "ડોમેઇનનું શીર્ષક અથવા વર્ણનને બદલવા અથવા બદલવા માટે પરવાનગી આપે છે."
-
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી, પરંતુ કારણ અજ્ઞાત છે"
msgid "Busy"
msgstr "વ્યસ્ત"
-msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
-msgstr "CEPH_ARGS એ rbd ડિસ્ક વગર સુયોજિત હતુ"
-
msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU આકર્ષણ"
msgid "Cannot append basic type %s"
msgstr "મૂળભૂત પ્રકાર %s ને જોડી શકાતુ નથી"
-#, c-format
-msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
-msgstr "ઉપકરણ નામ '%s' માટે સરનામાંને સોંપી શકાતુ નથી"
-
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr "ડિસ્કને જોડાઇ શકાતુ નથી જ્યાં સુધી init PID જાણીતુ છે"
msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr "સમયસમાપ્તિ સમયગાળા દરમ્યાન સમાપ્ત કરી શકાતુ નથી"
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
-msgstr "પ્રકાર '%s' નાં pid %u માટે મોનિટર જોડાણને જોડાઇ શકાતુ નથી"
-
#, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr "શબ્દમાળામાં સોકેટ સરનામાંને રૂપાંતર કરી શકાતુ નથી: %s"
msgid "Cannot parse start time %s in %s"
msgstr "%s માં શરૂઆત સમય %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
-"on network '%s'"
-msgstr ""
-"'%s' માં '%s' ઇન્ટરફેસને પ્લગ કરી શકાતુ નથી કારણ કે નેટવર્ક '%s' પર 'સરેરાશ' ને ઉપર "
-"મોકલેલ હોત"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
-"network '%s'"
-msgstr ""
-"'%s' માં %s' ઇન્ટરફેસનું પ્લગ કરી શકાતુ નથી કારણ કે તે નેટવર્ક '%s' પર 'peak' ને ઉપર "
-"મોકલેલ હોત"
-
#, c-format
msgid "Cannot read %s '%s'"
msgstr "%s '%s' ને વાંચી શકાતુ નથી"
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "અસ્થાયી ડોમેઇન માટે આપમેળે શરૂ કરવાનું સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
-#, c-format
-msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
-msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' પર પ્રકાર %d ની બેન્ડવીથ સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
-
#, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
msgstr "close-on-exec %d ને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં max_workers માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
-msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
-msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં mdnsGroupName માહિતીને સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
-
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "મહત્તમ મેમરી કરતી ઊંચી મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr "નામ સાથે વોલ્યુમને શોધી શક્યા છે: %s"
-msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
-msgstr "hashmap માં ચલ 'IP' ને ઉમેરી શક્યા નહિં"
-
-msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
-msgstr "hashmap માં ચલ 'MAC' ને ઉમેરી શક્યા નહિં"
-
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "ડિસ્ક '%s' માં સરનામાંને સોંપી શક્યા નહિં"
msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr "પિનીંગ માટે ખાલી cpu યાદી"
-msgid "Empty qemu environment name specified"
-msgstr "ખાલી qemu પર્યાવરણ નામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
-
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr "%s દરમ્યાન ખાલી જવાબ"
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr "હાલનું ઉપકરણ %s પહેલેથી બ્રિજ છે"
-msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
-msgstr "રૂપરેખાનું સ્થળાંતરની નિષ્ફળતાને કારણે બહાર નીકળી રહ્યા છે"
-
msgid "Expected at least one file descriptor"
msgstr "ઓછામાં ઓછા એક ફાઇલ વર્ણનકર્તાને ઇચ્છા રાખેલ છે"
"હસ્તાક્ષર ન થયેલ પૂર્ણાંકની અલ્પવિરામચિહ્નથી અલગ થયેલ યાદી હોય તે માટે VMX નોંધણી 'sched."
"cpu.affinity'ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ '%s'મળ્યુ"
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
-"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
-msgstr ""
-"'numvcpus' (%lld) તરીકે ઓછામાં ઓછી ઘણી કિંમતો સમાવવા માટે VMX નોંધણી 'sched.cpu."
-"affinity' ની ઇચ્છા રાખી રહ્યા છે પરંતુ ફક્ત %d કિંમત(ઓ) મળી"
-
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
msgid "Expiry Time"
msgstr "નિવૃત્ત સમય"
-msgid "Expiry of passwords is not supported"
-msgstr "પાસવર્ડની નિવૃત્તિ આધારભૂત નથી"
-
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr "સ્નેપશોટનાં મુખ્યને કાઢો, જો કોઇપણ હોય"
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "%s ને PCI ઉપકરણ '%s' માટે સ્લોટ ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
-#, c-format
-msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
-msgstr "સમય સમાપ્તિ %lld સાથે ટાઇમરને ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
-msgstr "fd %d ઘટનાઓ %d માટે વૉચ ઉમેરવામાં નિષ્ફળતા"
-
#, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
msgstr "PCI ઉપકરણ યાદીને ફાળવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr "xml દસ્તાવેજમાં બ્રિજ નોડ હેઠળ ઇન્ટરફેસ નોડને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
-#, c-format
-msgid "Failed to create mDNS client: %s"
-msgstr "mDNS ક્લાયન્ટને બનાવવામાં નિષ્ફળ : %s"
-
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s માંથી નેટવર્ક બનાવવામાં નિષ્ફળ"
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "સ્થળાંતર પછી સ્થાયી ડોમેઇનને બનાવવાનું નિષ્ફળ: %s"
-#, c-format
-msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
-msgstr "ઉપકરણ '%s' પર પ્રકાર '%s' ની ફાઇલસિસ્ટમને બનાવવાનું નિષ્ફળ"
-
#, c-format
msgid "Failed to make mount %s readonly"
msgstr "ફક્ત વાંચી શકાય તેવી માઉન્ટ %s ને બનાવવામાં નિષ્ફળતા"
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "અયોગ્ય મેમરી માપ %d મળ્યુ"
-msgid "Graphics password only supported for VNC"
-msgstr "ગ્રાફિક પાસવર્ડ ફક્ત VNC માટે આધારભૂત છે"
-
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr "હાઇબ્રીડ અટકાવો"
-#, c-format
-msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
-msgstr "HyperV લક્ષણ '%s' પાસે કિંમત હોવી જોઇએ નહિં"
-
#, c-format
msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
msgstr "HyperV spinlock પુન:પ્રયત્ન ગણતરી અલગ પડે છે: સ્ત્રોત: '%u', લક્ષ્ય: '%u'"
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
msgstr "vlan <tag> ઘટકમાં અયોગ્ય \"nativeMode='%s'\""
-#, c-format
-msgid "Invalid %s transport type '%s'"
-msgstr "અયોગ્ય %s પરિવહન પ્રકાર '%s'"
-
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
msgstr "અયોગ્ય BIOS 'તારીખ' બંધારણ"
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "અયોગ્ય ઉપસર્ગ અથવા '%s' માટે નેટમાસ્ક"
-#, c-format
-msgid "Invalid query parameter '%s'"
-msgstr "અયોગ્ય ક્વેરી પરિમાણ '%s'"
-
msgid "Invalid range end"
msgstr "અયોગ્ય સીમા અંત"
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "અયોગ્ય સુરક્ષા લેબલ '%s'"
-msgid "Invalid snapshot"
-msgstr "અયોગ્ય સ્નેપશોટ"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid snapshot: %s"
-msgstr "અયોગ્ય સ્નેપશોટ: %s"
-
#, c-format
msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
"definition"
msgstr "નેટવર્ક '%s' IPv6 સ્થિર યજમાન વ્યાખ્યામાં MAC સરનામાં '%s'ને સ્પષ્ટ કરવાનું અયોગ્ય"
-#, c-format
-msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
-msgstr "અયોગ્ય ટ્રાન્સપોર્ટ/યોજના '%s'"
-
#, c-format
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
msgstr "પરિમાણ '%s' માટે સૂચિત અયોગ્ય પ્રકાર '%s', ચોક્કસ પ્રકાર '%s' છે"
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr "પુનરાવર્તક ID એ %u નાં મહત્તમ ID ને ઓળંગે છે"
-msgid "JSON monitor is required"
-msgstr "JSON મોનિટરની જરૂરિયાત છે"
-
#, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgstr "ઇન્ટરફેસ '%s' પર જોબ રજૂઆત નિષ્ફળ"
msgid "Malformed lease target offset %s"
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ લીઝ લક્ષ્ય ઓફસેટ %s"
-msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
-msgstr "JSON દસ્તાવેજમાં મેલફોર્મ થયેલ mdnsGroupName માહિતી"
-
#, c-format
msgid "Malformed nbd port '%s'"
msgstr "મેલફોર્મ થયેલ nbd પોર્ટ '%s'"
msgid "No match"
msgstr "બંધબેસતુ નથી"
-#, c-format
-msgid "No monitor connection for pid %u"
-msgstr "pid %u માટે મોનિટર જોડાણ નથી"
-
msgid "No more available PCI slots"
msgstr "વધારે ઉપલબ્ધ PCI સ્લોટ નથી"
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr "PCI સરનામું 0:0:2.0 વપરાશમાં છે, QEMU ને પ્રાથમિક વિડિયો માટે તેની જરૂર છે"
-msgid "PCI address Formatting failed"
-msgstr "PCI સરનામાંનુ બંધારણ નિષ્ફળ"
-
#, c-format
msgid ""
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "autoclear તરીકે લુપ ઉપકરણને ચિહ્નિત કરવાનું અસમર્થ"
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate %s to %s"
-msgstr "%s માં %s સ્થળાંતર કરવાનું અસમર્થ"
-
msgid "Unable to modify live devices"
msgstr "જીવંત ઉપકરણોને બદલવાનું અસમર્થ"
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "PCI ઉપકરણ %s ને પુન:સુયોજિત કરવામાં અસમર્થ: %s"
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
-msgstr "%s ને ઉકેલવાનું pid %u માટે અસમર્થ"
-
#, c-format
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
msgstr "સરનામાં '%s' સેવા '%s' ને ઉકેલવાનું અસમર્થ: %s"
msgid "Unknown parameter %s"
msgstr "અજ્ઞાત પરિમાણ %s"
-msgid "Unknown poll response."
-msgstr "અજ્ઞાત પોલ જવાબ."
-
#, c-format
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત પુલ ઍડપ્ટર પ્રકાર '%s'"
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "કિંમત '%s' એ %s સીમાની બહાર છે"
-msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr "cputune ઍમ્યુલેટર સમયગાળાની કિંમત સીમામાં હોવી જ જોઇએ (_p) [૧૦૦૦, ૧૦૦૦૦૦૦]"
-
-msgid ""
-"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr ""
-"cputune ઍમ્યુલેટર ક્વોટાની કિંમત સીમામાં હોવી જ જોઇએ (_q) [૧૦૦૦, ૧૮૪૪૬૭૪૪૦૭૩૭૦૯૫૫૧]"
-
-msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr "cputune સમયગાળાની કિંમત સીમામાં હોવી જ જોઇએ [૧૦૦૦, ૧૦૦૦૦૦૦]"
-
-msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr "cputune ક્વોટાની કિંમત સીમામાં હોવી જ જોઇએ [૧૦૦૦, ૧૮૪૪૬૭૪૪૦૭૩૭૦૯૫૫૧]"
-
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "ચલ કિંમત અયોગ્ય અક્ષરને સમાવે છે"
"નેટવર્ક '%s' માં ઇન્ટરફેસ જોડાઇને vlan ટૅગની માંગણી કરી રહ્યા છે, પરંતુ તે નેટવર્કનાં આ "
"પ્રકાર માટે આધારભૂત નથી"
-#, c-format
-msgid ""
-"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
-"supported for this type of connection"
-msgstr ""
-"પ્રકાર '%s' નો ઇન્ટરફેસ એ vlan ટૅગની માંગણી કરી રહ્યા છે, પરંતુ તે આ પ્રકારનાં જોડાણ માટે "
-"આધારભૂત નથી"
-
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr "ભૂલ સાથે apparmor_parser બહાર નીકળ્યુ"
msgid "autostart a pool"
msgstr "Pool આપોઆપ શરૂ કરો"
-msgid "avahi not available at build time"
-msgstr "avahi એ બિલ્ડ સમયે આધારભૂત નથી"
-
msgid "avoid file system cache when dumping"
msgstr "ફાઇલ સિસ્ટમ કેશને અવગણો જ્યારે ડમ્પ કરી રહ્યા હોય"
msgid "block"
msgstr "બ્લોક"
-msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "બ્લોક નકલ એ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
-
msgid "block copy still active"
msgstr "બ્લોક નકલ હજુ સક્રિય છે"
msgid "block device"
msgstr "બ્લોક ઉપકરણ"
-msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
-msgstr "બ્લોક જૉબ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
-
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "દૂરસ્થ પ્રોટોકોલ માટે બ્લોક પીક ઘણુ વિશાળ છે, %zi > %d"
msgid "bridge an existing network device"
msgstr "હાલનાં નેટવર્ક ઉપકરણને બ્રિજ કરો"
-#, c-format
-msgid ""
-"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
-"in %s (network '%s')"
-msgstr ""
-"બ્રિજ વિલંબ/બંધ વિકલ્પો ફક્ત રાઉટ, નેટવર્ક, અને અપ્રચલિત સ્થિતિમાં પરવાનગી મળેસ છે, %s "
-"(નેટવર્ક '%s') માં નહિં"
-
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "બ્રિજ ઇન્ટરફેસ બ્રિજ ઘટકને ગુમ કરે છે"
msgid "cannot block signals"
msgstr "સંકેતોને બ્લોક કરી શકાતા નથી"
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
-msgstr "સ્નેપશોટ %s માં ડિસ્ક સ્નેપશોટ અને સિસ્ટમ ચેકપોઇંટ વચ્ચે બદલી શકાતુ નથી"
-
#, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgstr "સ્નેપશોટ %s માં ઓનલાઇન અને ઓફલાઇન સ્થિતિ વચ્ચે બદલી શકાતુ નથી"
msgid "cannot change to uid to '%u'"
msgstr "'%u' માટે uid ને બદલી શકાતુ નથી"
-msgid "cannot change vcpu count of this domain"
-msgstr "આ ડોમેઇનનાં vcpu ગણતરીને બદલી શકાતી નથી"
-
#, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
msgstr "'%s' ને 0660 તરીકે chmod કરી શકાતુ નથી"
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "ફાઇલ '%s' ને વિસ્તારી શકાતુ નથી"
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
-msgstr "PCI ઉપકરણ બસ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
-msgstr "PCI ઉપકરણ વિધેય '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
-msgstr "PCI ઉપકરણ સ્લોટ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device address '%s'"
-msgstr "USB ઉપકરણ સરનામાં '%s' ને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
-msgstr "USB ઉપકરણ બસ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device product '%s'"
-msgstr "USB ઉપકરણ પ્રોડક્ટ '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
-msgstr "USB ઉપકરણ વેન્ડર '%s' બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
-
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "blkiotune નોડને બહાર કાઢી શકાતુ નથી"
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "%s આર્કીટેક્ચર માટે CPU નક્ષાને શોધી શકાતુ નથી"
-#, c-format
-msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
-msgstr "vlan %d માટે NIC વ્યાખ્યાને શોધી શકાતુ નથી"
-
#, c-format
msgid "cannot find architecture %s"
msgstr "આર્કિટેક્ચર %s ને શોધી શકાતુ નથી"
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "vmware લૉગ ફાઇલમાં pid ને શોધી શકાતુ નથી"
-#, c-format
-msgid "cannot find port number in character device %s"
-msgstr "અક્ષર ઉપકરણ %s માં પોર્ટ નંબરને શોધી શકાતો નથી"
-
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે પરિસ્થિતિઓને શોધી શકાતુ નથી"
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr "host pci ઉપકરણ %.4x:%.2x:%.2x.%.1x મળ્યુ નથી"
-#, c-format
-msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
-msgstr "macvtap ટૅપ ઉપકરણ %s ને ખોલી શકાતુ નથી"
-
#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr "પ્રમાણપત્ર ઑબ્જેક્ટને પ્રારંભ કરી શકાતુ નથી: %s"
msgid "cannot parse CPU data"
msgstr "CPU માહિતીનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-#, c-format
-msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
-msgstr "CPU ગણતરી '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-
-msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
-msgstr "HyperV spinlock પુન:પ્રયત્ન ગણતરીનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
-msgstr "NIC વ્યાખ્યા '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
-msgstr "'%s' માં NIC vlan નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "PCI બસ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "PCI સ્લોટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-#, c-format
-msgid "cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "UUID '%s' પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
-msgstr "VNC વેબસોકેટ પોર્ટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC port '%s'"
-msgstr "VNC પોર્ટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "બસ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
msgid "cannot parse bus '%s'"
msgstr "બસ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-#, c-format
-msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
-msgstr "સિલિન્ડર કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "ઉપકરણ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "ઉપકરણ શરૂ થતુ સ્થાન પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive bus '%s'"
-msgstr "ડ્રાઇવ બસ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive index '%s'"
-msgstr "ડ્રાઇવ અનુક્રમણિકા '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive unit '%s'"
-msgstr "ડ્રાઇવ એકમ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse heads value'%s'"
-msgstr "હેડ કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "uuid તરીકે instanceid પરિમાણનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr "uuid તરીકે interfaceid પરિમાણનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-#, c-format
-msgid "cannot parse io mode '%s'"
-msgstr "io સ્થિતિ '%s' નુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "json %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી: %s"
-#, c-format
-msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
-msgstr "nbd ફાઇલનામ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
-msgstr "nvram નું સરનામું '%s' નુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "લક્ષ્ય '%s' માંથી પાર્ટીશન નંબરનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "rdp પોર્ટ %s ને પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-msgid "cannot parse reboot-timeout value"
-msgstr "રિબુટ-ટાઇમઆઉટ કિંમતનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sectors value'%s'"
-msgstr "સેક્ટર કિંમત '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
-msgstr "sheepdog ફાઇલનામ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
-msgstr "'%s' માં sndbuf માપનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "સ્પાઇસ પોર્ટ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "વિડિયો ram '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-#, c-format
-msgid "cannot parse vlan in '%s'"
-msgstr "'%s' માં vlan નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-
#, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr "vnc વેબસોકેટ પોર્ટ '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ વાક્યરચના ભૂલ: %s"
-msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
-msgstr "kvmclock લક્ષણ વિરોધાભાસી ઘટનાઓ"
-
msgid "connect"
msgstr "જોડાવો"
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "ઇનપુટ પાથ '%s' ખોલી શકાતો નથી"
-#, c-format
-msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "CEPH_ARGS '%s' નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
-
msgid "could not parse XML"
msgstr "XML નું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં"
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
msgstr "ઉપકરણ ઉપસર્ગ મળ્યુ નથી: નીચુ કરવા માટે કડીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
-msgid "device cannot be detached without a device alias"
-msgstr "ઉપકરણ ઉપનામ વગર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
-
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી: ઉપકરણ વ્યસ્ત છે"
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' એ હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
-#, c-format
-msgid "device with '%s' address cannot be detached"
-msgstr "'%s' સરનામાં સાથે ઉપકરણ જોડાઇ શકતુ નથી"
-
-#, c-format
-msgid "device with invalid '%s' address cannot be detached"
-msgstr "અયોગ્ય '%s' સરનામાં સાથે ઉપકરણને જોડાઇ શકાતુ નથી"
-
msgid "devices cgroup isn't mounted"
msgstr "ઉપકરણ cgroup માઉન્ટ થયેલ નથી"
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr "ટ્રાન્ઝેક્શનને પાછુ લાવવામાં નિષ્ફળતા: %s%s%s"
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --help': %s"
-msgstr "'%s --help' ને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
-
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --version': %s"
-msgstr "'%s --version' ને ચલાવવામાં નિષ્ફળતા: %s"
-
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "apparmor_parser ચલાવવામાં નિષ્ફળતા"
msgid "filter by internal snapshots"
msgstr "આંતરિક સ્નેપશોટ દ્દારા ફિલ્ટર"
-msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
-msgstr "સ્નેપશોટ દ્દારા ફિલ્ટર લીધેલ છે જ્યારે સક્રિય હોય (સિસ્ટમ ચેકપોઇંટ)"
-
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
msgstr "સ્નેપશોટ દ્દારા ફિલ્ટરને લીધેલ છે જ્યારે અસક્રિય હોય"
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "ફ્લેગો પરિમાણ VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL હોવા જ જોઇએ"
-msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
-msgstr "ફ્લોર ગુણધર્મ નેટવર્કનાં આ પ્રકારનાં ઇન્ટરફેસો માટે ફક્ત આધારભૂત છે"
-
-msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
-msgstr "ફ્લોર ગુણધર્મ નેટવર્કનાં બેન્ડવીથ માટે હજુ આધારભૂત નથી"
-
#, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
msgstr "Linux માટે >= %d.%d.%d"
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "ફોર્વડ ઇન્ટરફેસ નોંધણીઓ બદલી શકાતી નથી, ફક્ત ઉમેરાય અથવા કાઢી નંખાય છે"
-#, c-format
-msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "CEPH_ARGS '%s' માં rbd યજમાનો મળ્યા નથી"
-
msgid "from snapshot"
msgstr "સ્નેપશોટ માંથી"
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%s માં અયોગ્ય જોડાણ નિર્દેશક"
-#, c-format
-msgid "invalid device name '%s'"
-msgstr "અયોગ્ય ઉપકરણ નામ '%s'"
-
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "આમાં અયોગ્ય ડોમેઈન નિર્દેશક"
msgid "invalid mode"
msgstr "અયોગ્ય સ્થિતિ"
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
-msgstr "iSCSI ડિસ્ક માટે અયોગ્ય નામ '%s'"
-
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "અયોગ્ય netfs પાથ (ends in /): %s"
msgid "invalid value %d"
msgstr "અયોગ્ય કિંમત %d"
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
-msgstr "disable_s3 પરિમાણ માટે અયોગ્ય કિંમત: '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
-msgstr "disable_s4 પરિમાણ માટે અયોગ્ય કિંમત: '%s'"
-
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr "rebootTimeout માટે અમાન્ય કિંમત, સીમામાં હોવુ જ જોઇએ [-1,65535]"
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
msgstr "ઉપકરણ '%s' ને જીવંત અલગ કરવાનું આધારભૂત નથી"
-msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
-msgstr "આ QEMU બાઇનરી સાથે જીવંત ડિસ્ક સ્નેપશોટ આધારભૂત નથી"
-
msgid "live migration"
msgstr "જીવંત રૂપાંતરણ"
-msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
-msgstr "જીવંત સ્નેપશોટ નિર્માણ એ બહારનાં ચેકપોઇંટ સાથે ફક્ત આધારભૂત છે"
-
#, c-format
msgid "live update of device '%s' is not supported"
msgstr "ઉપકરણ '%s' માટે જીવંત સુધારો આધારભૂત નથી"
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
msgstr "મેમરી ફાઇલનામ '%s' ને બહારનાં સ્નેપશોટની જરૂરિયાત છે"
-msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
-msgstr "મેમરી લૉકીંગ એ QEMU બાઇનરી દ્દારા આધારભૂત નથી"
-
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "દૂરસ્થ પ્રોટોકોલ માટે મેમરી પીક માંગણી ઘણી લાંબી છે, %zi > %d"
msgid "missing EGD backend type"
msgstr "ગેરહાજર EGD બેકઍન્ડ પ્રકાર"
-msgid "missing HyperV spinlock retry count"
-msgstr "ગુમ થયેલ HyperV spinlock પુન:પ્રયત્ન ગણતરી"
-
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr "નેટલીંક સ્ત્રોતમાં ગુમ થયેલ IFLA_VF_INFO"
msgid "missing TPM device backend type"
msgstr "ગુમ થયેલ TPM ઉપકરણ બેકઍન્ડ પ્રકાર"
-#, c-format
-msgid "missing VNC port number in '%s'"
-msgstr "'%s' માં ગુમ થયેલ VNC પોર્ટ નંબર"
-
#, c-format
msgid "missing address type in network %s"
msgstr "નેટવર્ક %s માં ગેરહાજર સરનામાં પ્રકાર"
msgid "missing feature name"
msgstr "ગુમ થયેલ લક્ષણ નામ"
-#, c-format
-msgid "missing file parameter in drive '%s'"
-msgstr "ડ્રાઇવ '%s' માટે ગુમ થયેલ ફાઇલ પરિમાણ"
-
msgid "missing filter parameter table"
msgstr "ગુમ થયેલ ફિલ્ટર પરિમાણ કોષ્ટક"
msgid "missing hub device type"
msgstr "ગુમ થયેલ હબ ઉપકરણ પ્રકાર"
-#, c-format
-msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
-msgstr "ડ્રાઇવ '%s' માં ગુમ થયેલ અનુક્રમણિકા/એકમ/બસ પરિમાણ"
-
msgid "missing input device type"
msgstr "ગુમ થયેલ ઇનપુટ ઉપકરણ પ્રકાર"
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "સ્થળાંતર માહિતીમાં ગુમ થયેલ uuid ઘટક"
-#, c-format
-msgid "missing value for %s argument"
-msgstr "%s દલીલ માટે ગુમ થયેલ કિંમત"
-
msgid "missing vendor"
msgstr "ગુમ થયેલ વિક્રેતા"
msgid "missing vlan tag data"
msgstr "ગુમ થયેલ vlan ટૅગ માહિતી"
-msgid "missing vnc sharing policy"
-msgstr "ગુમ થયેલ vnc વહેંચણી પોલિસી"
-
msgid "missing volume name element"
msgstr "ગુમ થયેલ વોલ્યુમ નામ ઘટક"
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "નેટવર્ક '%s' પહેલેથી uuid %s સાથે અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
-#, c-format
-msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
-msgstr "નેટવર્ક '%s' claims dev='%s' પહેલેથી વિવિધ ડોમેઇન દ્દારા વપરાશમાં છે"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
-"is already in use by a different domain"
-msgstr ""
-"નેટવર્ક '%s' દાવો કરે છે કે ડોમેઇન=%d બસ=%d સ્લોટ=%d વિધેય=%d પર PCI ઉપકરણ વિવિધ "
-"ડોમેઇન દ્દારા વપરાશમાં પહેલેથી છે"
-
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "નેટવર્ક '%s' પાસે બ્રિજ નામ નથી."
msgstr ""
"નેટવર્ક '%s' એ સીધી સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે ફોર્વડ dev નથી અને ઇન્ટરફેસ પુલ નથી"
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-msgstr ""
-"નેટવર્ક '%s' એ સીધી અથવા hostdev સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે ફોર્વડ dev નથી અને "
-"ઇન્ટરફેસ પુલ નથી"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-msgstr ""
-"નેટવર્ક '%s' એ સીધી/hostdev સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે ફોર્વડ dev નથી અને ઇન્ટરફેસ "
-"પુલ નથી"
-
#, c-format
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
msgstr "નેટવર્ક ફિલ્ટર રૂપરેખા ફાઇલનામ '%s' એ નામ '%s' સાથે બંધબેસતુ નથી"
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "બંધબેસતા uuid '%s' (%s) સાથે ડોમેઇન નથી"
-msgid "no emulator path found"
-msgstr "એમ્યુલેટર પાથ શોધાયુ નથી"
-
msgid "no error"
msgstr "ભૂલ નથી"
msgid "nwfilter is in use"
msgstr "nwfilter વપરાશમાં છે"
-#, c-format
-msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
-msgstr "ઑબ્જેક્ટ માપ %zu %s નું મુખ્ય વર્ગ %zu કરતા નાનું છે"
-
msgid "occupied"
msgstr "રોકાયેલ"
msgid "ok"
msgstr "બરાબર"
-msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
-msgstr "ઓનલાઇન સોંપવાનુ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "ફક્ત એક TPM ઉપકરણ આધારભૂત છે"
msgid "pmsuspended"
msgstr "pmsuspended"
-msgid "poll error"
-msgstr "પોલ ભૂલ"
-
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr "સ્થળાંતર ટનલમાં પોલ નિષ્ફળ"
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr "બધા સંકળાયેલ સંગ્રહ વોલ્યુમોને દૂર કરો (ચેતવણી સાથે વાપરો)"
-msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
-msgstr "બધા ડોમેઇન સ્નેપશોટ મેટાડેટાને દૂર કરો, જો નિષ્ક્રિય હોય"
-
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "ડોમેઈન પાસે વર્તમાન સ્નેપશોટ નથી"
-msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
-msgstr "ઇન્ટરફેસ સીધી સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે સ્ત્રોત dev નથી"
-
-msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
-msgstr "ઇન્ટરફેસ એ hostdev સ્થિતિને વાપરે છે, પરંતુ તેની પાસે hostdev નથી"
-
msgid "the key code"
msgstr "કી કોડ"
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
msgstr "સુધારવાનાં પ્રકાર (પહેલાં ઉમેરો, છેલ્લે ઉમેરો (ઉમેરો), કાઢો, અથવા સુધારો)"
-#, c-format
-msgid "udev scan devices returned %d"
-msgstr "%d માંથી પાછા આવેલ ઉપકરણોનું udev સ્કેન કરે છે"
-
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink ને NULL પરત મળેલ છે"
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન %s પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
-#, c-format
-msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
-msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન સ્નેપશોટ %s પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે"
-
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "અનિચ્છનીય ડોમેઇન પ્રકાર %d"
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "અનિચ્છનીય એનક્રિપ્શન બંધારણ"
-#, c-format
-msgid "unexpected feature %zu"
-msgstr "અનિચ્છનીય લક્ષણ %zu"
-
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "અનિચ્છનીય ફાઇલસિસ્ટમ પ્રકાર %d"
msgid "unknown CPU register '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત CPU રજીસ્ટર '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown CPU syntax '%s'"
-msgstr "અજ્ઞાત CPU સિન્ટેક્ષ '%s'"
-
msgid "unknown OS type"
msgstr "અજ્ઞાત OS પ્રકાર"
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "અજ્ઞાત OS પ્રકાર %s"
-#, c-format
-msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
-msgstr "અજ્ઞતા PCI ઉપકરણ સિન્ટેક્ષ '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "અજ્ઞાત PM સ્થિતિ કિંમત %s"
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "'%s' માટે અજ્ઞાત SCSI યજમાન હ ક્ષમતા પ્રકાર '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown USB device syntax '%s'"
-msgstr "અજ્ઞાત USB ઉપકરણ સિન્ટેક્ષ '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત accessmode '%s'"
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત ક્ષમતા પ્રકાર '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown character device syntax %s"
-msgstr "અજ્ઞતા અક્ષર ઉપકરણ સિન્ટેક્ષ '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "અજ્ઞાત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર: %s"
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "અજ્ઞાત mii બોન્ડીંગ કેરિયર %s"
-#, c-format
-msgid "unknown mirror format value '%s'"
-msgstr "અજ્ઞાત મિરર બંધારણ કિંમત '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત માઉસ સ્થિતિ કિંમત '%s'"
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત usb સ્ત્રોત પ્રકાર '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown video adapter type '%s'"
-msgstr "અજ્ઞાત વિડિયો એડપ્ટર પ્રકાર '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "અજ્ઞાત વિડિયો મોડલ '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
-msgstr "ડોમેઇન વ્યાખ્યા '%d' માં અજ્ઞાત virt પ્રકાર"
-
#, c-format
msgid "unknown virttype: %s"
msgstr "અજ્ઞાત virttype: %s"
msgid "unrecognized command name '%s'"
msgstr "બિનઓળખાયેલ આદેશ નામ '%s'"
-#, c-format
-msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
-msgstr "બિનઓળખાયેલ ડ્રાઇવર નામ કિંમત %d એ નેટવર્ક '%s' માં"
-
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr "બિનઓળખાયેલ નેટવર્ક સુધારો આદેશ કોડ %d"
msgid "unspecified error"
msgstr "અસ્પષ્ટ ભૂલ"
-#, c-format
-msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
-msgstr "બિનઆધારભૂત HyperV સ્પષ્ટિકરણ લક્ષણ '%s'"
-
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgstr "બિનઆધારભૂત HyperV સ્પષ્ટિકરણ લક્ષણ: %s"
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "સુરક્ષા ફ્લેગ સાથે virDomainGetXMLDesc"
-msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
-msgstr "સુરક્ષિત ફ્લેગ સાથે virDomainSaveImageGetXMLDesc"
-
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "સુરક્ષા ફ્લેગ સાથે virDomainSnapshotGetXMLDesc"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 12:39+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
msgid "Busy"
msgstr "व्यस्त"
-msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
-msgstr "rbd डिस्क के बिना CEPH_ARGS सेट किया था"
-
msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU जुड़ाव"
msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr "समयबाह्य अवधि के भीतर पूरा नहीं कर सकता"
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
-msgstr "कनेक्शन प्रकार '%s' की निगरानी के लिए कनेक्ट नहीं कर सकते %u pid के लिए "
-
#, c-format
msgid "Cannot create %s"
msgstr "%s नहीं बना सकता है"
msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr "नाम के साथ मात्रा मिल सकता है: %s"
-msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
-msgstr "hashmap में परिवर्तनीय 'IP' को जोड़ नहीं सका"
-
-msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
-msgstr " hashmap में परिवर्तनीय 'MAC' को जोड़ नहीं सका"
-
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr "CURL शीर्षिका सूची बना नहीं सका"
msgid "Eject the media"
msgstr "मीडिया को बाहर निकालें"
-msgid "Empty qemu environment name specified"
-msgstr "खाली qemu वातावरण नाम निर्दिष्ट"
-
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr " रिक्त अनुक्रिया %s के दौरान"
msgid "Exceeded max iface limit %d"
msgstr "अधिकतम iface सीमा %d से बढ़ गया"
-msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
-msgstr "प्रोफ़ाइल प्रवासित करने में विफलता के चलते बाहर"
-
#, c-format
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
msgstr "VI API प्रकार 'HostAgent' or 'VirtualCenter' की आशा लेकिन '%s' पाया गया"
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
msgstr "प्रकार 'ArrayOf' शुरू करने की आशा लेकिन '%s' पाया गया"
-msgid "Expiry of passwords is not supported"
-msgstr "पासवर्ड की समाप्ति समर्थित नहीं है"
-
msgid "FAIL"
msgstr "FAIL"
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "अमान्य स्मृति आकार %d मिला "
-msgid "Graphics password only supported for VNC"
-msgstr "VNC के लिए केवल समर्थित ग्राफिक्स कूटशब्द "
-
#, c-format
msgid "HTTP response code %d for call to '%s'"
msgstr "HTTP अनुक्रिया कोड %d कॉल के लिए '%s' से"
msgid "No match"
msgstr "बेमेल"
-#, c-format
-msgid "No monitor connection for pid %u"
-msgstr "pid %u के लिए कोई मॉनिटर कनेक्शन नहीं "
-
msgid "No previous regular expression"
msgstr "कोई पिछली नियमित अभिव्यक्ति नहीं"
msgid "PASS"
msgstr "पास"
-msgid "PCI address Formatting failed"
-msgstr "PCI पता प्रारूपण विफल"
-
#, c-format
msgid "PCI device %s is not assignable"
msgstr "PCI युक्ति %s आबंटित नहीं है"
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "लूप युक्ति को autoclear के रूप में चिह्नित करने में असमर्थ"
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate %s to %s"
-msgstr "%s को %s में उत्प्रसावन में असमर्थ"
-
msgid "Unable to obtain host UUID"
msgstr "होस्ट UUID प्राप्त करने में अक्षम"
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "PCI युक्ति %s को फिर सेट करने में असमर्थ: %s"
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
-msgstr "%s का समाधान करने में असमर्थ pid %u के लिए "
-
msgid "Unable to restart self"
msgstr "स्वयं को पुनः प्रारंभ करने में असमर्थ"
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "अज्ञात माडल प्रकार '%s'"
-msgid "Unknown poll response."
-msgstr "अज्ञात पोल अनुक्रिया."
-
#, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "अज्ञात प्रोटोकॉल '%s'"
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "मान '%s' %s सीमा के बाहर है "
-msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr "Cputune emulator_period की मूल्य सीमा [1000, 1000000] में होना चाहिए"
-
-msgid ""
-"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr ""
-"Cputune emulator_quota की मूल्य सीमा [1000, 18446744073709551] में होना चाहिए"
-
-msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr "Cputune अवधि की मूल्य सीमा [1000, 1000000] में होना चाहिए"
-
-msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr "Cputune कोटा की मूल्य सीमा [1000, 18446744073709551] में होना चाहिए"
-
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "परिवर्तनीय मान में अवैध अक्षर है"
"एक संजाल '% s' को एक VLAN टैग अनुरोध किया है को जोड़ने इंटरफेस है, लेकिन लगता है कि "
"नेटवर्क के इस प्रकार के लिए समर्थित नहीं है"
-#, c-format
-msgid ""
-"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
-"supported for this type of connection"
-msgstr ""
-"प्रकार '%s' के एक इंटरफेस एक VLAN टैग अनुरोध कर रहा है, लेकिन यह है कि कनेक्शन के इस "
-"प्रकार के लिए समर्थित नहीं है"
-
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr "apparmor_parser त्रुटि के साथ बाहर निकल गया"
msgid "block"
msgstr "ब्लॉक"
-msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "इस QEMU द्विपदीय के साथ ब्लॉक कॉपी समर्थित नहीं है"
-
msgid "block device"
msgstr "ब्लॉक युक्ति"
-msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
-msgstr "जॉब इस QEMU द्विपदीय के साथ समर्थित नहीं है"
-
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "दूरस्थ प्रोटोकॉल के लिए ब्लॉक पीक आग्रह काफी बड़ी है, %zi > %d"
msgid "bridge '%s' has an invalid prefix"
msgstr "ब्रिज '%s' एक अवैध उपसर्ग है"
-#, c-format
-msgid ""
-"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
-"in %s (network '%s')"
-msgstr ""
-"ब्रिज delay/stp विकल्पों केवल मार्ग, nat और पृथक मोड में स्वीकार्य है ,कोई %s (संजाल "
-"'%s') में नहीं "
-
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "अंतरफलक टैग विशेषता को अनुपस्थित करता है"
msgid "cannot block signals"
msgstr "संकेत रोक नहीं सकता है"
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
-msgstr "स्नैपशॉट %s में डिस्क स्नैपशॉट और सिस्टम चेकपॉइंट के बीच परिवर्तित नहीं कर सकता"
-
#, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgstr "स्नैपशॉट %s में ऑनलाइन और ऑफलाइन स्नैपशॉट स्थिति के बीच परिवर्तित नहीं कर सकता"
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "रूट निर्देशिका में नहीं बदल सकता है: %s"
-msgid "cannot change vcpu count of this domain"
-msgstr "इस डोमेन का vcpu गणना बदल नहीं सकता है"
-
#, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
msgstr "chmod '%s' के लिए 0660 नहीं कर सकते हैं."
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "फाइल '%s' फैला नहीं सकता है"
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
-msgstr "PCI युक्ति बस '%s' को निकाल नहीं सकता है"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
-msgstr "PCI युक्ति प्रकार्य को '%s' के लिए निकाल नहीं सकता है"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
-msgstr "PCI युक्ति स्लॉट '%s' को निकाल नहीं सकता है"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device address '%s'"
-msgstr "USB युक्ति पता '%s' निकाल नहीं सकता है"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
-msgstr "USB युक्ति बस '%s' को निकाल नहीं सकता है"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device product '%s'"
-msgstr "USB युक्ति उत्पाद '%s' निकाल नहीं सकता है"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
-msgstr "USB युक्ति विक्रेता '%s' निकाल नहीं सकता है"
-
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "blkiotune नोड को निकाल नहीं सकता है"
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "CPU मैप को %s आर्किटेक्चर के लिए ढूँढ़ नहीं सकता है"
-#, c-format
-msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
-msgstr "NIC परिभाषा को vlan %d के लिए नहीं ढूँढ़ सकता है"
-
#, c-format
msgid "cannot find character device %s"
msgstr "वर्ण युक्ति %s नहीं मिल सकता है"
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "नवनिर्मित आयतन '%s' नहीं पता कर सकता है"
-#, c-format
-msgid "cannot find port number in character device %s"
-msgstr "वर्ण युक्ति %s में पोर्ट संख्या नहीं ढूंढ़ सकता है"
-
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "'%s' युक्ति के लिए सांख्यिकी ढूँढ़ नहीं सकता है"
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr "गर्म multifunction PCI डिवाइस अनप्लग नहीं कर सकते है: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
-#, c-format
-msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
-msgstr "गर्म multifunction PCI डिवाइस अनप्लग नहीं कर सकते है: %s"
-
#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr "cert ऑब्जेक्ट को प्रारंभ नहीं कर सकता: %s"
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
msgstr "%s संस्करण संख्या का विश्लेषण नहीं कर सकता है '%.*s' में "
-#, c-format
-msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
-msgstr "CPU टोपोलॉजी '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
-msgstr "NIC परिभाषा '%s' विश्लेषित नहीं कर सकता है"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
-msgstr "NIC vlan को '%s' में विश्लेषित नहीं कर सकता है"
-
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "PCI बस '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "PCI स्लॉट '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
-#, c-format
-msgid "cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "UUID '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC port '%s'"
-msgstr "VNC पोर्ट '%s' का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
-
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "%s बस नहीं विश्लेषित कर सकता है"
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "युक्ति आरंभ स्थान का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive bus '%s'"
-msgstr "'%s' ड्राइव बस का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive index '%s'"
-msgstr "'%s' ड्राइव सूची का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive unit '%s'"
-msgstr "'%s' ड्राइव इकाई का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
-
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "uuid के रूप में instanceid पैरामीटर का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr "uuid के रूप में इंटरफेस आईडी पैरामीटर का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
-#, c-format
-msgid "cannot parse io mode '%s'"
-msgstr "IO मोड '%s' को विश्लेषित नहीं कर सकते"
-
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "json %s विश्लेषित नहीं कर सकता है: %s"
-#, c-format
-msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
-msgstr "nbd फ़ाइलनाम '%s' को विश्लेषित नहीं कर सकता है"
-
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "लक्ष्य '%s' से विभाजन संख्या नहीं विश्लेषित कर सकता है"
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "rdp पोर्ट %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
-#, c-format
-msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
-msgstr "शीपडॉग फ़ाइल नाम '%s' को विश्लेषित नहीं कर सकता है"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
-msgstr "'%s' में sndbuf आकार को विश्लेषित नहीं कर सकता है"
-
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "spice पोर्ट %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "वीडियो रैम '%s' विश्लेषित नहीं कर सकता है"
-#, c-format
-msgid "cannot parse vlan in '%s'"
-msgstr "vlan को '%s' में विश्लेषित नहीं कर सकता है"
-
#, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr "vnc WebSocket पोर्ट %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "फाइल वाक्य रचना त्रुटि विन्यस्त कर रहा है: %s"
-msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
-msgstr "kvmclock सुविधा के विरोधाभासी आवृत्तियाँ"
-
msgid "connect to the guest console"
msgstr "अतिथि कंसोल में जुड़ें"
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "इनपुट पथ '%s' खोल नहीं सका"
-#, c-format
-msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "CEPH_ARGS '%s' विश्लेषण नहीं कर सका"
-
msgid "could not parse XML"
msgstr "XML पार्स नहीं कर सका"
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
msgstr "युक्ति उर्फ नहीं मिला: लिंक अवस्था डाउन करने के लिए सेट नहीं कर सकता"
-msgid "device cannot be detached without a device alias"
-msgstr "बिना युक्ति उपनाम के युक्ति को अलग नहीं किया जा सकता है"
-
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "युक्ति को अलग नहीं किया जा सकता है: युक्ति व्यस्त है"
msgstr ""
"फ्लैग पैरामीटर को VIR_MEMORY_VIRTUAL या VIR_MEMORY_PHYSICAL जरूर होना चाहिए"
-msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
-msgstr "मंजिल विशेषता ही प्रकार के नेटवर्क के इंटरफेस के लिए समर्थित है"
-
-msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
-msgstr "मंजिल विशेषता अभी तक इस नेटवर्क के बैंडविड्थ के लिए समर्थित नहीं है"
-
msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
msgstr "'compat' विशेषता में निषिद्ध वर्ण"
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "आगे अंतरफलक प्रविष्टियों, संशोधित नहीं किया जा सकता है केवल जोड़ा या हटाया गया"
-#, c-format
-msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "CEPH_ARGS '%s' में कोई rbd होस्ट नहीं मिला "
-
msgid "fseek failed"
msgstr "fseek विफल रहा"
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%s में अवैध कनेक्शन संकेतक"
-#, c-format
-msgid "invalid device name '%s'"
-msgstr "अवैध युक्ति नाम '%s'"
-
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "इसमें अवैध डोमेन संकेतक"
msgid "missing TPM device backend type"
msgstr "लापता TPM युक्ति बैकएंड प्रकार"
-#, c-format
-msgid "missing VNC port number in '%s'"
-msgstr " VNC पोर्ट संख्या गुम '%s' में"
-
#, c-format
msgid "missing address type in network %s"
msgstr "संजाल %s में पता प्रकार लापता"
msgid "missing feature name"
msgstr "गुम विशेषता नाम"
-#, c-format
-msgid "missing file parameter in drive '%s'"
-msgstr "'%s' ड्राइव में गुम फाइल पैरामीटर"
-
msgid "missing filter parameter table"
msgstr "गुम फिल्टर पैरामीटर सारणी "
msgid "missing hub device type"
msgstr "गायब हब युक्ति प्रकार"
-#, c-format
-msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
-msgstr "'%s' ड्राइव में गुम index/unit/bus पैरामीटर"
-
msgid "missing input device type"
msgstr "गुम इनपुट युक्ति प्रकार"
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "\tप्रवास डाटा में लापता uuid तत्व"
-#, c-format
-msgid "missing value for %s argument"
-msgstr "%s तर्क के लिए गुम मान"
-
msgid "missing vendor"
msgstr "गुम विक्रेता"
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "संजाल '%s' पहले से uuid %s के साथ मौजूद है"
-#, c-format
-msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
-msgstr "संजाल '%s' का दावा है कि dev='%s' पहले से ही एक अलग डोमेन द्वारा उपयोग में है"
-
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "संजाल '%s' के पास एक ब्रिज नाम नहीं है"
msgstr ""
"नेटवर्क '%s' सीधा मोड का उपयोग करता है, लेकिन कोई अग्रेषित dev और अंतराफलक पूल नहीं "
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-msgstr ""
-"संजाल '%s' एक प्रत्यक्ष या hostdev मोड का उपयोग करता है, लेकिन आगे dev और कोई "
-"अंतरफलक पूल नहीं है"
-
#, c-format
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
msgstr "संजाल फिल्टर config फाइलनाम '%s' का मेल नाम '%s' से नहीं है"
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "मेल खाते uuid '%s' के साथ कोई डोमेन नहीं"
-msgid "no emulator path found"
-msgstr "कोई एमुलेटर पथ नहीं मिला"
-
msgid "no error"
msgstr "कोई त्रुटि नहीं"
msgid "ok"
msgstr "ठीक"
-msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
-msgstr "इस QEMU द्विपदीय के साथ ऑनलाइन कमिट समर्थित नहीं है"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "केवल एक TPM युक्ति समर्थित है"
msgid "pid_value in %s is too large"
msgstr "%s में pid_value बहुत बड़ा है"
-msgid "poll error"
-msgstr "पोल त्रुटि"
-
msgid "poll on socket failed"
msgstr "सॉकेट पर पोल विफल"
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "डोमेन में कोई मौजूदा स्नैपशॉट नहीं है "
-msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
-msgstr "नेटवर्क सीधा मोड का उपयोग करता है, लेकिन कोई dev स्रोत नहीं"
-
-msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
-msgstr "अंतरफलक एक hostdev मोड का उपयोग करता है, लेकिन कोई hostdev नहीं है"
-
#, c-format
msgid "the snapshot '%s' does not exist, and was not loaded"
msgstr "स्नैपशॉट '%s' मौजूद नहीं है, और लोड नहीं किया गया था"
msgid "type of the pool"
msgstr "पुल का प्रकार"
-#, c-format
-msgid "udev scan devices returned %d"
-msgstr "udev स्कैन उपकरणों में %d लौटा"
-
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink नल लौटाया"
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "अप्रत्याशित डोमेन %s पहले से मौजूद है"
-#, c-format
-msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
-msgstr "अप्रत्याशित डोमेन स्नैपशॉट %s पहले से ही अस्तित्व में है"
-
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "अप्रत्याशित डोमेन प्रकार %d"
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "अप्रत्याशित गोपन प्रकार"
-#, c-format
-msgid "unexpected feature %zu"
-msgstr "अप्रत्याशित फीचर %zu"
-
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "अप्रत्याशित फ़ाइलतंत्र प्रकार %d"
msgid "unknown %s action: %s"
msgstr "ज्ञात %s क्रिया: %s"
-#, c-format
-msgid "unknown CPU syntax '%s'"
-msgstr "अज्ञात CPU युक्ति वाक्य रचना '%s'"
-
msgid "unknown OS type"
msgstr "अज्ञात OS प्रकार"
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "अज्ञात OS प्रकार %s"
-#, c-format
-msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
-msgstr "अज्ञात PCI युक्ति वाक्य रचना '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "अज्ञात PM स्थिति %s"
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "अज्ञात SCSI मेजबान क्षमता प्रकार '%s' '%s' के लिए"
-#, c-format
-msgid "unknown USB device syntax '%s'"
-msgstr "अज्ञात USB युक्ति वाक्य रचना '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "अज्ञात accessmode '%s'"
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "अज्ञात क्षमता प्रकार '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown character device syntax %s"
-msgstr "अज्ञात वर्ण युक्ति वाक्य रचना %s"
-
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "अज्ञात वर्ण युक्ति प्रकार: %s"
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "अज्ञात mii बोंडिग कैरियर %s"
-#, c-format
-msgid "unknown mirror format value '%s'"
-msgstr "अज्ञात दर्पण स्वरूप मान '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr "अज्ञात माउस अवस्था मान '%s'"
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "अज्ञात usb स्रोत प्रकार '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown video adapter type '%s'"
-msgstr "अज्ञात वीडियो एडाप्टर प्रकार '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "अज्ञात वीडियो मॉडल '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
-msgstr "डोमेन परिभाषा '%d' में अज्ञात virt प्रकार"
-
#, c-format
msgid "unknown virtualport type %s"
msgstr "अज्ञात virtualport प्रकार %s"
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc सुरक्षित फ्लैग के साथ"
-msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
-msgstr "virDomainSaveImageGetXMLDesc सुरक्षित फ्लैग के साथ"
-
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc सुरक्षित फ्लैग के साथ"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 05:14+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
msgid "Build a given pool."
msgstr "Creare un determinato pool."
-msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
-msgstr "CEPH_ARGS è stato impostato senza un disco rbd"
-
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "Affinità CPU:"
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Core per socket:"
-msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
-msgstr "Impossibile aggiungere la variabile 'IP' alla mappa di hash"
-
-msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
-msgstr "Impossibile aggiungere la variabile 'MAC' sulla mappa di hash"
-
msgid "Could not build CURL header list"
msgstr "Impossibile creare la lista di header per CURL"
msgid "Expecting type to begin with 'ArrayOf' but found '%s'"
msgstr "La tipologia deve iniziare con 'ArrayOf' ma trovato '%s'"
-msgid "Expiry of passwords is not supported"
-msgstr "Scandenza della password non supportata"
-
msgid "FAIL"
msgstr "FAIL"
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "Tipo modello '%s' sconosciuto"
-msgid "Unknown poll response."
-msgstr "Risposta poll sconosciuta."
-
#, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "Protocollo '%s' sconosciuto"
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "impossibile estendere il file '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
-msgstr "impossibile estrarre il bus del dispositivo PCI '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
-msgstr "impossibile estrarre la funzione del dispositivo PCI '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
-msgstr "impossibile estrarre lo slot '%s' del dispositivo PCI"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device address '%s'"
-msgstr "impossibile estrarre l'indirizzo del dispositivo USB '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
-msgstr "impossibile estrarre il bus del dispositivo USB '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device product '%s'"
-msgstr "impossibile estrarre il prodotto del dispositivo USB '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
-msgstr "impossibile estrarre il rivenditore del dispositivo USB '%s'"
-
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "impossibile riempire il file '%s'"
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "impossibile trovare la CPU map per l'architettura %s"
-#, c-format
-msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
-msgstr "impossibile trovare la definizione del NIC per vlan %d"
-
#, c-format
msgid "cannot find character device %s"
msgstr "impossibile trovare il dispositivo a caratteri %s"
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "impossibile trovare il volume appena creato '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot find port number in character device %s"
-msgstr ""
-"impossibile trovare il numero della porta nel dispositivo a caratteri %s"
-
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "impossibile trovare le statistiche per il dispositivo '%s'"
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "impossibile aprire il volume '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
-msgstr "impossibile analizzare la tipologia della CPU '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
-msgstr "impossibile analizzare la definizione del NIC '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
-msgstr "impossibile analizzare NIC vlan in '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "impossibile analizzare UUID '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC port '%s'"
-msgstr "impossibile analizzare la porta '%s' VNC"
-
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "impossibile analizzare il bus %s"
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "impossibile determinare la locazione d'inizio del dispositivo"
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive bus '%s'"
-msgstr "impossibile analizzare il bus del drive '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive index '%s'"
-msgstr "impossibile analizzare l'indice del drive '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive unit '%s'"
-msgstr "impossibile analizzare l'unità drive '%s'"
-
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "errore nel parsing del valore del parametro instanceid"
-#, c-format
-msgid "cannot parse io mode '%s'"
-msgstr "impossibile analizzare la modalità io '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
-msgstr "impossibile analizzare il nome del file nbd '%s'"
-
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "impossibile analizzare il numero partizione per il target '%s'"
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "impossibile analizzare la porta rdp %s"
-#, c-format
-msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
-msgstr "impossibile analizzare il nome del file sheepdog '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
-msgstr "impossibile analizzare la dimensione di sndbuf in '%s'"
-
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "errore nel parsing della porta spice %s"
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "impossibile analizzare video ram '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot parse vlan in '%s'"
-msgstr "impossibile analizzare vlan in '%s'"
-
#, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "impossibile analizzare la porta vnc %s"
msgid "could not get MAC address of interface %s"
msgstr "impossibile determinare l'indirizzo MAC per l'interfaccia %s"
-#, c-format
-msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "impossibile analizzare CEPH_ARGS '%s'"
-
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
msgstr "impossibile usare la voce di hypervisor Xen"
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "il dispositivo %s non è un dispositivo PCI"
-msgid "device cannot be detached without a device alias"
-msgstr "impossibile scollegare il dispositivo senza un alias del dispositivo"
-
msgid "device key"
msgstr "chiave dispositivo"
msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr "il formattatore per %s %s ha riportato un errore"
-#, c-format
-msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "non è stato trovato alcun host rbd in CEPH_ARGS '%s'"
-
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "ottieni statistiche dei blocchi del dispositivo per un dominio"
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "puntatore di collegamento non valido in %s"
-#, c-format
-msgid "invalid device name '%s'"
-msgstr "nome del dispositivo '%s' non valido"
-
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "puntatore di dominio non valido in"
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "attributo del tipo di dominio mancante"
-#, c-format
-msgid "missing file parameter in drive '%s'"
-msgstr "parametro del file mancante nel drive '%s'"
-
msgid "missing graphics device type"
msgstr "tipo di dispositivo grafico mancante"
-#, c-format
-msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
-msgstr "parametro indice/unità/bus mancante nel drive '%s'"
-
msgid "missing input device type"
msgstr "tipo di dispositivo di input mancante"
msgid "missing timer name"
msgstr "nome timer mancante"
-#, c-format
-msgid "missing value for %s argument"
-msgstr "valore mancante per l'argomento %s"
-
msgid "missing vendor"
msgstr "produttore mancante"
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "non ci sono domini con uuid corrispondente a '%s'"
-msgid "no emulator path found"
-msgstr "non è stato trovato alcun percorso dell'emulatore "
-
msgid "no error"
msgstr "nessun errore"
"gli elementi boot per-dispositivo non possono essere usati insieme agli "
"elementi os/boot"
-msgid "poll error"
-msgstr "errore di poll"
-
msgid "poll on socket failed"
msgstr "poll sul socket fallito"
msgid "type of the pool"
msgstr "tipo di pool"
-#, c-format
-msgid "udev scan devices returned %d"
-msgstr "i dispositivi di scansione udev hanno restituito %d"
-
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink ha ritornato NULL"
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "il dominio %s non previsto è già esistente"
-#, c-format
-msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
-msgstr "l'istantanea del dominio %s non prevista è già esistente"
-
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "tipo di dominio %d inaspettato"
msgid "unexpectedly failed"
msgstr "fallito inaspettatamente"
-#, c-format
-msgid "unknown CPU syntax '%s'"
-msgstr "sintassi della CPU sconosciuta '%s'"
-
msgid "unknown OS type"
msgstr "Tipo di OS sconosciuto"
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "Tipo di OS sconosciuto %s"
-#, c-format
-msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
-msgstr "sintassi del dispositivo PCI sconosciuta '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "tipo di host capability SCSI '%s' sconosciuto per '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown USB device syntax '%s'"
-msgstr "sintassi del dispositivo USB '%s' sconosciuta "
-
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "accessmode '%s' sconosciuto"
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "tipo di potenzialità sconosciuta '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown character device syntax %s"
-msgstr "sintassi del dispositivo a caratteri %s sconosciuta"
-
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "tipo di dispositivo a caratteri '%s' sconosciuto"
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "tipo di sorgente usb sconosciuta '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown video adapter type '%s'"
-msgstr "tipo di adattatore video '%s' sconosciuto"
-
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "modello video sconosciuto '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
-msgstr "tipo di virt sconosciuto nella definizione del dominio '%d'"
-
msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "formato di cifratura del volume sconosciuto"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 06:48+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
msgid "%s object is missing the required '%s' property"
msgstr "%s オブジェクトは必要な '%s' プロパティがありません"
-#, c-format
-msgid "%s platform doesn't support CPU features'"
-msgstr "%s プラットフォームは CPU 機能をサポートしません"
-
#, c-format
msgid "%s takes no options"
msgstr "%s はオプションをとりません"
msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr "--descendants は --from または --current のどちらかが必要です"
-msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
-msgstr "--print-xml は --no-metadata と互換性がありません"
-
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr "/proc/net/dev: インターフェースが見つかりません"
msgid "Allocation:"
msgstr "割り当て:"
-msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
-msgstr "ドメインの説明またはタイトルの表示または変更を許可します。"
-
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr "エラーが発生しましたが、原因がわかりません"
msgid "Busy"
msgstr "ビジー"
-msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
-msgstr "CEPH_ARGS が rbd ディスクなしで設定されました"
-
msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU アフィニティー"
msgid "Cannot append basic type %s"
msgstr "ベーシックタイプ %s を追加できません"
-#, c-format
-msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
-msgstr "デバイス名 '%s' のアドレスを割り当てられません"
-
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr "init PID が確認できるまでディスクを接続できません"
msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr "タイムアウト時間内に完了できません"
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
-msgstr "'%s' 形式のモニター接続 (PID %u) に接続できません"
-
#, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr "ソケットアドレスを文字列に変換できません: %s"
msgid "Cannot parse start time %s in %s"
msgstr "開始時間 %s (%s) を構文解析できません"
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
-"on network '%s'"
-msgstr ""
-"'%s' インターフェースを '%s' に挿入できません、ネットワーク '%s' において "
-"'average' がオーバーコミットになるためです"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
-"network '%s'"
-msgstr ""
-"'%s' インターフェースを '%s' に挿入できません、ネットワーク '%s' において "
-"'peak' がオーバーコミットになるためです"
-
#, c-format
msgid "Cannot read %s '%s'"
msgstr "%s '%s' を読み込めません"
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "一時ドメインに対して自動起動を設定できません"
-#, c-format
-msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
-msgstr "インターフェース '%s' (形式 %d) において帯域を設定できません"
-
#, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
msgstr "close-on-exec %d の設定に失敗しました"
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
msgstr "JSON ドキュメントに max_workers データを設定できません"
-msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
-msgstr "JSON ドキュメントに mdnsGroupName データを設定できません"
-
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "メモリーを最大メモリーよりも大きく設定できません"
msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr "次の名前を持つボリュームを見つけられませんでした: %s"
-msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
-msgstr "変数 'IP' をハッシュマップに追加できませんでした"
-
-msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
-msgstr "変数 'MAC' をハッシュマップに追加できませんでした"
-
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "ディスク '%s' にアドレスを割り当てられませんでした"
msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr "ピニングの CPU 一覧が空です"
-msgid "Empty qemu environment name specified"
-msgstr "空の QEMU 環境名が指定されています"
-
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr "%s 中に応答がありませんでした"
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr "既存のデバイス %s はすでにブリッジです"
-msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
-msgstr "プロファイルのマイグレーションに失敗したため終了します"
-
msgid "Expected at least one file descriptor"
msgstr "少なくとも一つのファイル記述子が期待されます"
"期待される VMX エントリー 'sched.cpu.affinity' は符号なし整数のカンマ区切り一"
"覧ですが、'%s' が見つかりました"
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
-"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
-msgstr ""
-"VMX 項目 'sched.cpu.affinity' は少なくとも 'numvcpus' (%lld) と同じだけ含むこ"
-"とが期待されますが、 %d 個のみが見つかりました"
-
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr "仮想化の種類は '%s' が期待されますが '%s' が見つかりました"
-msgid "Expiry of passwords is not supported"
-msgstr "パスワードの期限切れはサポートされません"
-
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr "スナップショットの親があれば、それを抽出します。"
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI デバイス '%s' 用のスロットを %s へ追加するのに失敗"
-#, c-format
-msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
-msgstr "タイムアウト値 %lld を持つタイマーの追加に失敗しました"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
-msgstr "ファイル記述子 %d イベント %d に対するウォッチの追加に失敗しました"
-
#, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
msgstr "PCI デバイス一覧の割り当てに失敗しました: %s"
"XML ドキュメントにおいてブリッジノード化にインターフェースを作成できませんで"
"した"
-#, c-format
-msgid "Failed to create mDNS client: %s"
-msgstr "mDNS クライアントの作成に失敗しました: %s"
-
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s からのネットワーク作成に失敗しました"
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "マイグレーション後にドメインの永続化に失敗しました: %s"
-#, c-format
-msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
-msgstr "'%s' 形式のファイルシステムをデバイス '%s' において作成に失敗しました"
-
#, c-format
msgid "Failed to make mount %s readonly"
msgstr "%s の読み取り専用マウントに失敗しました"
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "無効なメモリー容量 %d が与えられました"
-msgid "Graphics password only supported for VNC"
-msgstr "グラフィックスパスワードは VNC に対してのみサポートされます"
-
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr "ハイブリッドサスペンド"
-#, c-format
-msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
-msgstr "HyperV の機能 '%s' には値を持たせないでください"
-
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
msgstr "HyperV spinlock retry count は 4095 以内である必要があります"
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
msgstr "VLAN <tag> 要素に \"nativeMode='%s'\" がありません"
-#, c-format
-msgid "Invalid %s transport type '%s'"
-msgstr "無効な %s 転送形式 '%s'"
-
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
msgstr "無効な BIOS 'date' 形式"
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "'%s' に対する無効なプレフィックスまたはネットマスク"
-#, c-format
-msgid "Invalid query parameter '%s'"
-msgstr "無効な問い合わせパラメーター '%s'"
-
msgid "Invalid range end"
msgstr "範囲の終了が無効です"
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "無効なセキュリティラベル '%s'"
-msgid "Invalid snapshot"
-msgstr "無効なスナップショット"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid snapshot: %s"
-msgstr "無効なスナップショット: %s"
-
#, c-format
msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
"MAC アドレス '%s' をネットワーク '%s' の静的な IPv6 ホスト定義において指定す"
"ることは無効です"
-#, c-format
-msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
-msgstr "無効な転送/スキーマ '%s'"
-
#, c-format
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
msgstr ""
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr "反復子 ID が最大 ID %u を超えています"
-msgid "JSON monitor is required"
-msgstr "JSON モニターが必要です"
-
#, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgstr "ジョブ依頼がインターフェース '%s' において失敗しました"
msgid "Malformed lease target offset %s"
msgstr "不正な形式のターゲットオフセット %s"
-msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
-msgstr "JSON ドキュメントに不正な形式の mdnsGroupName データがあります"
-
#, c-format
msgid "Malformed nbd port '%s'"
msgstr "不正な形式の nbd ポート '%s'"
msgid "No match"
msgstr "一致しません"
-#, c-format
-msgid "No monitor connection for pid %u"
-msgstr "PID %u のモニター接続がありません"
-
msgid "No more available PCI slots"
msgstr "利用可能な PCI スロットがありません"
"PCI アドレス 0:0:2.0 が使用中です、QEMU はプライマリービデオのためにそれが必"
"要です"
-msgid "PCI address Formatting failed"
-msgstr "PCI アドレスの初期化に失敗しました"
-
#, c-format
msgid ""
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "loop デバイスを自動削除として印をつけられません"
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate %s to %s"
-msgstr "%s を %s にマイグレーションできません"
-
msgid "Unable to modify live devices"
msgstr "稼働中のデバイスを変更できません"
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "PCI デバイス %s をリセットできません: %s"
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
-msgstr "%s を PID %u に対して解決できません"
-
#, c-format
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
msgstr "アドレス '%s' サービス '%s' を解決できません: %s"
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "不明なモデルの種類 '%s'"
-msgid "Unknown poll response."
-msgstr "不明な投票反応"
-
#, c-format
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
msgstr "不明なプールアダプター形式 '%s'"
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "値 '%s' が %s の範囲外にあります"
-msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr ""
-"cputune emulator_period の値は [1000, 1000000] の範囲にある必要があります"
-
-msgid ""
-"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr ""
-"cputune emulator_quota の値は [1000, 18446744073709551] の範囲にある必要があ"
-"ります"
-
-msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr "cputune period の値は [1000, 1000000] の範囲にある必要があります"
-
-msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr ""
-"cputune quota の値は [1000, 18446744073709551] の範囲にある必要があります"
-
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "変数の値が無効な文字を含みます"
"ネットワーク '%s' に接続しているインターフェースは VLAN タグが必要です。しか"
"し、この形式のネットワークに対してサポートされません。"
-#, c-format
-msgid ""
-"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
-"supported for this type of connection"
-msgstr ""
-"'%s' 形式のインターフェースは VLAN タグが必要です。しかし、この形式のネット"
-"ワークに対してサポートされません。"
-
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr "apparmor_parser がエラー終了しました"
msgid "autostart a pool"
msgstr "プールの自動起動"
-msgid "avahi not available at build time"
-msgstr "avahi はビルド時に利用可能ではありません"
-
msgid "avoid file system cache when dumping"
msgstr "ダンプ中のファイルシステムキャッシュの回避"
msgid "block"
msgstr "ブロック"
-msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "ブロックコピーはこの QEMU バイナリーでサポートされていません"
-
msgid "block copy still active"
msgstr "ブロックコピーがまだ動作中です"
msgid "block device"
msgstr "ブロックデバイス"
-msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
-msgstr "ブロックジョブはこの QEMU バイナリーでサポートされません"
-
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "block peek 要求はリモートプロトコルには大きすぎます %zi > %d"
msgid "bridge an existing network device"
msgstr "既存のネットワークデバイスをブリッジします。"
-#, c-format
-msgid ""
-"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
-"in %s (network '%s')"
-msgstr ""
-"ブリッジの delay/stp オプションのみが、route, nat, および isolated モードにお"
-"いて許可されます、 %s (ネットワーク '%s') において許可されません"
-
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "bridge インターフェイスに bridge 要素がありません"
msgid "cannot block signals"
msgstr "信号をブロックできません"
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
-msgstr ""
-"スナップショット %s においてディスクスナップショットとシステムチェックポイン"
-"トの間で変更できません"
-
#, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgstr ""
msgid "cannot change to uid to '%u'"
msgstr "UID を '%u' に変更できません"
-msgid "cannot change vcpu count of this domain"
-msgstr "このドメインの仮想 CPU 数を変更できません"
-
#, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
msgstr "'%s' を 0660 にモード変更できません"
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "ファイル '%s' を拡張できません"
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
-msgstr "PCI デバイスのバス '%s' を抽出できません"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
-msgstr "PCI デバイスのファンクション '%s' を抽出できません"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
-msgstr "PCI デバイスのスロット '%s' を抽出できません"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device address '%s'"
-msgstr "USB デバイスのアドレス '%s' を抽出できません"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
-msgstr "USB デバイスのバス '%s' を抽出できません"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device product '%s'"
-msgstr "USB デバイスのプロダクト '%s' を抽出できません"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
-msgstr "USB デバイスのベンダー '%s' を抽出できません"
-
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "blkiotune ノードを抽出できません"
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "%s アーキテクチャーの CPU マップを見つけられません"
-#, c-format
-msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
-msgstr "vlan %d 用の NIC 定義が見付かりません"
-
#, c-format
msgid "cannot find architecture %s"
msgstr "アーキテクチャー %s を見つけられません"
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "VMware ログファイルにプロセス ID を見つけられません"
-#, c-format
-msgid "cannot find port number in character device %s"
-msgstr "キャラクターデバイス %s にポート番号が見つかりません"
-
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "デバイス '%s' の統計を見つけられません"
msgstr ""
"マルチファンクション PCI デバイスを活性抜線できません: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
-#, c-format
-msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
-msgstr "マルチファンクション PCI デバイスを活性抜線できません: %s"
-
#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr "証明書オブジェクトを初期化できません: %s"
msgid "cannot parse CPU data"
msgstr "CPU データを構文解析できません"
-#, c-format
-msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
-msgstr "CPU topology '%s' を構文解析できません"
-
-msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
-msgstr "HyperV spinlock retry count を構文解析できません"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
-msgstr "NIC 定義 '%s' を構文解析できません"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
-msgstr "'%s' において NIC vlan を構文解析できません"
-
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "PCI bus '%s' を構文解析できません"
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "PCI slot '%s' を構文解析できません"
-#, c-format
-msgid "cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "UUID '%s' を構文解析できません"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
-msgstr "VNC WebSocket ポート '%s' を構文解析できません"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC port '%s'"
-msgstr "VNC port '%s' を構文解析できません"
-
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "bus %s を構文解析できません"
msgid "cannot parse bus '%s'"
msgstr "バス '%s' を構文解析できません"
-#, c-format
-msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
-msgstr "シリンダー値 '%s' を構文解析できません"
-
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "device %s を構文解析できません"
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "デバイス開始の場所を構文解析できません"
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive bus '%s'"
-msgstr "drive bus '%s' を構文解析できません"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive index '%s'"
-msgstr "drive index '%s' を構文解析できません"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive unit '%s'"
-msgstr "drive unit '%s' を構文解析できません"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse heads value'%s'"
-msgstr "ヘッド値 '%s' を構文解析できません"
-
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "UUID として instanceid パラメーターを構文解析できません"
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr "interfaceid パラメーターを UUID として構文解析できません"
-#, c-format
-msgid "cannot parse io mode '%s'"
-msgstr "io mode '%s' を構文解析できません"
-
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "JSON %s を構文解析できません: %s"
msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array"
msgstr "JSON %s を構文解析できません: 未終了の string/map/array"
-#, c-format
-msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
-msgstr "nbd filename '%s' を構文解析できません"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
-msgstr "nvram のアドレス '%s' を構文解析できません"
-
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "ターゲット'%s' からパーティション番号を構文解析できません"
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "rdp port %s を構文解析できません"
-msgid "cannot parse reboot-timeout value"
-msgstr "reboot-timeout 値を構文解析できません"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sectors value'%s'"
-msgstr "セクター値 '%s' を構文解析できません"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
-msgstr "sheepdog filename '%s' を構文解析できません"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
-msgstr "'%s' において sndbuf size を構文解析できません"
-
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "spice port %s を構文解析できません"
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "video ram '%s' を構文解析できません"
-#, c-format
-msgid "cannot parse vlan in '%s'"
-msgstr "'%s' において vlan を構文解析できません"
-
#, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr "VNC WebSocket ポート %s を構文解析できません"
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "設定ファイルの構文エラー: %s"
-msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
-msgstr "kvmclock 機能の発生が競合しています"
-
msgid "connect to the guest console"
msgstr "ゲストのコンソールへの接続"
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "入力パス '%s' を開けませんでした"
-#, c-format
-msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "CEPH_ARGS '%s' を構文解析できません"
-
msgid "could not parse XML"
msgstr "XML を構文解析できませんでした"
msgstr ""
"デバイスのエイリアスが見つかりません: リンクステートをダウンに設定できません"
-msgid "device cannot be detached without a device alias"
-msgstr "デバイスエイリアスのないデバイスを切断できません"
-
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "デバイスを切断できませんでした: デバイスがビジーです"
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
msgstr "ディスク形式 '%s' は活性抜線できません。"
-#, c-format
-msgid "device with '%s' address cannot be detached"
-msgstr "'%s' アドレスを持つデバイスは切断できません"
-
-#, c-format
-msgid "device with invalid '%s' address cannot be detached"
-msgstr "無効な '%s' アドレスを持つデバイスは切断できません"
-
msgid "devices cgroup isn't mounted"
msgstr "デバイス cgroup がマウントされていません"
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr "トランザクションのロールバックを失敗しました: %s%s%s"
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --help': %s"
-msgstr "'%s --help' の実行に失敗しました: %s"
-
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --version': %s"
-msgstr "'%s --version' の実行に失敗しました: %s"
-
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "apparmor_parser の実行に失敗しました"
msgid "filter by internal snapshots"
msgstr "内部スナップショットによるフィルター"
-msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
-msgstr ""
-"稼働中に撮られたスナップショットによるフィルター (システム・チェックポイント)"
-
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
msgstr "休止状態で撮られたスナップショットによるフィルター"
"flags パラメーターは VIR_MEMORY_VIRTUAL または VIR_MEMORY_PHYSICAL でなければ"
"いけません"
-msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
-msgstr ""
-"floor 属性はネットワーク形式のインターフェースに対してのみサポートされます"
-
-msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
-msgstr "floor 属性はまだネットワークの帯域に対して実装されていません"
-
#, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
msgstr "Linux >= %d.%d.%d 向けです"
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "転送インターフェース項目は変更できません、追加または削除のみできます"
-#, c-format
-msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "CEPH_ARGS '%s' に rbd ホストがありません"
-
msgid "from snapshot"
msgstr "スナップショットから"
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%s で無効な接続ポインターです"
-#, c-format
-msgid "invalid device name '%s'"
-msgstr "無効なデバイス名 '%s'"
-
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "無効なドメインポインター"
msgid "invalid mode"
msgstr "無効なモード"
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
-msgstr "iSCSI ディスクの無効な名前 '%s'"
-
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "無効な netfs パスです(/ で終結): %s"
msgid "invalid value %d"
msgstr "無効な値 %d"
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
-msgstr "無効な disable_s3 パラメーターの値: '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
-msgstr "無効な disable_s4 パラメーターの値: '%s'"
-
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr ""
"rebootTimeout に無効な値があります、[-1,65535] の範囲にある必要があります"
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
msgstr "デバイス '%s' の動的切断はサポートされません"
-msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
-"ライブディスクスナップショットはこの QEMU バイナリーでサポートされません"
-
msgid "live migration"
msgstr "ライブマイグレーション"
-msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
-msgstr ""
-"ライブスナップショットの作成は外部チェックポイントのみでサポートされます"
-
#, c-format
msgid "live update of device '%s' is not supported"
msgstr "デバイス '%s' の動的更新はサポートされません"
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
msgstr "メモリーのファイル名 '%s' は外部スナップショットが必要です"
-msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
-msgstr "メモリーロックはこの QEMU バイナリーによりサポートされません"
-
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "memory peek 要求はリモートプロトコルには大きすぎます %zi > %d"
msgid "missing EGD backend type"
msgstr "EGD バックエンド形式がありません"
-msgid "missing HyperV spinlock retry count"
-msgstr "HyperV spinlock 再試行回数がありません"
-
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr "netlink 応答に IFLA_VF_INFO がありません"
msgid "missing TPM device backend type"
msgstr "TPM デバイスのバックエンド形式がありません"
-#, c-format
-msgid "missing VNC port number in '%s'"
-msgstr "'%s' に VNC ポート番号がありません"
-
#, c-format
msgid "missing address type in network %s"
msgstr "ネットワーク %s にアドレス形式がありません"
msgid "missing feature name"
msgstr "機能名がありません"
-#, c-format
-msgid "missing file parameter in drive '%s'"
-msgstr "ドライブ '%s' にファイルパラメーターがありません"
-
msgid "missing filter parameter table"
msgstr "フィルターパラメーター表がありません"
msgid "missing hub device type"
msgstr "ハブデバイスの形式がありません"
-#, c-format
-msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
-msgstr "ドライブ '%s' においてインデックス/ユニット/バスがありません"
-
msgid "missing input device type"
msgstr "入力デバイスタイプがありません"
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "マイグレーションのデータに uuid 要素がありません"
-#, c-format
-msgid "missing value for %s argument"
-msgstr "%s 引数の値がありません"
-
msgid "missing vendor"
msgstr "ベンダーがありません"
msgid "missing vlan tag data"
msgstr "VLAN タグデータがありません"
-msgid "missing vnc sharing policy"
-msgstr "VNC 共有ポリシーがありません"
-
msgid "missing volume name element"
msgstr "ボリュームの name 要素がありません"
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "ネットワーク '%s' はすでに UUID %s を用いて存在します"
-#, c-format
-msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
-msgstr ""
-"ネットワーク '%s' は dev='%s' がすでに他のドメインにより使用中であると宣言さ"
-"れました"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
-"is already in use by a different domain"
-msgstr ""
-"ネットワーク '%s' が ドメイン=%d バス=%d スロット=%d ファンクション=%d を要求"
-"していますが、すでに他のドメインにより使用されています"
-
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "ネットワーク '%s' に bridge 名がありません"
"ネットワーク '%s' が直接モードを使用していますが、転送デバイスおよびインター"
"フェースプールがありません"
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-msgstr ""
-"ネットワーク '%s' が direct または hostdev モードを使用していますが、転送デバ"
-"イスおよびインターフェースプールがありません"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-msgstr ""
-"ネットワーク '%s' が direct または hostdev モードを使用していますが、転送デバ"
-"イスおよびインターフェースプールがありません"
-
#, c-format
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
msgstr "ネットワークフィルターの設定ファイル名 '%s' が名前 '%s' と一致しません"
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "UUID '%s' (%s) と一致するドメインが"
-msgid "no emulator path found"
-msgstr "エミュレーターのパスが見つかりません"
-
msgid "no error"
msgstr "エラーがありません"
msgid "nwfilter is in use"
msgstr "ネットワークフィルターは使用中です"
-#, c-format
-msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
-msgstr "オブジェクト容量 %zu (%s) は親クラス %zu より小さい必要があります"
-
msgid "occupied"
msgstr "占有済み"
msgid "ok"
msgstr "ok"
-msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
-msgstr "オンラインコミットはこの QEMU バイナリーでサポートされません"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "一つの TPM デバイスのみがサポートされます"
msgid "pmsuspended"
msgstr "サスペンドしました"
-msgid "poll error"
-msgstr "ポーリングエラー"
-
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr "マイグレーショントンネルにおいてポーリングが失敗しました"
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr "すべての関連するストレージボリュームの削除(使用注意)"
-msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
-msgstr "休止状態なら、ドメインのスナップショットの管理情報をすべて削除"
-
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "ドメインはカレントスナップショットを持ちません"
-msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
-msgstr ""
-"インターフェースが直接モードを使用していますが、ソースデバイスがありません"
-
-msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
-msgstr ""
-"インターフェースがホストデバイスモードを使用していますが、ホストデバイスがあ"
-"りません"
-
msgid "the key code"
msgstr "キーコード"
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
msgstr "更新の種類 (add-first, add-last (add), delete, または modify)"
-#, c-format
-msgid "udev scan devices returned %d"
-msgstr "udev のデバイススキャンが %d を返しました"
-
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink が NULL を返しました"
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "予期しないドメイン %s がすでに存在します"
-#, c-format
-msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
-msgstr "予期しないドメインスナップショット %s がすでに存在します"
-
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "予期しないドメイン形式 %d"
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "予期しない暗号化フォーマット"
-#, c-format
-msgid "unexpected feature %zu"
-msgstr "予期しない機能 %zu"
-
#, c-format
msgid "unexpected feature '%s'"
msgstr "予期しない機能 '%s'"
msgid "unknown CPU register '%s'"
msgstr "不明な CPU レジスター '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown CPU syntax '%s'"
-msgstr "不明な CPU 構文 '%s'"
-
msgid "unknown OS type"
msgstr "不明な OS タイプ"
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "不明な OS タイプ %s"
-#, c-format
-msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
-msgstr "不明な PCI デバイス構文 '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "不明な PM 状態値 %s"
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "不明な SCSI ホストケイパビリティ形式 '%s' が '%s' に対してあります"
-#, c-format
-msgid "unknown USB device syntax '%s'"
-msgstr "不明な USB デバイス構文 '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "不明なアクセスモード '%s'"
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "不明なケイパビリティ形式 %s"
-#, c-format
-msgid "unknown character device syntax %s"
-msgstr "不明なキャラクターデバイスの構文 %s"
-
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "不明なキャラクターデバイスの形式: %s"
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "不明な MII ボンディングキャリアー %s"
-#, c-format
-msgid "unknown mirror format value '%s'"
-msgstr "不明なミラー形式値 '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr "不明な mouse mode 値 '%s'"
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "不明な USB ソース形式 '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown video adapter type '%s'"
-msgstr "不明なビデオアダプター形式 '%s' "
-
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "不明なビデオモデル '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
-msgstr "ドメイン定義 '%d' に不明な仮想化形式があります"
-
#, c-format
msgid "unknown virtualport type %s"
msgstr "不明な仮想ポート形式 %s"
msgid "unrecognized command name '%s'"
msgstr "認識できないコマンド名 '%s'"
-#, c-format
-msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
-msgstr "認識されないドライバー名の値 %d がネットワーク '%s' にあります"
-
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr "認識できないネットワーク更新コマンドコード %d"
msgid "unspecified error"
msgstr "原因不明のエラー"
-#, c-format
-msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
-msgstr "サポートされない Hyper-V エンライト機能 '%s'"
-
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgstr "サポートされない Hyper-V エンライト機能: %s"
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "セキュアフラグのある virDomainGetXMLDesc"
-msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
-msgstr "secure フラグを持つ virDomainSaveImageGetXMLDesc"
-
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "secure フラグのある virDomainSnapshotGetXMLDesc"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 07:08+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr "--descendants ಗಾಗಿ --from ಅಥವ --current ಅಗತ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
-msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
-msgstr "--print-xml ಎನ್ನುವುದು --no-metadata ದೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
-
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr "/proc/net/dev: ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
msgid "Allocation:"
msgstr "ನಿಯೋಜನೆ:"
-msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
-msgstr "ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ನ ವಿವರಣೆ ಅಥವ ಶೀರ್ಷಿಕೆಯನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಅಥವ ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಅನುಮತಿಸುತ್ತದೆ."
-
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr "ಒಂದು ದೋಷ ಎದುರಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಕಾರಣ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ"
msgid "Busy"
msgstr "ಕಾರ್ಯನಿರತ"
-msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
-msgstr "CEPH_ARGS ಅನ್ನು ಒಂದು rbd ಡಿಸ್ಕ್ ಇಲ್ಲದೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿದೆ"
-
msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU ಒಲವು:"
msgid "Cannot append basic type %s"
msgstr "ಮೂಲ ಬಗೆ %s ಅನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#, c-format
-msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
-msgstr "'%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿಗಾಗಿ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr "init PID ಯು ತಿಳಿದಿರುವವರೆಗೆ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಲಗತ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr "ಕಾಲಾವಧಿ ಅವಧಿಯ ಒಳಗೆ ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
-msgstr "'%s' ಬಗೆಯ (pid %u ಗಾಗಿ) ಯಾವುದೆ ಪರದೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-
#, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ವಿಳಾಸವನ್ನು ವಾಕ್ಯಾಂಶವಾಗಿ ಪರಿವರ್ತಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
msgid "Cannot parse start time %s in %s"
msgstr "%s (%s ನಲ್ಲಿ) ಆರಂಭದ ಸಮಯವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
-"on network '%s'"
-msgstr ""
-"'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು '%s' ಗೆ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಮಿತಿಮೀರಿ "
-"ಸಲ್ಲಿಕೆಯಾದ 'average' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
-"network '%s'"
-msgstr ""
-"'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವನ್ನು '%s' ಗೆ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಅದು '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಮಿತಿಮೀರಿ "
-"ಸಲ್ಲಿಕೆಯಾದ 'peak' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
-
#, c-format
msgid "Cannot read %s '%s'"
msgstr "%s '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಸ್ವಯಂಆರಂಭವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#, c-format
-msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
-msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ (%d ಬಗೆಯ) ಬ್ಯಾಂಡ್ವಿಡ್ತನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
#, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
msgstr "close-on-exec %d ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ max_workers ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
-msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ mdnsGroupName ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr "ಈ ಹೆಸರಿನ ಪರಿಮಾಣವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: %s"
-msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
-msgstr "'IP' ವೇರಿಯೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್ಮ್ಯಾಪ್ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-
-msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
-msgstr "'MAC' ವೇರಿಯೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಹ್ಯಾಶ್ಮ್ಯಾಪ್ಗೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "'%s' ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ವಿಳಾಸವನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr "ಪಿನ್ ಮಾಡಲು ಖಾಲಿ ಇರುವ cpu ಪಟ್ಟಿ"
-msgid "Empty qemu environment name specified"
-msgstr "ಖಾಲಿ ಇರುವ qemu ಪರಿಸರದ ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿದೆ"
-
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr "%s ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಖಾಲಿ ಇರುವ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ"
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಸಾಧನ %s ಈಗಾಗಲೆ ಒಂದು ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಆಗಿದೆ"
-msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
-msgstr "ಪ್ರೊಫೈಲನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆಯ ಕಾರಣದಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
-
msgid "Expected at least one file descriptor"
msgstr "ಕನಿಷ್ಟ ಒಂದು ಕಡತ ವಿವರಣೆಗಾರನನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿದೆ"
"ನಿಗದಿಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ ಇರುವ ಪೂರ್ಣಾಂಕಗಳ ಪಟ್ಟಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' "
"ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
-"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
-msgstr ""
-"VMX ನಮೂದು 'sched.cpu.affinity' ಕನಿಷ್ಟ 'numvcpus' (%lld) ಗಳಷ್ಟು ಮೌಲ್ಯಗಳನ್ನು "
-"ಹೊಂದಿದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ %d ಮೌಲ್ಯವು(ಗಳು) ಮಾತ್ರ ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
-
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr "virt ಬಗೆ '%s' ಆಗಿದೆ ಎಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿತ್ತು ಆದರೆ '%s' ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
-msgid "Expiry of passwords is not supported"
-msgstr "ಗುಪ್ತಪದಗಳ ವಾಯಿದೆ ತೀರಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
-
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr "ಯಾವುದಾದರೂ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಹೊರತೆಗೆ"
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI ಸಾಧನ '%s' ಕ್ಕಾಗಿನ ಸ್ಲಾಟ್ ಅನ್ನು %s ಗೆ ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
-#, c-format
-msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
-msgstr "%lld ಕಾಲಾವಧಿಯೊಂದಿಗೆ ಟೈಮರ್ ಅನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
-msgstr "fd %d ಘಟನೆಗಳು %d ಗಾಗಿ ಗಮನಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
-
#, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
msgstr "PCI ಸಾಧನ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
msgstr ""
"xml ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ನೋಡ್ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ನೋಡ್ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
-#, c-format
-msgid "Failed to create mDNS client: %s"
-msgstr "mDNS ಕ್ಲೈಂಟ್ ಸಾಕೆಟ್ಗೆ ಅನ್ನು ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
-
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s ಇಂದ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯ ನಂತರ ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಿರಗೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
-#, c-format
-msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
-msgstr "'%s' ಬಗೆಯ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು '%s' ಸಾಧನದಲ್ಲಿ ರಚಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
-
#, c-format
msgid "Failed to make new root %s readonly"
msgstr "%s ಮೂಲ(ರೂಟ್)ವನ್ನು ಓದಲು ಮಾತ್ರವಾಗಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೆಮೊರಿಯ ಗಾತ್ರ %d ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"
-msgid "Graphics password only supported for VNC"
-msgstr "VNC ಗಾಗಿ ಗ್ರಾಫಿಕ್ಸ್ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಿಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
-
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr "ಹೈಬ್ರಿಡ್-ಅಮಾನತುಗೊಳಿಕೆ"
-#, c-format
-msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
-msgstr "HyperV ಸೌಲಭ್ಯ '%s' ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತಿಲ್ಲ"
-
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
msgstr "HyperV ಸ್ಪಿನ್ಲಾಕ್ ಮರುಪ್ರಯತ್ನದ ಎಣಿಕೆಯು ಕನಿಷ್ಟ 4095 ಆಗಿರಬೇಕು"
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
msgstr "vlan <tag> ಘಟಕದಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ \"nativeMode='%s'\""
-#, c-format
-msgid "Invalid %s transport type '%s'"
-msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ %s ವರ್ಗಾವಣೆ ಬಗೆ '%s'"
-
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ BIOS 'date' ವಿನ್ಯಾಸ"
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "'%s' ಇದಕ್ಕಾಗಿನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಪ್ರಿಫಿಕ್ಸ್ ಅಥವ ನೆಟ್ಮಾಸ್ಕ್"
-#, c-format
-msgid "Invalid query parameter '%s'"
-msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮನವಿ ನಿಯತಾಂಕ '%s'"
-
msgid "Invalid range end"
msgstr "ಮಾನ್ಯವಲ್ಲದ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಕೊನೆ"
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸುರಕ್ಷತಾ ಲೇಬಲ್ '%s'"
-msgid "Invalid snapshot"
-msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid snapshot: %s"
-msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್: %s"
-
#, c-format
msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
"MAC ವಿಳಾಸ '%s' ವನ್ನು ಜಾಲಬಂಧ '%s' IPv6ನ ಸ್ಥಿರ ಆತಿಥೇಯ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಸೂಚಿಸುವುದು "
"ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"
-#, c-format
-msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
-msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ವರ್ಗಾವಣೆ/ಸ್ಕೀಮ್ '%s'"
-
#, c-format
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
msgstr ""
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಕ ID ಯು %u ನ ಗರಿಷ್ಟ ಮಿತಿಯನ್ನು ಮೀರಿದೆ"
-msgid "JSON monitor is required"
-msgstr "JSON ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
-
#, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgstr "'%s' ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಸಲ್ಲಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
msgid "Malformed lease target offset %s"
msgstr "ತಪ್ಪಾಗಿರುವ ಲೀಸ್ ಗುರಿ ಆಫ್ಸೆಟ್ %s"
-msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
-msgstr "JSON ದಸ್ತಾವೇಜಿನಲ್ಲಿ mdnsGroupName ದತ್ತಾಂಶವು ತಪ್ಪಾಗಿದೆ"
-
#, c-format
msgid "Malformed nbd port '%s'"
msgstr "ತಪ್ಪಾದ nbd ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ '%s'"
msgid "No match"
msgstr "ಯಾವುವೂ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
-#, c-format
-msgid "No monitor connection for pid %u"
-msgstr "pid %u ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಪರದೆ ಸಂಪರ್ಕಿತಗೊಂಡಿಲ್ಲ"
-
msgid "No per-CPU stats available"
msgstr "ಪ್ರತಿ-CPU ಅಂಕಿಅಂಶಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr "PCI ವಿಳಾಸ 0:0:2.0 ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ, ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವೀಡಿಯೊಗಾಗಿ QEMU ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
-msgid "PCI address Formatting failed"
-msgstr "PCI ವಿಳಾಸ ವಿನ್ಯಾಸಗೊಳಿಕೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
-
#, c-format
msgid ""
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "ಲೂಪ್ ಸಾಧನವನ್ನು ಸ್ವಯಂಅಳಿಸಲ್ಪಡು ಎಂದು ಗುರುತುಹಾಕಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate %s to %s"
-msgstr "%s ಅನ್ನು %s ಎಂಬುದಕ್ಕೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-
msgid "Unable to modify live devices"
msgstr "ಲೈವ್ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "PCI ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
-msgstr "%s ಅನ್ನು pid %u ಗಾಗಿ ಪರಿಹರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-
#, c-format
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
msgstr "'%s' ವಿಳಾಸದ '%s' ಸೇವೆಯನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮಾದರಿಯ ಬಗೆ '%s'"
-msgid "Unknown poll response."
-msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪೋಲ್ ಪ್ರತಿಕ್ರಿಯೆ."
-
#, c-format
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಪೂಲ್ ಅಡಾಪ್ಟರಿನ ಬಗೆ '%s'"
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಮೌಲ್ಯವು %s ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಹೊರಗಿದೆ"
-msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr "cputune ನ emulator_period ಮೌಲ್ಯವು [1000, 1000000] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು"
-
-msgid ""
-"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr ""
-"cputune ನ emulator_quota ಮೌಲ್ಯವು [1000, 18446744073709551] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು"
-
-msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr "cputune ನ ಅವಧಿಯ ಮೌಲ್ಯವು [1000, 1000000] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು"
-
-msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr "cputune ನ ಕೋಟಾದ ಮೌಲ್ಯವು [1000, 18446744073709551] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು"
-
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "ವೇರಿಯೇಬಲ್ ಮೌಲ್ಯವು ಮಾನ್ಯವಾಗಿರದ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ"
"'%s' ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ ಸಂಪರ್ಕ ಜೋಡಿಸುವ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕೆ ಒಂದು vlan ಟ್ಯಾಗ್ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, "
"ಆದರೆ ಈ ಬಗೆಯ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ ಅದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
-#, c-format
-msgid ""
-"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
-"supported for this type of connection"
-msgstr ""
-"'%s' ಬಗೆಯ ಒಂದು ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕೆ ಒಂದು vlan ಟ್ಯಾಗ್ನ ಅಗತ್ಯವಿದೆ, ಆದರೆ ಈ ಬಗೆಯ ಸಂಪರ್ಕದಲ್ಲಿ "
-"ಅದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
-
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr "apparmor_parser ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ"
msgid "autostart a pool"
msgstr "ಒಂದು ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸು"
-msgid "avahi not available at build time"
-msgstr "ನಿರ್ಮಾಣದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಅವಾಹಿಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
-
msgid "avoid file system cache when dumping"
msgstr "ಡಂಪ್ ಮಾಡುವಾಗ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಕ್ಯಾಶೆಯನ್ನು ತಪ್ಪಿಸಿ"
msgid "block"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್"
-msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರತಿಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
-
msgid "block copy still active"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಪ್ರತಿ ಇನ್ನೂ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದೆ"
msgid "block device"
msgstr "ಬ್ಲಾಕ್ ಸಾಧನ"
-msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
-msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಬ್ಲಾಕ್ ಕೆಲಸಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
-
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗಾಗಿ ಬ್ಲಾಕ್ ಪೀಕ್ ಮನವಿಯು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ, %zi > %d"
msgid "bridge an existing network device"
msgstr "ಈಗಿರುವ ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವನ್ನು ಬ್ರಿಜ್ ಮಾಡು"
-#, c-format
-msgid ""
-"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
-"in %s (network '%s')"
-msgstr ""
-"ಬ್ರಿಜ್ ವಿಳಂಬ/stp ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ರೌಟ್, nat, ಮತ್ತು ಪ್ರತ್ಯೇಕಿಸಲಾದ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ "
-"ಅನುಮತಿಸಲಾಗುತ್ತದೆಯೆ ಹೊರತು, %s (ಜಾಲಬಂಧ '%s') ದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಲ"
-
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದಲ್ಲಿ ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
msgid "cannot block signals"
msgstr "ಸಂಕೇತಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
-msgstr ""
-"%s ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ನಲ್ಲಿ ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಮತ್ತು ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪರಿಶೀಲನಾಸ್ಥಳದ ನಡುವೆ ಬದಲಾಯಿಸಲು "
-"ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
-
#, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgstr ""
msgid "cannot change to uid to '%u'"
msgstr "'%u' uuid ಅನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-msgid "cannot change vcpu count of this domain"
-msgstr "ಈ ಡೊಮೇನ್ನ vcpu ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-
#, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
msgstr "'%s' ಅನ್ನು 0660 ಗೆ chmod ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "ಕಡತ '%s' ಅನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
-msgstr "PCI ಸಾಧನ ಬಸ್ '%s' ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
-msgstr "PCI ಸಾಧನ ಕ್ರಿಯೆ '%s' ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
-msgstr "PCI ಸಾಧನ ಸ್ಲಾಟ್ '%s' ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device address '%s'"
-msgstr "USB ಸಾಧನ ವಿಳಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
-msgstr "USB ಸಾಧನ ಬಸ್ '%s' ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device product '%s'"
-msgstr "USB ಸಾಧನ ಉತ್ಪನ್ನ '%s' ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
-msgstr "USB ಸಾಧನ ವೆಂಡರ್ '%s' ಅನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
-
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "blkiotune ನೋಡ್ಗಳನ್ನು ಹೊರತೆಗೆಯಲಾಗಲಿಲ್ಲ"
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "'%s' ಆರ್ಕಿಟೆಕ್ಚರಿಗೆ CPU ಮ್ಯಾಪ್ ಅನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#, c-format
-msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
-msgstr "vlan %d ಗಾಗಿ NIC ವಿವರಣೆಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
-
#, c-format
msgid "cannot find channel %s"
msgstr "%s ಚಾನಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "vmware ಲಾಗ್ ಕಡತದಲ್ಲಿ pid ಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
-#, c-format
-msgid "cannot find port number in character device %s"
-msgstr "ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನ %s ದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನದ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "'%s' ಎಂಬ ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr "ಬಹುಕ್ರಿಯೆಯ PCI ಸಾಧನವನ್ನು ಹಾಟ್ ಅನ್ಪ್ಲಗ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
-#, c-format
-msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
-msgstr "ಬಹುಕ್ರಿಯೆಯ PCI ಸಾಧನವನ್ನು ಹಾಟ್ ಅನ್ಪ್ಲಗ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
-
#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr "cert ವಸ್ತುವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %s"
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
msgstr "ಆವೃತ್ತಿಯ ಸಂಖ್ಯೆಯಾದ %.s ಅನ್ನು '%.*s' ನಲ್ಲಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#, c-format
-msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
-msgstr "CPU ಟೊಪೊಲಜಿ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
-msgstr "HyperV ಸ್ಪಿನ್ಲಾಕ್ ಮರುಪ್ರಯತ್ನದ ಎಣಿಕೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
-msgstr "NIC ವಿವರಣೆ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
-msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ NIC vlan ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "PCI ಬಸ್ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "PCI ಸ್ಲಾಟ್ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#, c-format
-msgid "cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "UUID '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
-msgstr "VNC WebSocket ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ ''%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC port '%s'"
-msgstr "VNC ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "ಬಸ್ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "cannot parse bus '%s'"
msgstr "ಬಸ್ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ'"
-#, c-format
-msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
-msgstr "ಸಿಲಂಡರುಗಳ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "ಸಾಧನ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "ಸಾಧನದ ಆರಂಭದ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive bus '%s'"
-msgstr "ಡ್ರೈವಿನ ಬಸ್ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive index '%s'"
-msgstr "ಚಾಲನಾ ಸೂಚಿ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive unit '%s'"
-msgstr "ಡ್ರೈವಿನ ಘಟಕ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse heads value'%s'"
-msgstr "ಹೆಡ್ಸ್ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "instanceid ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು uuid ಆಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr "interfaceid ನಿಯತಾಂಕವನ್ನು uuid ಆಗಿ ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#, c-format
-msgid "cannot parse io mode '%s'"
-msgstr "'%s' io ಮೋಡ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "json %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
-#, c-format
-msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
-msgstr "nbd ಕಡತದ ಹೆಸರಾದ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
-msgstr "nvram's ವಿಳಾಸ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "ಗುರಿ '%s' ಇಂದ ವಿಭಜನಾ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "rdp ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-msgid "cannot parse reboot-timeout value"
-msgstr "reboot-timeout ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sectors value'%s'"
-msgstr "ವಿಭಾಗಗಳ ಮೌಲ್ಯ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
-msgstr "ಶೀಪ್ಡಾಗ್ ಕಡತದ ಹೆಸರಾದ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
-msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ sndbuf ಗಾತ್ರವನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "ಸ್ಪೈಸ್ ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ %s ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ram '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#, c-format
-msgid "cannot parse vlan in '%s'"
-msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ vlan ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
#, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr "vnc WebSocket ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನ '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್ ದೋಷ ಕಂಡು ಬಂದಿದೆ: %s"
-msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
-msgstr "kvmclock ಸೌಲಭ್ಯವನ್ನು ಸಂಭವಿಸುವಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ತಿಕ್ಕಾಟ ಉಂಟಾಗಿದೆ"
-
msgid "connect to the guest console"
msgstr "ಅತಿಥಿ ಕನ್ಸೋಲಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಕಲ್ಪಿಸು"
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "ಇನ್ಪುಟ್ ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
-#, c-format
-msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "CEPH_ARGS '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
msgid "could not parse XML"
msgstr "XRL ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
msgstr ""
"ಸಾಧನದ ಆಲಿಯಾಸ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ: ಕೊಂಡಿಯ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯತೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
-msgid "device cannot be detached without a device alias"
-msgstr "ಒಂದು ಸಾಧನ ಆಲಿಯಾಸ್ ಇಲ್ಲದೆ ಅದನ್ನು ಕಳಚಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
-
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: ಸಾಧನವು ಕಾರ್ಯನಿರತವಾಗಿದೆ"
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr "ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಮರಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s%s%s"
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --help': %s"
-msgstr "'%s --help' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
-
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --version': %s"
-msgstr "'%s --version' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
-
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "apparmor_parser ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
msgid "filter by internal snapshots"
msgstr "ಆಂತರಿಕ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳೊಂದಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು"
-msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
-msgstr ""
-"ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಾಗ ತೆಗೆದುಕೊಂಡ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳೊಂದಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು (ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಗುರುತುಗಳು)"
-
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಾಗ ತೆಗೆದುಕೊಂಡ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳೊಂದಿಗೆ ಫಿಲ್ಟರ್ ಮಾಡು"
msgstr ""
"ಗುರುತುಗಳ ನಿಯತಾಂಕವು VIR_MEMORY_VIRTUAL ಅಥವ VIR_MEMORY_PHYSICAL ಆಗಿರಲೇಬೇಕು"
-msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
-msgstr "ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಗಳಿಗಾಗಿ ಮಾತ್ರ ಫ್ಲೋರ್ ಗುಣವೈಶಿಷ್ಟ್ಯವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
-
-msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
-msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಬ್ಯಾಂಡ್ವಿಡ್ತಿಗಾಗಿ ಇನ್ನೂ ಸಹ ಫ್ಲೋರ್ ಗುಣವಿಶೇಷವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
-
#, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
msgstr "Linux ಗಾಗಿ >= %d.%d.%d"
"ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ನಮೂದುಗಳನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಕೇವಲ ಸೇರಿಸಲು ಅಥವ ಅಳಿಸಲು "
"ಸಾಧ್ಯವಿರುತ್ತದೆ"
-#, c-format
-msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "CEPH_ARGS '%s' ನ ಯಾವುದೆ rbd ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
-
msgid "from snapshot"
msgstr "ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ನಿಂದ"
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%s ನಲ್ಲಿ ಅಮಾನ್ಯ ಸಂಪರ್ಕ ಸೂಚಿ(pointer)"
-#, c-format
-msgid "invalid device name '%s'"
-msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದಸಾಧನದ ಹೆಸರು '%s'"
-
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ಡೊಮೇನ್ ಸೂಚಕ(domain pointer)"
msgid "invalid mode"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಸ್ಥಿತಿ"
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
-msgstr "iSCSI ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಹೆಸರು '%s'"
-
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ netfs ಮಾರ್ಗ (/ ನಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ): %s"
msgid "invalid value %d"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ %d"
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
-msgstr "disable_s3 ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕಾಗಿನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
-msgstr "disable_s4 ನಿಯತಾಂಕಕ್ಕಾಗಿನ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ: '%s'"
-
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr "rebootTimeout ಗಾಗಿ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯ, ಇದು [-1,65535] ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಒಳಗೆ ಇರಬೇಕು"
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
msgstr "'%s' ಸಾಧನದ ಲೈವ್ ಸಂಪರ್ಕ ತಪ್ಪಿಸುವಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
-msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
-msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಲೈವ್ ಡಿಸ್ಕ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
-
msgid "live migration"
msgstr "ಲೈವ್ ವರ್ಗಾವಣೆ"
-msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
-msgstr "ಲೈವ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ರಚನೆಯು ಕೇವಲ ಬಾಹ್ಯ ಪರಿಶೀಲನಾಸ್ಥಳಗಳಿಂದ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿದೆ"
-
#, c-format
msgid "live update of device '%s' is not supported"
msgstr "'%s' ಸಾಧನದ ಲೈವ್ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಮಾಡಲು ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
msgstr "'%s' ಮೆಮೊರಿ ಕಡತದಹೆಸರಿನ ಹೊರಗಿನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಅಗತ್ಯವಿದೆ"
-msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
-msgstr "QEMU ಬೈನರಿಯಿಂದ ಮೆಮೊರಿ ಲಾಕ್ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
-
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "ದೂರಸ್ಥ ಪ್ರೊಟೋಕಾಲ್ಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿ ಪೀಕ್ ಮನವಿಯು ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ, %zi > %d"
msgid "missing EGD backend type"
msgstr "EGD ಸಾಧನದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಬಗೆಯ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
-msgid "missing HyperV spinlock retry count"
-msgstr "HyperV ಸ್ಪಿನ್ಲಾಕ್ ಮರುಪ್ರಯತ್ನದ ಎಣಿಕೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
-
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr "ನೆಟ್ಲಿಂಕ್ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರದಲ್ಲಿ IFLA_VF_INFO ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
msgid "missing TPM device backend type"
msgstr "TPM ಸಾಧನದ ಬ್ಯಾಕೆಂಡ್ ಬಗೆಯ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
-#, c-format
-msgid "missing VNC port number in '%s'"
-msgstr "'%s' ಎಂಬಲ್ಲಿ VNC ಸಂಪರ್ಕಸ್ಥಾನವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
-
#, c-format
msgid "missing address type in network %s"
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ DNS HOST ರೆಕಾರ್ಡಿನಲ್ಲಿ ವಿಳಾಸದ ಬಗೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
msgid "missing feature name"
msgstr "ಸೌಲಭ್ಯದ ಹೆಸರು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
-#, c-format
-msgid "missing file parameter in drive '%s'"
-msgstr "ಚಾಲಕ '%s' ಕ್ಕಾಗಿನ ಕಡತ ನಿಯತಾಂಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
-
msgid "missing filter parameter table"
msgstr "ಫಿಲ್ಟರ್ ನಿಯತಾಂಕ ಕೋಷ್ಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
msgid "missing hub device type"
msgstr "ಹಬ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
-#, c-format
-msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
-msgstr "'%s' ಎಂಬ ಚಾಲಕದಲ್ಲಿ ಸೂಚಿ/ಘಟಕ/ಬಸ್ ನಿಯತಾಂಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
-
msgid "missing input device type"
msgstr "ಆದಾನ ಸಾಧನದ ಬಗೆಯ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ದತ್ತಾಂಶದಲ್ಲಿ uuid ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
-#, c-format
-msgid "missing value for %s argument"
-msgstr "%s ಆರ್ಗುಮೆಂಟಿಗಾಗಿ ಮೌಲ್ಯವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
-
msgid "missing vendor"
msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
msgid "missing vlan tag data"
msgstr "vlan ಟ್ಯಾಗ್ ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
-msgid "missing vnc sharing policy"
-msgstr "vnc ಹಂಚಿಕೆಯ ಪಾಲಿಸಿಯು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
-
msgid "missing volume name element"
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರಿನ ಘಟಕವು ಕಾಣಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ"
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ uuid %s ನೊಂದಿಗೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
-#, c-format
-msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
-msgstr ""
-"'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಡೊಮೇನ್ನಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ dev='%s' ಇದೆ ಎಂದು "
-"ಹೇಳುತ್ತಿದೆ"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
-"is already in use by a different domain"
-msgstr ""
-"'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಈಗಾಗಲೆ ಬೇರೊಂದು ಡೊಮೇನ್ನಿಂದ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ domain=%d bus=%d slot="
-"%d function=%d ಎಂಬಲ್ಲಿರುವ PCI ಸಾಧನವು ಇದೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಿದೆ"
-
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ '%s' ವು ಒಂದು ಬ್ರಿಡ್ಜ್ ಹೆಸರನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ."
"'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಒಂದು ನೇರವಾದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಅದು ಯಾವುದೆ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ dev "
"ಆಗಲಿ ಮತ್ತು ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-msgstr ""
-"'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಒಂದು ನೇರವಾದ ಅಥವ hostdev ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಅದು ಯಾವುದೆ "
-"ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ dev ಆಗಲಿ ಮತ್ತು ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-msgstr ""
-"'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಒಂದು ನೇರ/hostdev ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಅದು ಯಾವುದೆ ಫಾರ್ವಾರ್ಡ್ "
-"dev ಆಗಲಿ ಮತ್ತು ಯಾವುದೆ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಪೂಲ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
-
#, c-format
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಫಿಲ್ಟರ್ ಸಂರಚನಾ ಕಡತದ ಹೆಸರು '%s', '%s' ಎಂಬ ಹೆಸರಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "uuid '%s' (%s) ಗೆ ಹೊಂದಿಕೆಯಾಗುವ ಯಾವುದೆ ಡೊಮೇನ್ ಇಲ್ಲ"
-msgid "no emulator path found"
-msgstr "ಯಾವುದೆ ಎಮುಲೇಟರ್ ಮಾರ್ಗವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
-
msgid "no error"
msgstr "ಯಾವುದೆ ದೋಷವಿಲ್ಲ"
msgid "nwfilter is in use"
msgstr "nwfilter ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"
-#, c-format
-msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
-msgstr "ವಸ್ತುವಿನ ಗಾತ್ರ %zu, (%s ನ) ಪ್ರಸಕ್ತ ವರ್ಗ %zu ಗಿಂತ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"
-
msgid "occupied"
msgstr "ಆಕ್ರಮಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"
msgid "ok"
msgstr "ಸರಿ"
-msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
-msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಆನ್ಲೈನ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು TPM ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
msgid "pmsuspended"
msgstr "pmsuspended"
-msgid "poll error"
-msgstr "ಪೋಲ್ ದೋಷ"
-
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆ ಟನಲ್ನಲ್ಲಿ ಪೋಲ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr "ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಎಲ್ಲಾ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು (ಎಚ್ಚರಿಕೆಯೊಂದಿಗೆ ಬಳಸಿ)"
-msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
-msgstr "ನಿಷ್ಕ್ರಿಯವಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲಾ ಡೊಮೇನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಮೆಟಾಡೇಟಾವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"
-
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "ಡೊಮೈನ್ ಒಂದು ಪ್ರಸಕ್ತ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
-msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
-msgstr ""
-"ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಒಂದು ನೇರವಾದ ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ ಆಕರ dev ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ"
-
-msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವು ಒಂದು hostdev ಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಯಾವುದೆ hostdev ಇಲ್ಲ"
-
msgid "the key code"
msgstr "ಕೀಕೋಡ್"
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
msgstr "ಅಪ್ಡೇಟ್ನ ಬಗೆ (ಮೊದಲು-ಸೇರಿಸು, ಕೊನೆಗೆ-ಸೇರಿಸು (ಸೇರಿಸು), ಅಳಿಸು, ಅಥವ ಮಾರ್ಪಡಿಸು)"
-#, c-format
-msgid "udev scan devices returned %d"
-msgstr "udev ಸ್ಕ್ಯಾನ್ ಸಾಧನಗಳು %d ಅನ್ನು ಮರಳಿಸಿವೆ"
-
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink ಎನ್ನುವುದು NULL ಅನ್ನು ಮರಳಿಸಿದೆ"
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡೊಮೈನ್ %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
-#, c-format
-msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
-msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡೊಮೈನ್ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ %s ಈಗಾಗಲೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿದೆ"
-
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಡೊಮೇನ್ ಬಗೆ %d"
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ವಿನ್ಯಾಸ"
-#, c-format
-msgid "unexpected feature %zu"
-msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಸೌಲಭ್ಯ %zu"
-
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಬಗೆ %d"
msgid "unknown %s action: %s"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ %s ಕ್ರಿಯೆ: %s"
-#, c-format
-msgid "unknown CPU syntax '%s'"
-msgstr "ಅಜ್ಞಾತ CPU ಸಾಧನ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್ '%s'"
-
msgid "unknown OS type"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ"
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ OS ಬಗೆ %s"
-#, c-format
-msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
-msgstr "ಅಜ್ಞಾತ PCI ಸಾಧನ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್ '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "ಗೊತ್ತಿರದ PM ಸ್ಥಿತಿ ಮೌಲ್ಯ %s"
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ SCSI ಆತಿಥೇಯ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಬಗೆ '%s', '%s' ಗಾಗಿ"
-#, c-format
-msgid "unknown USB device syntax '%s'"
-msgstr "ಅಜ್ಞಾತ USB ಸಾಧನ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್ '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ನಿಲುಕಣಾ ಕ್ರಮ '%s'"
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಸಾಮರ್ಥ್ಯದ ಬಗೆ '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown character device syntax %s"
-msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನದ ಸಿಂಟ್ಯಾಕ್ಸ್ %s"
-
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಕ್ಯಾರೆಕ್ಟರ್ ಸಾಧನದ ಬಗೆ: %s"
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ mii ಬಾಂಡಿಂಗ್ ವಾಹಕ %s"
-#, c-format
-msgid "unknown mirror format value '%s'"
-msgstr "ಅಜ್ಞಾತವಾದ ಮಿರರ್ ವಿನ್ಯಾಸದ ಮೌಲ್ಯ '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ಮೌಸ್ ಕ್ರಮ ಬಗೆ '%s'"
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ usb ಆಕರದ ಬಗೆ '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown video adapter type '%s'"
-msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವೀಡಿಯೊ ಅಡಾಪ್ಟರಿನ ಬಗೆ '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ ವೀಡಿಯೊ ಮಾದರಿ '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
-msgstr "'%d' ಡೊಮೇನ್ ವಿವರಣೆಯಲ್ಲಿ ಅಜ್ಞಾತವಾದ virt ಬಗೆ"
-
#, c-format
msgid "unknown virtualport type %s"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ virtualport ಬಗೆ %s"
msgid "unrecognized command name '%s'"
msgstr "ಗುರುತಿಸದೆ ಇರುವ ಆದೇಶದ ಹೆಸರು '%s'"
-#, c-format
-msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
-msgstr "ಗುರುತಿಸಲಾಗದ ಚಾಲಕದ ಹೆಸರಿನ ಮೌಲ್ಯ %d, '%s' ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿ"
-
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr "ಗುರುತಿಸದೆ ಇರುವ ಜಾಲಬಂಧ ಅಪ್ಡೇಟ್ ಆದೇಶದ ಸಂಕೇತ %d"
msgid "unspecified error"
msgstr "ಅನಿಶ್ಚಿತ ದೋಷ"
-#, c-format
-msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
-msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ HyperV ಎನ್ಲೈಟನ್ಮೆಂಟ್ ಸೌಲಭ್ಯ '%s'"
-
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿರದ HyperV ಎನ್ಲೈಟನ್ಮೆಂಟ್ ಸೌಲಭ್ಯ: %s"
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ನೊಂದಿಗಿನ virDomainGetXMLDesc"
-msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
-msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ನೊಂದಿಗಿನ virDomainSaveImageGetXMLDesc"
-
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ಫ್ಲ್ಯಾಗ್ನೊಂದಿಗಿನ virDomainSnapshotGetXMLDesc"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 07:48+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr "--descendants에는 --from 또는 --current가 필요합니다"
-msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
-msgstr "--print-xml이 --no-metadata와 호환되지 않습니다 "
-
#, c-format
msgid "<%s>"
msgstr "<%s>"
msgid "Busy"
msgstr "약속 있음"
-msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
-msgstr "CEPH_ARGS는 rbd 디스크없이 설정되었습니다"
-
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU 동질관계:"
msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
msgstr "멀티 핸들에 초기화되지 않은 CURL 핸들을 추가할 수 없습니다 "
-#, c-format
-msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
-msgstr "'%s' 장치 이름의 주소를 할당할 수 없음"
-
#, c-format
msgid "Cannot check QEMU binary %s"
msgstr "QEMU 바이너리 %s를 확인할 수 없음"
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "임시 도메인의 autostart를 설정할 수 없음"
-#, c-format
-msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
-msgstr "인터페이스 '%s'에서 (유형 %d) 대역폭을 설정할 수 없음"
-
#, c-format
msgid "Cannot set context %s"
msgstr "문맥 %s을 설정할 수 없음"
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
msgstr "JSON 문서에서 max_workers 데이터를 설정할 수 없음"
-msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
-msgstr "JSON 문서에서 mdnsGroupName 데이터를 설정할 수 없음"
-
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "최대 메모리보다 더 높게 메모리를 설정할 수 없음"
msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr "다음 이름으로된 볼륨을 찾을 수 없습니다: %s"
-msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
-msgstr "해시맵에 'IP' 변수를 추가할 수 없음 "
-
-msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
-msgstr "해시맵에 'MAC' 변수를 추가할 수 없음 "
-
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "디스크 '%s'에 주소를 할당할 수 없음"
msgid "Eject the media"
msgstr "미디어 꺼내기"
-msgid "Empty qemu environment name specified"
-msgstr "빈 qemu 환경 이름이 지정되어 있음 "
-
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr "%s 도중 빈 응답 "
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr "기존 장치 %s는 이미 브리지입니다"
-msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
-msgstr "프로파일 마이그레이션 실패로 인해 종료 중 "
-
#, c-format
msgid "Expecting VI API type 'HostAgent' or 'VirtualCenter' but found '%s'"
msgstr "VI API 유형 'HostAgent' 또는 'VirtualCenter'가 필요하나 '%s'가 검색됨 "
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "잘못된 않은 보안 레이블 '%s'"
-msgid "Invalid snapshot"
-msgstr "잘못된 스냅샷"
-
#, c-format
msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
msgid "PASS"
msgstr "통과 "
-msgid "PCI address Formatting failed"
-msgstr "PCI 주소 포맷 설정 실패"
-
msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge"
msgstr "PCI 버스 0 슬롯 1은 암시적 LPC PCI-ISA 브릿지에 예약되어 있습니다"
msgid "Unable to load certificate"
msgstr "인증서를 불러올 수 없음"
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate %s to %s"
-msgstr "%s을 %s로 마이그레이션할 수 없습니다"
-
msgid "Unable to obtain hostInternetScsiHba"
msgstr "hostInternetScsiHba를 가져올 수 없습니다 "
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "알 수 없는 모델 유형 '%s'"
-msgid "Unknown poll response."
-msgstr "알려지지 않은 풀링 응답."
-
#, c-format
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
msgstr "알 수 없는 풀 어댑터 유형 '%s'"
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "값 '%s'이 %s 범위를 벗어남 "
-msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr "cputune emulator_period 값은 [1000, 1000000] 범위에 있어야 합니다"
-
-msgid ""
-"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr ""
-"cputune emulator_quota 값은 [1000, 18446744073709551] 범위에 있어야 합니다"
-
-msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr "cputune 기간 값은 [1000, 1000000] 범위에 있어야 합니다"
-
-msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr "cputune 쿼터 값은 [1000, 18446744073709551] 범위에 있어야 합니다"
-
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "변수 값에 잘못된 문자가 들어 있습니다 "
msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
msgstr "브리지 '%s'에 잘못된 넷마스크 또는 IP 주소가 있음 "
-#, c-format
-msgid ""
-"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
-"in %s (network '%s')"
-msgstr ""
-"브리지의 delay/stp 옵션은 route, nat, isolated 모드에서만 허용됩니다. %s (네"
-"트워크 '%s')에서 허용되지 않습니다 "
-
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "브리지 인터페이스에 bridge 요소가 빠졌습니다"
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "루트 디렉터리로 cd하기 실패: %s"
-msgid "cannot change vcpu count of this domain"
-msgstr "이 도메인의 vcpu 갯수를 변경할 수 없음"
-
#, c-format
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "%s를 (%u, %u)로 chown할 수 없음"
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "파일 '%s'를 확장할 수 없음"
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
-msgstr "PCI 장치 버스 '%s'를 추출할 수 없음"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
-msgstr "PCI 장치 기능 '%s'를 추출할 수 없음"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
-msgstr "PCI 장치 슬롯 '%s'를 추출할 수 없음"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device address '%s'"
-msgstr "USB 장치 주소 '%s'를 추출할 수 없음"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
-msgstr "USB 장치 버스 '%s'를 추출할 수 없음"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device product '%s'"
-msgstr "USB 장치 제품 '%s'를 추출할 수 없음"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
-msgstr "USB 장치 벤더'%s'를 추출할 수 없음"
-
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "blkiotune 노드를 추출할 수 없음"
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "%s 아키텍쳐에 대한 CPU 맵을 찾을 수 없음"
-#, c-format
-msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
-msgstr "vlan %d에 대해 NIC 정의를 찾을 수 없음"
-
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "새로 생성된 볼륨 '%s'를 찾을 수 없습니다"
-#, c-format
-msgid "cannot find port number in character device %s"
-msgstr "문자 디바이스 %s에서 포트 번호를 찾을 수 없음"
-
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "장치 '%s'에 대한 통계를 찾을 수 없음"
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "볼륨 '%s'를 열 수 없음"
-#, c-format
-msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
-msgstr "CPU 토플로지 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
-msgstr "NIC 정의 '%s'를 구문분석할 수 없음"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
-msgstr "'%s'에서 NIC vlan을 구문 분석할 수 없음"
-
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "PCI 버스 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "PCI 슬롯 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
-#, c-format
-msgid "cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "UUID'%s'를 구문분석 할 수 없음"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC port '%s'"
-msgstr "VNC 포트 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
-
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "버스 %s을(를) 구문 분석할 수 없음"
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "장치 시작 위치를 구문분석할 수 없음"
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive bus '%s'"
-msgstr "드라이브 버스 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive index '%s'"
-msgstr "드라이브 인덱스 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive unit '%s'"
-msgstr "드라이브 유니트 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
-
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "uuid로 인스턴스 ID 매개 변수를 구문 분석할 수 없음"
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr "uuid로 인터페이스 ID 매개 변수를 구문 분석할 수 없음"
-#, c-format
-msgid "cannot parse io mode '%s'"
-msgstr "io 모드 '%s'를 구문 분석할 수 없음 "
-
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "json %s를 구문 분석할 수 없음: %s"
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "rdp 포트 %s를 구문분석할 수 없음 "
-#, c-format
-msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
-msgstr "'%s'의 sndbuf 크기를 구문 분석할 수 없음 "
-
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "spice 포트 %s를 구문 분석할 수 없음"
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "비디오 램 '%s'을 구문 분석할 수 없음"
-#, c-format
-msgid "cannot parse vlan in '%s'"
-msgstr "'%s'에서 vlan을 구문분석 할 수 없음"
-
#, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr "vnc WebSocket 포트 %s를 구문 분석할 수 없음 "
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "입력 경로 '%s'를 열 수 없음"
-#, c-format
-msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "CEPH_ARGS '%s'를 구문 분석할 수 없음 "
-
#, c-format
msgid "could not parse weight %s"
msgstr "중량 %s을 구문 분석할 수 없음 "
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "장치 %s는 PCI 장치가 아닙니다"
-msgid "device cannot be detached without a device alias"
-msgstr "장치는 장치 별칭 없이 탈착할 수 없습니다"
-
msgid "device key"
msgstr "장치 키"
msgid "failed to resume domain"
msgstr "도메인을 재개하는 것에 실패"
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --help': %s"
-msgstr "'%s --help' 실행 실패: %s"
-
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --version': %s"
-msgstr "'%s --version' 실행 실패: %s"
-
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "apparmor_parser 실행 실패"
msgstr ""
"플래그 매개변수는 VIR_MEMORY_VIRTUAL이거나 VIR_MEMORY_PHYSICAL이어야 합니다"
-msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
-msgstr "floor 속성은 유형 네트워크의 인터페이스에서만 지원됨 "
-
-msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
-msgstr "floor 속성은 네트워크의 대역폭에 아직 지원되지 않음 "
-
#, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
msgstr "Linux 경우 >= %d.%d.%d"
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%s에 있는 잘못된 연결 포인터"
-#, c-format
-msgid "invalid device name '%s'"
-msgstr "잘못된 장치 이름 '%s'"
-
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "잘못된 도메인 포인터"
msgid "invalid mode"
msgstr "잘못된 모드 "
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
-msgstr "iSCSI 디스크의 잘못된 이름 '%s'"
-
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "잘못된 netfs 경로(/로 끝남): %s"
msgid "invalid value %d"
msgstr "잘못된 값 %d"
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
-msgstr "disable_s3 매개 변수에 대해 잘못된 값: '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
-msgstr "disable_s4 매개 변수의 잘못된 값: '%s'"
-
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr "rebootTimeout의 잘못된 값, [-1,65535] 범위에 있어야 합니다"
msgid "missing EGD backend type"
msgstr "EGD 백엔드 유형이 누락되어 있음"
-msgid "missing HyperV spinlock retry count"
-msgstr "HyperV spinlock 재시도 수가 누락되어 있음"
-
msgid "missing PCI bus"
msgstr "PCI 버스 빠짐"
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "도메인 유형 속성이 누락되어 있음"
-#, c-format
-msgid "missing file parameter in drive '%s'"
-msgstr "드라이브 '%s'에 파일 매개변수가 빠짐"
-
msgid "missing filter parameter table"
msgstr "필터 매개 변수 표가 누락되어 있음 "
msgid "missing hub device type"
msgstr "hub 장치 유형이 누락되어 있음"
-#, c-format
-msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
-msgstr "드라이브 '%s'에 index/unit/bus 매개변수가 빠짐"
-
msgid "missing input device type"
msgstr "입력 장치 타입 빠짐"
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "마이그레이션 데이터에 uuid 요소가 누락되어 있음"
-#, c-format
-msgid "missing value for %s argument"
-msgstr "%s 인자에 대해 빠진 값"
-
msgid "missing vendor"
msgstr "벤더 빠짐"
msgid "missing vlan tag data"
msgstr "vlan 태그 데이터 누락되어 있음"
-msgid "missing vnc sharing policy"
-msgstr "vnc 공유 정책이 누락되어 있음"
-
msgid "missing volume name element"
msgstr "볼륨 이름 요소가 빠짐"
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "'%s' UUID와 일치하는 도메인이 없음 (%s)"
-msgid "no emulator path found"
-msgstr "에뮬레이터 경로를 찾을 수 없음"
-
msgid "no error"
msgstr "오류 없음"
msgid "pid_value in %s is too large"
msgstr "%s에 있는 pid_value가 너무 큽니다 "
-msgid "poll error"
-msgstr "풀링 오류"
-
msgid "poll on socket failed"
msgstr "소켓 폴링이 실패했습니다"
msgid "type of the pool"
msgstr "풀의 유형"
-#, c-format
-msgid "udev scan devices returned %d"
-msgstr "udev 스캔 장치가 %d를 반환함 "
-
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid와 gid 모두 매핑해야 합니다"
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "예기치 못한 도메인 %s가 이미 존재함"
-#, c-format
-msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
-msgstr "예기치 못한 도메인 스냅샷 %s이 이미 존재함 "
-
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "예기치 못한 도메인 유형 %d"
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "예기치 못한 암호화 형식"
-#, c-format
-msgid "unexpected feature %zu"
-msgstr "예상치 못한 기능 %zu"
-
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "예기치 못한 파일시스템 유형 %d"
msgid "unknown %s action: %s"
msgstr "알 수 없는 %s 동작: %s"
-#, c-format
-msgid "unknown CPU syntax '%s'"
-msgstr "알려져 있지 않은 CPU 문법 '%s'"
-
msgid "unknown OS type"
msgstr "알려지지 않은 OS 유형"
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "알려지지 않은 OS 유형 %s"
-#, c-format
-msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
-msgstr "알려져 있지 않은 PCI 장치 문법 '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "알 수 없는 PM 상태 값 %s"
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "SCSI 호스트 기능 유형 '%s'가('%s'에 대한) 알려져 있지 않음"
-#, c-format
-msgid "unknown USB device syntax '%s'"
-msgstr "알려져 있지 않은 USB 장치 문법 '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "알 수 없는 액세스 모드 '%s'"
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 기능 유형 '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown character device syntax %s"
-msgstr "알려져 있지 않은 문자 장치 문법 %s"
-
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "알 수 없는 문자 장치 유형: %s"
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "알려지지 않은 mii 본딩 캐리어 %s"
-#, c-format
-msgid "unknown mirror format value '%s'"
-msgstr "알 수 없는 미러 유형 값 '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr "알 수 없는 마우스 모드 값 '%s'"
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "알려지지 않은 usb 소스 유형 '%s' "
-#, c-format
-msgid "unknown video adapter type '%s'"
-msgstr "알려져 있지 않은 비디오 아답터 유형 '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "알려지지 않은 비디오 모델: '%s' "
-#, c-format
-msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
-msgstr "도메인 정의 '%d'에 알려져 있지 않은 virt 유형"
-
#, c-format
msgid "unknown virtualport type %s"
msgstr "알 수 없는 virtualport 유형 %s"
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "보안 플래그와 함께 virDomainGetXMLDesc"
-msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
-msgstr "보안 플래그와 함께 virDomainSaveImageGetXMLDesc "
-
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "보안 플래그와 함께 virDomainSnapshotGetXMLDesc "
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr "--descendants ന് --from അല്ലെങ്കില് --current വേണം"
-msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
-msgstr "--print-xml, --no-metadata-നൊപ്പം ചേരുന്നില്ല"
-
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr "/proc/net/dev: സമ്പര്ക്കമുഖം കണ്ടില്ല"
msgid "Allocation:"
msgstr "അനുവദിക്കുന്നവ:"
-msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
-msgstr "ഡൊമൈനിന്റെ വിവരണം അല്ലെങ്കില് തലക്കെട്ട് മാറ്റുക/ക്രമീകരിക്കാന് അനുവദിക്കുക"
-
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr "ഒരു പിശകു് പറ്റി, പക്ഷേ കാരണമറിയില്ല"
msgid "Busy"
msgstr "തിരക്കില്"
-msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
-msgstr "ഒരു rbd ഡിസ്കില്ലാതെ CEPH_ARGS സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
-
msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU അഫിനിറ്റി"
msgid "Cannot append basic type %s"
msgstr "അടിസ്ഥാന തരം %s-ലേക്കു് ഒന്നും ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#, c-format
-msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
-msgstr "'%s' ഡിവൈസ് നാമത്തിനുള്ള വിലാസം നല്കിയിട്ടില്ല"
-
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr "init PID പരിചിതമാകുന്നതു് വരെ ഡിസ്ക് ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr "സമയപരിധിയ്ക്കുള്ളില് പൂര്ത്തിയാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
-msgstr "'%s' തരത്തിലുള്ള മോണിറ്റര് pid %u-നു് കണക്ട് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
#, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr "സോക്കറ്റ് വിലാസം വാചകമായി മാറ്റാന് സാധ്യമല്ല: %s"
msgid "Cannot parse start time %s in %s"
msgstr "പ്രാരംഭ സമയം %s, %s-ല് പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
-"on network '%s'"
-msgstr ""
-"'%s' ഇന്റര്ഫെയിസ് '%s'-ലേക്കു് പ്ലഗ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല, കാരണം ഇതു് '%s' നെറ്റ്വര്ക്കിലേക്കു് "
-"'average' ഓവര്കമ്മിറ്റ് ചെയ്യുന്നു"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
-"network '%s'"
-msgstr ""
-"'%s' ഇന്റര്ഫെയിസ് '%s'-ലേക്കു് പ്ലഗ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല, കാരണം ഇതു് '%s' നെറ്റ്വര്ക്കിലേക്കു് "
-"'peak' ഓവര്കമ്മിറ്റ് ചെയ്യുന്നു"
-
#, c-format
msgid "Cannot read %s '%s'"
msgstr "%s '%s' ലഭ്യമാക്കുവാനായില്ല"
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "ട്രാന്സിയന്റ് ഡൊമെയിനുള്ള autostart സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#, c-format
-msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
-msgstr "ഇന്റര്ഫെയിസ് '%s'-ല് ബാന്ഡ്വിഡ്ത് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, തരം %d"
-
#, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
msgstr "close-on-exec %d സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
msgstr "ജെഎസ്ഒഎന് രേഖയില് max_workers ഡേറ്റാ സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
-msgstr "ജെഎസ്ഒഎന് രേഖയില് mdnsGroupName ഡേറ്റാ സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "നല്കിയിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല് മെമ്മറിയേക്കാള് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr "ഈ പേരില് വോള്യം കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല: %s"
-msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
-msgstr "IP എന്ന വേരിയബിള് ഹാഷ്മാപ്പില് ചേര്ക്കാന് കഴിഞ്ഞില്ല "
-
-msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
-msgstr "MAC എന്ന വേരിയബിള് ഹാഷ്മാപ്പില് ചേര്ക്കാന് കഴിഞ്ഞില്ല "
-
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "വിലാസം '%s' ഡിസ്കിലേക്കു് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr "പിന്നിങ്ങിനായി സിപിയു പട്ടിക കാലിയാക്കുക"
-msgid "Empty qemu environment name specified"
-msgstr "കാലിയായ qemu എന്വയണ്മെന്റ് നാമം നല്കിയിരിയ്ക്കുന്നു"
-
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr "%s സമയത്തു് കാലിയായ മറുപടി"
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr "%s ഡിവൈസിന് നിലവില് ബ്രിഡ്ജ് ഉണ്ട്"
-msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
-msgstr "പ്രൊഫൈല് സ്ഥാനചലനം ചെയ്യാന് കഴിയാത്തതിനാല് പുറത്തു കടക്കുന്നു"
-
msgid "Expected at least one file descriptor"
msgstr "കുറഞ്ഞതു് ഒരു ഫയല് വിവരണം എങ്കിലും പ്രതീക്ഷിച്ചു"
"VMX എന്ട്രി 'sched.cpu.affinity'യുടെ പ്രതീക്ഷിത മൂല്യം കോമകള് കൊണ്ടു വേര്തിരിച്ച "
"ചിഹ്നരഹിതമായ പൂര്ണ്ണസംഖ്യകളാണ്, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് %s"
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
-"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
-msgstr ""
-"VMX എന്ട്രി 'sched.cpu.affinity'യില് കുറഞ്ഞത് 'numvcpus'(%lld) ല് ഉള്ളത്ര "
-"മൂല്യങ്ങളെങ്കിലും പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് %d മൂല്യങ്ങള് മാത്രമാണ്."
-
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr "virt ഇനം '%s' ആയിരിക്കണമെന്നു പ്രതീക്ഷിക്കുന്നു, പക്ഷേ ലഭ്യമായത് '%s'"
-msgid "Expiry of passwords is not supported"
-msgstr "രഹസ്യവാക്കുകളുടെ കാലാവധി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr "ഉണ്ടെങ്കില് സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിന്റെ പാരന്റിനെ എക്ട്രാക്റ്റ് ചെയ്യുക"
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI ഡിവൈസ് '%s' %s-ലേക്ക് സ്ലോട്ട് ചേര്ക്കുന്നതില് പരാജയം"
-#, c-format
-msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
-msgstr "%lld സമയപരിധിയില്ലാതെ ടൈമര് ചേര്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
-msgstr "fd %d ഇവന്റുകള് %d-യ്ക്കുള്ള നിരീക്ഷണം ചേര്ക്കുന്നതില് പരാജയം"
-
#, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
msgstr "പിസിഐ ഡിവൈസ് പട്ടിക അനുവദിയ്ക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr "xml രേഖയിലെ ബ്രിഡ്ജ് നോഡിനടിയില് ഇന്റെര്ഫേസ് നോഡ് നിര്മ്മിക്കാന് കഴിഞ്ഞില്ല"
-#, c-format
-msgid "Failed to create mDNS client: %s"
-msgstr "mDNS ക്ലയന്റ് തയ്യാറാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
-
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s-ല് നിന്നും നെറ്റ്വര്ക്ക് ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "മൈഗ്രേഷനു് ശേഷം ഡൊമെയില് പെര്സിസ്റ്റന്റ് ആക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
-#, c-format
-msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
-msgstr "'%s' തരത്തിലുള്ള ഫയല്സിസ്റ്റം '%s' ഡിവൈസില് തയ്യാറാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
-
#, c-format
msgid "Failed to make new root %s readonly"
msgstr "പുതിയ റൂട്ട് %s റീഡ്ഒണ്ലിയാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "തെറ്റായ മെമ്മറി വ്യാപ്തി %d ലഭിച്ചു"
-msgid "Graphics password only supported for VNC"
-msgstr "ഗ്രാഫിക്സ് രഹസ്യവാക്ക് വിഎന്സി മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"
-
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr "ഇടയില് മയങ്ങുക"
-#, c-format
-msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
-msgstr "HyperV വിശേഷത '%s'-യ്ക്കു് ഒരു മൂല്ല്യം പാടില്ല"
-
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
msgstr "HyperV spinlock retry എണ്ണം കുറഞ്ഞതു് 4095 ആയിരിയ്ക്കണം"
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
msgstr "vlan <tag> എലമെന്റില് തെറ്റായ \"nativeMode='%s'\""
-#, c-format
-msgid "Invalid %s transport type '%s'"
-msgstr "തെറ്റായ %s ട്രാന്സ്പോര്ട്ട് തരം '%s'"
-
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
msgstr "തെറ്റായ ബയോസ് 'date' ശൈലി"
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "തെറ്റായ പ്രിഫിക്സ് അല്ലെങ്കില് '%s'-നുള്ള നെറ്റ്മാസ്ക്"
-#, c-format
-msgid "Invalid query parameter '%s'"
-msgstr "തെറ്റായ ക്വറി പരാമീറ്റര് '%s'"
-
msgid "Invalid range end"
msgstr "തെറ്റായ പരിധിയുടെ അവസാനം"
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "തെറ്റായ സുരക്ഷാ ലേബല് %s"
-msgid "Invalid snapshot"
-msgstr "അസാധുവായ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട്"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid snapshot: %s"
-msgstr "അസാധുവായ സ്നാപ്പ്ഷോട്ട്: %s"
-
#, c-format
msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
msgstr ""
"എംഎസി വിലാസം '%s', '%s' IPv6 സ്റ്റാറ്റിക് ഹോസ്റ്റ് നെറ്റ്വര്ക്കില് നിഷ്കര്ഷിയ്ക്കുന്നതില് തെറ്റു്"
-#, c-format
-msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
-msgstr "തെറ്റായ ട്രാന്സ്പോര്ട്ട്/സ്കീം '%s'"
-
#, c-format
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
msgstr "തെറ്റായ '%s' തരം '%s' പരാമീറ്ററിനു് ആവശ്യപ്പെട്ടിരിയ്ക്കുന്നു, ശരിയായ രീതി '%s'"
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr "%u-ന്റെ ഐറ്ററേറ്റര് ഐഡി ഏറ്റവും കൂടുതല് ഐഡിയേക്കാള് കൂടുന്നു"
-msgid "JSON monitor is required"
-msgstr "JSON മോണിറ്റര് ആവശ്യമുണ്ടു്"
-
#, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgstr "'%s' എന്ന ഇന്റര്ഫേസില് ജോലി നല്കുന്നത് പരാജയപ്പെട്ടു"
msgid "Malformed lease target offset %s"
msgstr "തെറ്റായ ലീസ് ടാര്ഗറ്റ് ഓഫ്സെറ്റ് %s"
-msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
-msgstr "JSON രേഖയില് തെറ്റായ mdnsGroupName ഡേറ്റാ"
-
#, c-format
msgid "Malformed nbd port '%s'"
msgstr "തെറ്റായ nbd പോര്ട്ട് '%s'"
msgid "No match"
msgstr "ചേരുന്നതില്ല"
-#, c-format
-msgid "No monitor connection for pid %u"
-msgstr "pid %u-യ്ക്കു് മോണിറ്റര് കണക്ഷന് ലഭ്യമല്ല"
-
msgid "No more available PCI slots"
msgstr "ലഭ്യമായ പിസിഐ സ്ലോട്ടുകള് ലഭ്യമല്ല"
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr "പിസിഐ വിലാസം 0:0:2.0 ഉപയോഗത്തില്, പ്രൈമറി വീഡിയോയ്ക്കു് QEMU ആവശ്യമുണ്ടു്"
-msgid "PCI address Formatting failed"
-msgstr "പിസിഐ വിലാസം ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുന്നതു് പരാജയപ്പെട്ടു"
-
#, c-format
msgid ""
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "ഓട്ടോക്ലിയറായി ലൂപ് ഉപകരണം അടയാളപ്പെടുത്താന് സാധിച്ചില്ല"
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate %s to %s"
-msgstr "%s, %s-ലേക്കു് മാറ്റുവാന് സാധ്യമായില്ല"
-
msgid "Unable to modify live devices"
msgstr "ലൈവ് ഡിവൈസുകളില് മാറ്റം വരുത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "PCI ഡിവൈസ് %s വീണ്ടും സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
-msgstr "%s, pid %u ഉള്ളതു്, റിസോള്വ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
#, c-format
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
msgstr "വിലാസം '%s' സര്വീസ് '%s' ആയി റിസോള്വ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല : %s "
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "അപരിചിതമായ മോഡല് തരം '%s'"
-msgid "Unknown poll response."
-msgstr "അപരിചിതമായ പോള് മറുപടി."
-
#, c-format
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
msgstr "അപരിചിതമായ പൂള് അഡാപ്ടര് രീതി '%s'"
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "'%s' മൂല്ല്യം %s പരിധിയ്ക്കു് പുറത്തു്"
-msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr "cputune emulator_period-ന്റെ മൂല്ല്യം [1000, 1000000] പരിധി ആയിരിയ്ക്കണം"
-
-msgid ""
-"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr ""
-"cputune emulator_quota-യുടെ മൂല്ല്യം [1000, 18446744073709551] പരിധി ആയിരിയ്ക്കണം"
-
-msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr "cputune പീരിയഡിന്റെ മൂല്ല്യം [1000, 1000000] പരധിയിലായിരിയ്ക്കണം"
-
-msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr "cputune കോട്ടയുടെ മൂല്ല്യം [1000, 1000000] പരിധി ആയിരിയ്ക്കണം"
-
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "ചരത്തിന്റെ വിലയില് അസാധുവായ അക്ഷരമുണ്ട്"
"നെറ്റ്വര്ക്ക് '%s'ലേക്ക് ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുന്ന ഒരു ഇന്റര്ഫേസ് ഒരു vlan ടാഗ് ആവശ്യപ്പെടുന്നു, പക്ഷേ അത് "
"ഇത്തരം നെറ്റ്വര്ക്കില് പിന്തുണക്കുന്നില്ല"
-#, c-format
-msgid ""
-"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
-"supported for this type of connection"
-msgstr ""
-"നെറ്റ്വര്ക്ക് '%s'ലേക്ക് ബന്ധം സ്ഥാപിക്കുന്ന ഒരു ഇന്റര്ഫേസ് ഒരു vlan ടാഗ് ആവശ്യപ്പെടുന്നു, പക്ഷേ അത് "
-"ഇത്തരം ബന്ധത്തെ പിന്തുണക്കുന്നില്ല"
-
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr "പിശകോടെ apparmor_parser പുറത്തു് കടന്നിരിയ്ക്കുന്നു"
msgid "autostart a pool"
msgstr "ഒരു പൂള് സ്വയം ആരംഭിക്കുക"
-msgid "avahi not available at build time"
-msgstr "ബിള്ഡ് സമയത്തു് avahi ലഭ്യമല്ല"
-
msgid "avoid file system cache when dumping"
msgstr "ഡംപ് ചെയ്യുമ്പോള് ഫയല് സിസ്റ്റം കാഷ് ഉപേക്ഷിയ്ക്കുക"
msgid "block"
msgstr "ബ്ലോക്ക്"
-msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "ഈ QEMU ബൈനറി ബ്ലോക്ക് പകര്പ്പ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
msgid "block copy still active"
msgstr "ബ്ലോക്ക് പകര്പ്പ് ഇപ്പോഴും സജീവമാണു്"
msgid "block device"
msgstr "ബ്ളോക്ക് ഡിവൈസ്"
-msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
-msgstr "ഈ QEMU ബൈനറിയ്ക്കൊപ്പം ബ്ലോക്ക് ജോലികള് "
-
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "റിമോട്ട് പ്രോട്ടോക്കോളിനുള്ള ബ്ലോക്ക് പീക്ക് ആവശ്യം വളരെ വലുതു്, %zi > %d"
msgid "bridge an existing network device"
msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ ഒരു നെറ്റ്വര്ക്ക് ബ്രിഡ്ജ് ചെയ്യുക"
-#, c-format
-msgid ""
-"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
-"in %s (network '%s')"
-msgstr ""
-"ബ്രിഡ്ജ് delay/stp ഐച്ഛികങ്ങള് റൂട്ട്, നാറ്റ്, ഒറ്റതിരിഞ്ഞ എന്നീ രീതികളില് മാത്രമേ "
-"അനുവദിച്ചിട്ടുള്ളൂ, %s-ല് ഇല്ല (നെറ്റ്വര്ക്ക് '%s')"
-
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "ബ്രിഡ്ജ് ഇന്റര്ഫെയിസില് ബ്രിഡ്ജ് എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"
msgid "cannot block signals"
msgstr "സിഗ്നലുകള് ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
-msgstr ""
-"ഡിസ്ക് സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിനും %s സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിലുള്ള സിസ്റ്റം ചെക്ക്പോയിന്റിനും ഇടയില് മാറ്റം സാധ്യമല്ല"
-
#, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %s-ല് ഓണ്ലൈനും ഓഫ്ലൈനും സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് അവസ്ഥ തമ്മില് മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല"
msgid "cannot change to uid to '%u'"
msgstr "uid, '%u' ആയി മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല"
-msgid "cannot change vcpu count of this domain"
-msgstr "ഈ ഡൊമെയിന്റെ vcpu എണ്ണം മാറ്റുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
#, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
msgstr "0660-ലേക്കു് '%s' chmod ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "'%s' ഫയല് എക്സ്റ്റെന്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
-msgstr "PCI ഡിവൈസ് ബസ് '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
-msgstr "PCI ഡിവൈസ് ഫംഗ്ഷന് '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
-msgstr "PCI ഡിവൈസ് സ്ലോട്ട് '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device address '%s'"
-msgstr "യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് വിലാസം '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
-msgstr "യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് ബസ് '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device product '%s'"
-msgstr "യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് പ്രൊഡക്ട് '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
-msgstr "USB ഡിവൈസ് വില്പനക്കാരന് '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "blkiotune നോഡുകള് ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "%s ആര്ക്കിറ്റക്ചറിനുള്ള സിപിയു മാപ്പ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#, c-format
-msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
-msgstr "vlan %d-നുള്ള NIC വിവരം ലഭ്യമല്ല"
-
#, c-format
msgid "cannot find channel %s"
msgstr "%s ചാനല് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "vmware ലോഗ് ഫയലിന്റെ pid ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#, c-format
-msgid "cannot find port number in character device %s"
-msgstr "ക്യാരക്ടര് ഡിവൈസ് %s-ല് പോര്ട്ട് നംബര് കണ്ടുപിടിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "ഡിവൈസ് '%s'-നുള്ള സ്ഥിതിവിവരകണക്കുകള് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
"അനവധി പ്രവര്ത്തനങ്ങളിലുള്ള പിസിഐ ഡിവൈസ് ഹോട്ട് അണ്പ്ലഗ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: %.4x:%.2x:%.2x."
"%.1x"
-#, c-format
-msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
-msgstr "അനവധി പ്രവര്ത്തനങ്ങള്ക്കുള്ള പിസിഐ ഡിവൈസ് ഹോട്ട് അണ്പ്ലഗ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല: %s"
-
#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr "സര്ട്ട് വസ്തു ആരംഭിയ്ക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
msgstr "%s പതിപ്പു് നംബര് , '%.*s'-ലുള്ളതു്, പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#, c-format
-msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
-msgstr "സിപിയു ശൈലി '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
-msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
-msgstr "HyperV spinlock retry എണ്ണം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
-msgstr "'%s'-ല് NIC പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
-msgstr "'%s'-ല് NIC vlan പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "പിസിഐ ബസ്'%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "പിസിഐ സ്ലോട്ട് '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#, c-format
-msgid "cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "UUID '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
-msgstr "വിഎന്സി WebSocket പോര്ട്ട് '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC port '%s'"
-msgstr "VNC പോര്ട്ട് '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "ബസ് %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
msgid "cannot parse bus '%s'"
msgstr "ബസ് '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#, c-format
-msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
-msgstr "സിലിണ്ടറുകള് മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "ഡിവൈസ് %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "ഡിവൈസിന്റെ ആരംഭ സ്ഥാനം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല"
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive bus '%s'"
-msgstr "ഡ്രൈവ് ബസ് '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive index '%s'"
-msgstr "ഡ്രൈവ് സൂചിക '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല "
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive unit '%s'"
-msgstr "ഡ്രൈവ് യൂണിറ്റ് '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse heads value'%s'"
-msgstr "തലക്കെട്ട് മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "instanceid പരാമീറ്റര് ഒരു uuid ആയി പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr "interfaceid പരാമീറ്ററിനെ uuid ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#, c-format
-msgid "cannot parse io mode '%s'"
-msgstr "ഐഒ മോഡ് '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr " %s എന്ന ജേസണ് മനസ്സിലാവുന്നില്ല: %s"
-#, c-format
-msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
-msgstr "nbd ഫയല്നാമം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
-msgstr "nvram-ന്റെ വിലാസം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "ടാര്ഗറ്റ് '%s'-ല് നിന്നും പാര്ട്ടീഷന് നംബര് പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "rdp പോര്ട്ട് %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-msgid "cannot parse reboot-timeout value"
-msgstr "reboot-timeout മൂല്ല്യം പാഴ്സ് സാധ്യമല്ല"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sectors value'%s'"
-msgstr "സെക്ടറുകളുടെ മൂല്ല്യം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
-msgstr "sheepdog ഫയല്നാമം '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
-msgstr "'%s'-ല് sndbuf വ്യാപ്തി പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "സ്പയിസ് പോര്ട്ട് %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "വീഡിയോ ram '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#, c-format
-msgid "cannot parse vlan in '%s'"
-msgstr "'%s'-ല് vlan പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
#, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr " vnc WebSocket പോര്ട്ട് %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയലില് സിന്റ്റാക്സ് പിശക്: %s"
-msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
-msgstr "kvmclock വിശേഷതയുടെ പൊരുത്തപ്പെടാത്തവ"
-
msgid "connect to the guest console"
msgstr "ഗസ്റ്റ് കണ്സോളിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക"
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "ഇന്പുട്ട് പാഥ് '%s' തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#, c-format
-msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "CEPH_ARGS '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
msgid "could not parse XML"
msgstr "എക്സ്എംഎല് പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
msgstr "ഡിവൈസിന്റെ മറ്റൊരുപേരു ലഭ്യമല്ല: കണ്ണിയുടെ അവസ്ഥ സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-msgid "device cannot be detached without a device alias"
-msgstr "ഒരു ഡിവൈസ് നാമമില്ലാതെ ഡിവൈസ് വേര്പെടുത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "ഡിസ്ക് വേര്പെടുത്തുവാന് സാധ്യമല്ല: ഡിവൈസ് തിരക്കിലാണു്"
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr "റോള്ബാക്ക് ഇടപാടില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s%s%s"
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --help': %s"
-msgstr "'%s --help' നടപ്പിലാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
-
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --version': %s"
-msgstr "'%s --version' നടപ്പിലാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
-
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "apparmor_parser പ്രവര്ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നതില് പരാജയം"
msgid "filter by internal snapshots"
msgstr "അകത്തു് നിന്നുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകളായി ഫില്റ്റര് ചെയ്യുക"
-msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
-msgstr "സജീവമാകുമ്പോള് എടുത്ത സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകളായി ഫില്റ്റര് ചെയ്യുക (സിസ്റ്റം ചെക്ക്പോയിന്റ്)"
-
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
msgstr "നിര്ജ്ജീവമാകുമ്പോള് എടുത്ത സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകളായി ഫില്റ്റര് ചെയ്യുക "
msgstr ""
"ഫ്ലാഗ് പരാമീറ്ററുകള് VIR_MEMORY_VIRTUAL അല്ലെങ്കില് VIR_MEMORY_PHYSICAL ആയിരിക്കണം"
-msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
-msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് തരത്തിലുള്ള ഇന്റര്ഫെയിസുകള്ക്കു് മാത്രമേ ഫ്ലോര് വിശേഷത പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"
-
-msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
-msgstr "നെറ്റ്വര്ക്കിന്റെ ബാന്ഡ്വിഡ്തിനു് ഇതിനു് വരെ ഫ്ലോര് വിശേഷത പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
#, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
msgstr "ലിനക്സിനു >= %d.%d.%d ന് വേണ്ടിയുള്ള "
"മുമ്പോട്ടുള്ള ഇന്റര്ഫെയിസ് എന്ട്രികളില് മാറ്റം വരുത്തുവാന് സാധ്യമല്ല, ചേര്ക്കുവാനോ വെട്ടിനീക്കുവാനോ "
"സാധ്യം"
-#, c-format
-msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "CEPH_ARGS '%s'-ല് rbd ഹോസ്റ്റുകള് ലഭ്യമല്ല"
-
msgid "from snapshot"
msgstr "സ്നാപ്പ്ഷോട്ടില് നിന്നും"
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%s-ല് തെറ്റായ കണക്ഷന് പോയിന്റര്"
-#, c-format
-msgid "invalid device name '%s'"
-msgstr "തെറ്റായ ഡിവൈസ് നാമം '%s'"
-
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "തെറ്റായ ഡൊമെയിന് പോയിന്റര്"
msgid "invalid mode"
msgstr "അസാധുവായ മോഡ്"
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
-msgstr "iSCSI ഡിസ്കിനുള്ള തെറ്റായ പേരു് '%s'"
-
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "തെറ്റായ netfs പാഥ് (/-ല് അവസാനിക്കുന്നു): %s"
msgid "invalid value %d"
msgstr "തെറ്റായ മൂല്ല്യം %d"
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
-msgstr "disable_s3 പരാമീറ്ററിനു് തെറ്റായ മൂല്ല്യം: '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
-msgstr "disable_s4 പരാമീറ്ററിനു് തെറ്റായ മൂല്ല്യം: '%s'"
-
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr "rebootTimeout-നു് തെറ്റായ മൂല്ല്യം, [-1,65535] പരിധിയിലായിരിയ്ക്കണം"
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
msgstr "'%s' ഡിവൈസിന്റെ ലൈവ് അറ്റാച്ച് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
-msgstr "ഈ ക്യുഇഎംയു ബൈനറിയില് ലൈവ് ഡിസ്ക് സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
msgid "live migration"
msgstr "ലൈവ് മൈഗ്രേഷന്"
-msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
-msgstr "പുറത്തു് നിന്നുള്ള ചെക്ക്പോയിന്റുകളില് മാത്രം ലൈവ് സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് തയ്യാറാക്കല് പിന്തുണയ്ക്കുന്നു"
-
#, c-format
msgid "live update of device '%s' is not supported"
msgstr "'%s' ഡിവൈസിന്റെ ലൈവ് പരിഷ്കരണം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
msgstr "മെമ്മറി ഫയല്നാമം '%s'-നു് പുറത്തു് നിന്നുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് ആവശ്യുണ്ടു്"
-msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
-msgstr "മെമ്മറി ലോക്കിങ് QEMU ബൈനറി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "വിദൂര സമ്പ്രദായത്തിനുള്ള മെമ്മറി ആവശ്യം വളെര കൂടുതല്, %zi > %d"
msgid "missing EGD backend type"
msgstr "ഇജിഡി ബാക്കന്ഡ് മോഡല് ലഭ്യമല്ല"
-msgid "missing HyperV spinlock retry count"
-msgstr "HyperV spinlock retry എണ്ണം ലഭ്യമല്ല"
-
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr "നെറ്റ്ലിങ്ക് മറുപടിയില് IFLA_VF_INFO ലഭ്യമല്ല"
msgid "missing TPM device backend type"
msgstr "ടിപിഎം ഡിവൈസ് ബാക്കന്ഡ് തരം ലഭ്യമല്ല"
-#, c-format
-msgid "missing VNC port number in '%s'"
-msgstr "'%s'-ല് വിന്എസ് പോര്ട്ട് നംബര് ലഭ്യമല്ല"
-
#, c-format
msgid "missing address type in network %s"
msgstr "%s നെറ്റ്വര്ക്കില് വിലാസം രീതി ലഭ്യമല്ല"
msgid "missing feature name"
msgstr "വിശേഷതാ നാമം ലഭ്യമല്ല"
-#, c-format
-msgid "missing file parameter in drive '%s'"
-msgstr "ഡ്രൈവ് '%s'-ല് ഫയല് പരാമീറ്റര് ലഭ്യമല്ല"
-
msgid "missing filter parameter table"
msgstr "ഫില്റ്റര് പരാമീറ്റര് പട്ടിക ലഭ്യമല്ല"
msgid "missing hub device type"
msgstr "ഹബ് ഡിവൈസ് തരം ലഭ്യമല്ല"
-#, c-format
-msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
-msgstr "'%s' ഡ്രൈവില് index/unit/bus പരാമീറ്റര് ലഭ്യമല്ല"
-
msgid "missing input device type"
msgstr "ഇന്പുട്ട് തരത്തിലുള്ള ഡിവൈസ് ലഭ്യമല്ല"
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "നീക്കുന്ന ഡേറ്റയില് uuid എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"
-#, c-format
-msgid "missing value for %s argument"
-msgstr "%s ആര്ഗ്യുമെന്റിനുള്ള മൂല്ല്യം ലഭ്യമല്ല"
-
msgid "missing vendor"
msgstr "വിതരണക്കാരന് ലഭ്യമല്ല"
msgid "missing vlan tag data"
msgstr "vlan റ്റാഗ് ഡേറ്റാ ലഭ്യമല്ല"
-msgid "missing vnc sharing policy"
-msgstr "വിഎന്സി ഷെയറിങ് പോളിസി ലഭ്യമല്ല"
-
msgid "missing volume name element"
msgstr "വോള്യം നെയിം എലമെന്റ് ലഭ്യമല്ല"
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് '%s' uuid %s"
-#, c-format
-msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
-msgstr ""
-"നെറ്റ്വര്ക്ക് '%s' അവകാശവാദമുന്നയിക്കുന്ന ഉപകരണം='%s' നിലവില് വേറൊരു ഡൊമെയിന് ഉപയോഗിക്കുന്നുണ്ട്"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
-"is already in use by a different domain"
-msgstr ""
-"നെറ്റ്വര്ക്ക് '%s' ഡൊമെയിന്=%d ബസ്=%d സ്ലോട്ട്=%d ധര്മം=%d-യിലുള്ള PCI ഉപകരണത്തിന് "
-"അവകാശവാദമുന്നയിക്കുന്നു, പക്ഷേ നിലവില് മറ്റൊരു ഡൊമെയിന്റെ ഉപയോഗത്തിലാണുള്ളത്"
-
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് '%s'-നു് ഒരു ബ്രിഡ്ജ് നാമം ലഭ്യമല്ല."
"നെറ്റ്വര്ക്ക് '%s' നേരിട്ടുള്ള രീതിയാണുപയോഗിക്കുന്നത്, പക്ഷേ ഫോര്വേഡ് ഉപകരണമോ ഇന്റര്ഫേസ് സഞ്ചയമോ "
"ഇല്ല"
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-msgstr ""
-"നെറ്റ്വര്ക്ക് '%s' നേരിട്ടുള്ള രീതിയോ hostdev രീതിയോ ആണുപയോഗിക്കുന്നത്, പക്ഷേ ഫോര്വേഡ് "
-"ഉപകരണമോ ഇന്റര്ഫേസ് സഞ്ചയമോ ഇല്ല"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-msgstr ""
-"നെറ്റ്വര്ക്ക് '%s' നേരിട്ടുള്ള രീതിയോ hostdev രീതിയോ ആണുപയോഗിക്കുന്നത്, പക്ഷേ ഫോര്വേഡ് "
-"ഉപകരണമോ ഇന്റര്ഫേസ് സഞ്ചയമോ ഇല്ല"
-
#, c-format
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് അരിപ്പ ക്രമീകരണ ഫയല് നാമം '%s' പേര് '%s'-നോട് യോജിക്കുന്നില്ല"
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "പൊരുത്തപ്പെടുന്ന uuid '%s' (%s) ഉള്ള ഡൊമെയിന് ലഭ്യമല്ല"
-msgid "no emulator path found"
-msgstr "എമ്യുലേറ്റര് പാഥ് ലഭ്യമല്ല"
-
msgid "no error"
msgstr "പിശകില്ല"
msgid "nwfilter is in use"
msgstr "nwfilter ഉപയോഗത്തിലുണ്ടു്"
-#, c-format
-msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
-msgstr "%zu ഒബ്ജക്ട് വ്യാപ്തി (%s-നുള്ളതു്) %zu പേരന്റ് ക്ലാസ്സിനേക്കാള് ചെറുതു്"
-
msgid "occupied"
msgstr "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്നു"
msgid "ok"
msgstr "ശരി"
-msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
-msgstr "ഓണ്ലൈന് കമ്മിറ്റ് ഈ QEMU ബൈനറി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "ഒറ്റ ടിപിഎം ഡിവൈസ് മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"
msgid "pmsuspended"
msgstr "pmsuspended"
-msgid "poll error"
-msgstr "പോള് പിശക്"
-
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr "മൈഗ്രേഷന് ടണലില് പൂള് പരാജയപ്പെട്ടു"
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr "എല്ലാ ബന്ധപ്പെട്ട സ്റ്റോറേജ് വോള്യത്തിനെയും മാറ്റുക. (സൂക്ഷിച്ച് ഉപയോഗിക്കുക)"
-msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
-msgstr "പ്രവര്ത്തനരഹിതമെങ്കില്, എല്ലാ ഡൊമൈന് സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് മെറ്റാഡാറ്റയും നീക്കുക"
-
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "ഡൊമെയിനു് നിലവില് ഒരു സ്നാപ്പ്ഷോട്ടും ലഭ്യമല്ല"
-msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
-msgstr "ഇന്റര്ഫേസ് നേരിട്ടുള്ള ഒരു രീതിയാണുപയോഗിക്കുന്നത്, പക്ഷേ ഉറവിട ഉപകരണം ലഭ്യമല്ല"
-
-msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
-msgstr "ഈ ഇന്റര്ഫേസ് ഒരു hostdev രീതി ഉപയോഗിക്കുന്നു, പക്ഷേ ഒരു hostdev പോലും ലഭ്യമല്ല"
-
msgid "the key code"
msgstr "കീ കോഡ്"
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
msgstr "പുതുക്കല് തരം (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
-#, c-format
-msgid "udev scan devices returned %d"
-msgstr "ഉപകരണങ്ങളുടെ udev പരിശോധന %d തിരിച്ചു തന്നു"
-
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink NULL എന്നു മറുപടി തന്നിരിക്കുന്നു"
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന് %s നിലവിലുണ്ടു്"
-#, c-format
-msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
-msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന് സ്നാപ്പ്ഷോട്ട് %s നിലവിലുണ്ടു്"
-
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഡൊമെയിന് രീതി %d"
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ എന്ക്രിപ്ഷന് മാതൃക"
-#, c-format
-msgid "unexpected feature %zu"
-msgstr "അപ്രതീക്ഷിത വിശേഷത %zu"
-
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ഫയല്സിസ്റ്റം രീതി %d"
msgid "unknown %s action: %s"
msgstr "അപരിചിതമായ %s പ്രവര്ത്തി: %s"
-#, c-format
-msgid "unknown CPU syntax '%s'"
-msgstr "അപരിചിതമായ സിപിയു സിന്റാക്സ് '%s'"
-
msgid "unknown OS type"
msgstr "അപരിചിതമായ ഒഎസ് രീതി"
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "അപരിചിതമായ ഒഎസ് രീതി %s"
-#, c-format
-msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
-msgstr "അപരിചിതമായ PCI ഡിവൈസ് സിന്റാക്സ് '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "അപരിചിതമായ പിഎം അവസ്ഥ മൂല്യം %s"
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "'%s' SCSI ഹോസ്റ്റ് വിശേഷണ തരം, '%s'-നുള്ളതു് അപരിചിതം"
-#, c-format
-msgid "unknown USB device syntax '%s'"
-msgstr "അപരിചിതമായ യുഎസ്ബി ഡിവൈസ് നിന്റാക്സ് '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "അപരിചിതമായ ആക്സസ്സ്മോഡ് '%s'"
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "അപരിചിതമായ വിശേഷത രീതി '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown character device syntax %s"
-msgstr "അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര് ഡിവൈസ് സിന്റാക്സ് %s"
-
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "അപരിചിതമായ ക്യാരക്ടര് തരം: %s"
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "അപരിചിതമായ mii ബോണ്ടിങ് കാരിയര് %s"
-#, c-format
-msgid "unknown mirror format value '%s'"
-msgstr "അപരിചിതമായ മിറര് ഫോര്മാറ്റ് മൂല്ല്യം '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr "അപരിചിതമായ മൌസ് മോഡ് മൂല്ല്യം '%s'"
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "അപരിചിതമായ usb സോഴ്സ് രീതി '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown video adapter type '%s'"
-msgstr "അപരിചിതമായ വീഡിയോ അഡാപ്ടര് രീതി '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "അപരിചിതമായ വീഡിയോ മാതൃക '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
-msgstr "ഡൊമെയിന് '%d'-ല് അപരിചിതമായ virt തരം"
-
#, c-format
msgid "unknown virtualport type %s"
msgstr "അപരിചിതമായ virtualport തരം %s"
msgid "unrecognized command name '%s'"
msgstr "തെറ്റായ കമാന്ഡ് '%s'"
-#, c-format
-msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
-msgstr "അപരിചിതമായ ഡ്രൈവര് നാമത്തിന്റെ മൂല്ല്യം %d, '%s' നെറ്റ്വര്ക്കില്"
-
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr "തിരിച്ചറിയാത്ത നെറ്റ്വര്ക്ക് പുതുക്കല് നിര്ദ്ദേശ കോഡ് %d"
msgid "unspecified error"
msgstr "വ്യക്തമാക്കാത്ത പിശക്"
-#, c-format
-msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
-msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത HyperV Enlightenment വിശേഷത '%s'"
-
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത HyperV എന്ലൈറ്റ്മെന്റ് വിശേഷത: %s"
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "സെക്യുര് ഫ്ലാഗിനൊപ്പം virDomainGetXMLDesc"
-msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
-msgstr "virDomainSaveImageGetXMLDesc, സുരക്ഷിത ഫ്ലാഗിനൊപ്പം"
-
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc, സുരക്ഷിത ഫ്ലാഗിനൊപ്പം"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 01:03+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
msgid "%s object is missing the required '%s' property"
msgstr "%s ऑब्जेक्टमध्ये आवश्यक '%s' गुणधर्म आढळले नाही"
-#, c-format
-msgid "%s platform doesn't support CPU features'"
-msgstr "%s फ्लॅटफॉर्म CPU गुणविशेषांना समर्थन पुरवत नाही"
-
#, c-format
msgid ""
"%s rule with port specification requires protocol specification with "
msgid "--format only works with --memory-only"
msgstr "--format फक्त --memory-only सह कार्य करते"
-msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
-msgstr "--print-xml --no-metadataसह असहत्व आहे"
-
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr "/proc/net/dev: इंटरफेस आढळले नाही"
msgid "Allocation:"
msgstr "वाटप:"
-msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
-msgstr "डोमेनचे वर्णन किंवा शीर्षक दाखवा किंवा संपादित करण्यास परवानगी देतो."
-
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr "त्रुटी आढळली, परंतु कारण अपरिचीत आहे"
msgid "Busy"
msgstr "व्यस्थ"
-msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
-msgstr "rbd disk विना CEPH_ARGS सेट केले"
-
msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU ॲफिनिटि"
msgid "CPU data"
msgstr "CPU डाटा"
-#, c-format
-msgid "CPU definition retrieval isn't supported for '%s'"
-msgstr "CPU ठरवणे पुन्हप्राप्ति '%s' करिता समर्थीत नाही"
-
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr "%s मधील ठरवलेले CPU यजमान CPU प्रमाणे आहे\n"
msgid "Cannot append basic type %s"
msgstr "बेसिक प्रकार %s जोडणे अशक्य"
-#, c-format
-msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
-msgstr "साधन नाव '%s'करिता पत्ता वाटप करणे अशक्य"
-
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr "init PID परिचीत असेपर्यंत डिस्क जोडणी अशक्य"
msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr "वेळसमाप्ति कालावधी अंतर्गत पूर्ण करणे अशक्य"
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
-msgstr "प्रकार '%s' च्या मॉनिटर जोडणीशी संपर्क अशक्य, pid %u करिता"
-
#, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr "स्ट्रिंगकरिता सॉकेट पत्ताला रूपांतरीत करणे अशक्य: %s"
msgid "Cannot parse version string '%s'"
msgstr "आवृत्ती स्ट्रिंग '%s' वाचणे अशक्य"
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
-"on network '%s'"
-msgstr ""
-"'%s' इंटरफेसला '%s'मध्ये प्लग करणे अशक्य कारण नेटवर्क '%s' वर 'average' खोडून पुन्हा "
-"लिहले जाईल"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
-"network '%s'"
-msgstr ""
-"'%s' इंटरफेसला '%s'मध्ये प्लग करणे अशक्य कारण नेटवर्क '%s' वर 'peak' खोडून पुन्हा लिहले "
-"जाईल"
-
-msgid "Cannot probe for supported suspend types"
-msgstr "समर्थीत सस्पेंड प्रकार शोधणे अशक्य"
-
#, c-format
msgid "Cannot read %s '%s'"
msgstr "%s '%s' वाचणे अशक्य"
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "ट्रांजीएंट क्षेत्रकरिता autostart सेट करणे अशक्य"
-#, c-format
-msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
-msgstr "संवाद '%s' वरील %d प्रकारचे बँडविड्थ ठरवणे अशक्य"
-
#, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
msgstr "%d वर close-on-exec ठरवणे अशक्य"
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
msgstr "JSON दस्तऐवजात max_workers डाटा ठरवणे अशक्य"
-msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
-msgstr "JSON दस्तऐवजात mdnsGroupName डाटा ठरवणे अशक्य"
-
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "कमाल स्मृतीपेक्षा जास्त स्मृती सेट करणे अशक्य"
msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr "नाव: %s असणारे वॉल्युम आढळले नाही"
-msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
-msgstr "hashmap करिता वेरियेबल 'IP' समाविष्ट करणे अशक्य"
-
-msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
-msgstr "hashmap करिता वेरियेबल 'MAC' समाविष्ट करणे अशक्य"
-
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "डिस्क '%s' करिता पत्ता लागू करणे अशक्य"
msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr "पिन्निंगकरिता रिकामी cpu सूची"
-msgid "Empty qemu environment name specified"
-msgstr "रिकामे qemu वातावरण नाव निर्देशीत केले"
-
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr "%s वेळी रिकामे रेसपाँस"
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr "अस्तित्वातील साधन %s आधिपासूनच ब्रिज आहे"
-msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
-msgstr "प्रोफाइल स्थानांतरीत करणे अपयशी ठरल्यामुळे बाहेर पडत आहे"
-
#, c-format
msgid "Expected a /dev path for '%s'"
msgstr "'%s' करिता /dev मार्ग अपेक्षित"
"VMX नोंदणी 'sched.cpu.affinity' चे मूल्य अंसाइंड इंटिजर्सचे स्वल्पविराम विभाजीत सूची "
"असायला पाहिजे परंतु '%s' आढळले"
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
-"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
-msgstr ""
-"VMX नोंदणी 'sched.cpu.affinity' च्या मूल्यामध्ये किमान 'numvcpus' मूल्ये समाविष्टीत "
-"असणे अपेक्षित (%lld) परंतु फक्त %d मूल्य आढळले"
-
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
msgid "Expiry Time"
msgstr "वेळसमाप्ति वेळ"
-msgid "Expiry of passwords is not supported"
-msgstr "पासवर्डची वेळसमाप्ति समर्थीत नाही"
-
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr "स्नॅपशॉटचे पॅरेंट प्राप्त करा, असल्यास"
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "%2$s करिता PCI साधन '%1$s' साठी स्लॉट समावेष करण्यास अपयशी"
-#, c-format
-msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
-msgstr "वेळसमाप्ति %lld सह टाइमर समाविष्ट करण्यास अपयशी"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
-msgstr "fd %d इव्हेंट्स् %d करिता वॉच् समाविष्ट करण्यास अपयशी"
-
#, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
msgstr "PCI साधन सूची: %sचे वाटप अपयशी"
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr "xml दस्तऐवजमध्ये इंटरफेस नोडला ब्रिज अंतर्गत निर्माण करण्यास अपयशी"
-#, c-format
-msgid "Failed to create mDNS client: %s"
-msgstr "mDNS क्लाएंट: %s निर्माण करण्यास अपयशी"
-
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s पासून नेटवर्क निर्माण करण्यास अपयशी"
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "स्थानांतरननंतर क्षेत्र पर्सिस्टंट करण्यास अपयशी: %s"
-#, c-format
-msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
-msgstr "साधन '%2$s' वरील प्रकार '%1$s' ची फाइलप्रणाली निर्माण करण्यास अपयशी"
-
#, c-format
msgid "Failed to make mount %s readonly"
msgstr "माउंट %s फक्तवाचनीय करण्यास अपयशी"
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "अवैध मेमरि आकार %d"
-msgid "Graphics password only supported for VNC"
-msgstr "ग्राफिक्स् पासवर्ड फक्त VNC करिता समर्थीत आहे"
-
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr "हायब्रिड-सस्पेंड"
-#, c-format
-msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
-msgstr "HyperV गुणविशेष '%s'मध्ये मूल्य नसावे"
-
#, c-format
msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
msgstr "हायपरव्हि सिपनलॉक पुन्ह प्रयत्न प्रमाण भिन्न आहे: स्रोत: '%u', लक्ष्य: '%u'"
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
msgstr "अवैद \"nativeMode='%s'\", vlan <tag> एलिमेंटमध्ये"
-#, c-format
-msgid "Invalid %s transport type '%s'"
-msgstr "अवैध %s ट्रांसपोर्ट प्रकार '%s'"
-
#, c-format
msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'"
msgstr "अवैध 'memAccess' गुणधर्म मूल्य '%s'"
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "'%s' करिता प्रिफिक्स् किंवा नेटमास्क अवैध"
-#, c-format
-msgid "Invalid query parameter '%s'"
-msgstr "अवैध चौकशी घटक '%s'"
-
msgid "Invalid range end"
msgstr "अवैध व्याप्तिची समाप्ति"
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "अवैद सुरक्षा लेबल '%s'"
-msgid "Invalid snapshot"
-msgstr "अवैध स्नॅपशॉट"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid snapshot: %s"
-msgstr "अवैध स्नॅपशॉट: %s"
-
#, c-format
msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
"definition"
msgstr "MAC पत्ता '%s' निर्देशीत करणे अवैध, नेटवर्क '%s' IPv6 स्टॅटिक यजमान वर्णनमध्ये"
-#, c-format
-msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
-msgstr "अवैध ट्रांसपोर्ट किंवा रंग-रूप '%s'"
-
#, c-format
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
msgstr "घटक '%2$s'करिता अवैध प्रकार '%1$s'साठी विनंती केली, प्रत्यक्ष प्रकार '%3$s' आहे"
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr "आइटरेटर ID %u च्या कमाल ID पेक्षा जास्त आहे"
-msgid "JSON monitor is required"
-msgstr "JSON मॉनिटर आवश्यक"
-
#, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgstr "इंटरफेस '%s' वरील जॉब सादरिकरण अपयशी"
msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document"
msgstr "JSON दस्तऐवजात सदोषीत max_anonymous_clients डाटा"
-msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
-msgstr "JSON दस्तऐवजात सदोषीत mdnsGroupName डाटा"
-
#, c-format
msgid "Malformed nbd port '%s'"
msgstr "सदोषीत nbd पोर्ट '%s'"
msgid "No match"
msgstr "जोडणी आढळली नाही"
-#, c-format
-msgid "No monitor connection for pid %u"
-msgstr "pid %u करिता जोडणी नियंत्रीत करणे अशक्य"
-
msgid "No more available PCI slots"
msgstr "एकही PCI स्लॉट्स उपलब्ध नाही"
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr "PCI पत्ता 0:0:2.0 याचा वापर सुरू आहे, QEMUला प्राथमिक व्हिडीओकरिता आवश्यक आहे"
-msgid "PCI address Formatting failed"
-msgstr "PCI पत्ता रूपण अपयशी"
-
msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge"
msgstr "PCI बस 0 स्लॉट 1 आरक्षित आहे, सूचीत PC PCI-ISA ब्रिजकरिता"
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "लूप साधनला स्वयंनष्ट म्हणून चिन्ह लावणे अशक्य"
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate %s to %s"
-msgstr "%s ला %s करिता स्थानांतरीत करणे अशक्य"
-
msgid "Unable to modify live devices"
msgstr "लाइव्ह साधनांना संपादित करणे अशक्य"
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "PCI उपकरण %s पुनः सेट करण्यास अशक्य: %s"
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
-msgstr "pid %2$u करिता %1$s चे निवारण अशक्य"
-
#, c-format
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
msgstr "पत्ता '%s' सर्व्हिस '%s': %s निवारण अशक्य"
msgid "Unknown parameter %s"
msgstr "अपरिचीत बाब %s"
-msgid "Unknown poll response."
-msgstr "अपरिचीत तपासणी प्रतिसाद."
-
#, c-format
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
msgstr "अपरिचीत पूल अडॅप्टर प्रकार '%s'"
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "मूल्य '%s', %s व्याप्तिच्या बाहेर आहे"
-msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr "cputune emulator_periodचे मूल्य व्याप्ति [1000, 1000000]मध्ये पाहिजे"
-
-msgid ""
-"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr "cputune emulator_quotaचे मूल्य व्याप्ति[1000, 18446744073709551]मध्ये पाहिजे"
-
-msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr "cputune पिरिअडचे मूल्य व्याप्ति [1000, 1000000]मध्ये पाहिजे"
-
-msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr "cputune कोटाचे मूल्य व्याप्ति [1000, 18446744073709551]मध्ये पाहिजे"
-
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "वेरियेबल मूल्यात अवैध अक्षर समाविष्टीत आहे"
"नेटवर्क '%s' सह जोडणी करणारी इंटरफेस vlan टॅगकरिता विनंती करत आहे, जे या नेटवर्क "
"प्रकारकरिता समर्थन पुरवत नाही"
-#, c-format
-msgid ""
-"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
-"supported for this type of connection"
-msgstr ""
-"प्रकार '%s' सह जोडणी करणारी इंटरफेस vlan टॅगकरिता विनंती करत आहे, परंतु ते ह्या "
-"प्रकारच्या जोडणी प्रकारकरिता समर्थीत नाही"
-
#, c-format
msgid "another job on disk '%s' is still being ended"
msgstr "डिस्क '%s' वरील इतर जॉब अजूनही समाप्त होत आहे"
msgid "autostart a pool"
msgstr "संग्रह स्वयंप्रारंभ करा"
-msgid "avahi not available at build time"
-msgstr "बिल्ड होतेवेळी avahi अनुपलब्ध"
-
msgid "avoid file system cache when dumping"
msgstr "डम्प करताना फाइल प्रणाली कॅशे टाळा"
msgid "block"
msgstr "ब्लॉक"
-msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "ह्या QEMU बाइनरीसह ब्लॉक कॉपी समर्थीत नाही"
-
msgid "block copy still active"
msgstr "ब्लॉक कॉपी अजूनही सक्रिय"
msgid "block device"
msgstr "ब्लॉक साधन"
-msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
-msgstr "ह्या QEMU बाइनरिसह ब्लॉक जॉब्स् समर्थीत नाही"
-
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "दूर्रस्थ शिष्टाचार करिता ब्लॉक कमाल विनंती खूपच जास्त आहे, %zi > %d"
msgid "bridge an existing network device"
msgstr "अस्तित्वातील नेटवर्क साधनाला ब्रिज करा"
-#, c-format
-msgid ""
-"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
-"in %s (network '%s')"
-msgstr ""
-"फक्त route, nat, व आसोलेटेड मोडमध्ये ब्रिज डिले/stp पर्याय स्वीकारले जाते, %s (नेटवर्क "
-"'%s')मध्ये स्वीकारले जात नाही"
-
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "ब्रीज संवादला ब्रीज घटक आढळले नाही"
msgid "cannot block signals"
msgstr "संकेत ब्लॉक करणे अशक्य"
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
-msgstr "स्नॅपशॉट %s मध्ये डिस्क स्नॅपशॉट व प्रणाली चेकपॉइंट अंतर्गत स्तर बदलणे अशक्य"
-
#, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgstr "स्नॅपशॉट %s मध्ये ऑनलाइन व ऑफलाइन स्नॅपशॉट स्तर बदलणे अशक्य"
msgid "cannot change to uid to '%u'"
msgstr "uidला '%u' असे बदलणे अशक्य"
-msgid "cannot change vcpu count of this domain"
-msgstr "या क्षेत्राचे vcpu प्रमाण बदलणे अशक्य आहे"
-
#, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
msgstr "'%s' करिता 0660 chmod अशक्य"
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "फाइल '%s' वाढवणे अशक्य"
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
-msgstr "PCI साधन बस '%s' प्राप्त करणे अशक्य"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
-msgstr "PCI साधन कार्यपद्धती '%s' प्राप्त करणे अशक्य"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
-msgstr "PCI साधन स्लॉट '%s' प्राप्त करणे अशक्य"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device address '%s'"
-msgstr "USB साधण पत्ता '%s' यांस प्राप्त करणे अशक्य"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
-msgstr "USB साधण बस '%s' प्राप्त करणे अशक्य"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device product '%s'"
-msgstr "USB साधणाचे उत्पादन '%s' प्राप्त करणे अशक्य"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
-msgstr "USB साधन विक्रेता '%s' प्राप्त करणे अशक्य"
-
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "blkiotune नोडस् प्राप्त करणे अशक्य"
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "%s आर्किटेक्चरकरिता CPU मॅप शोधणे अशक्य"
-#, c-format
-msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
-msgstr "%d करिता NIC वर्णन आढळले नाही"
-
#, c-format
msgid "cannot find architecture %s"
msgstr "आर्किटेक्चर %s ला शोधणे अशक्य"
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "vmware लॉग फाइलमध्ये pid शोधणे अशक्य"
-#, c-format
-msgid "cannot find port number in character device %s"
-msgstr "अक्षर साधन %s अंतर्गत पोर्ट क्रमांक आढळले नाही"
-
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "उपकरण '%s' करिता आकडेवारी शोधण्यास अशक्य"
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr "मल्टिफंक्शन PCI साधनाला हॉट प्लग अशक्य करणे अशक्य: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
-#, c-format
-msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
-msgstr "मल्टिफंक्शन PCI साधनाला हॉट प्लग अशक्य करणे अशक्य: %s"
-
#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr "cert ऑब्जेक्ट सुरू करणे अशक्य: %s"
msgid "cannot parse CPU data"
msgstr "CPU डाटा वाचणे अशक्य"
-#, c-format
-msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
-msgstr "CPU रचना '%s' वाचण्यास अशक्य"
-
-msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
-msgstr "HyperV स्पिनलॉक रिट्राय गणन वाचणे अशक्य"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
-msgstr "NIC वर्णन '%s' वाचणे अशक्य"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
-msgstr "'%s' अंतर्गत NIC vlan वाचणे अशक्य"
-
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "PCI बस '%s' वाचणे अशक्य"
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "PCI स्लॉट '%s' वाचणे अशक्य"
-#, c-format
-msgid "cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "UUID '%s' वाचणे अशक्य"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
-msgstr "vnc WebSocket पोर्ट '%s' वाचणे अशक्य"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC port '%s'"
-msgstr "VNC पोर्ट '%s' वाचणे अशक्य"
-
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "वस %s वाचणे अशक्य"
msgid "cannot parse bus '%s'"
msgstr "वस '%s' वाचणे अशक्य"
-#, c-format
-msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
-msgstr "सिलिंर्सचे मूल्य '%s' वाचणे अशक्य"
-
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "साधन %s वाचणे अशक्य"
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "साधनाचे प्रारंभ स्थान वाचू शकले नाही"
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive bus '%s'"
-msgstr "ड्राइव्ह बस '%s' वाचणे अशक्य"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive index '%s'"
-msgstr "ड्राइव्ह निर्देशांक '%s' वाचणे अशक्य"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive unit '%s'"
-msgstr "ड्राइव्ह यूनीट '%s' वाचणे अशक्य"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse heads value'%s'"
-msgstr "हेड्स् मूल्य '%s' वाचणे अशक्य"
-
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "instanceid घटकाला uuid म्हणून वाचणे अशक्य"
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr "uuid म्हणून interfaceid घटक वाचणे अशक्य"
-#, c-format
-msgid "cannot parse io mode '%s'"
-msgstr "io मोड '%s' वाचणे अशक्य"
-
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "json %s वाचण्यास अशक्य: %s"
msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array"
msgstr "json %s वाचणे अशक्य: समाप्त नसलेले स्ट्रिंग/मॅप/अरे"
-#, c-format
-msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
-msgstr "nbd फाइलनाव '%s' वाचणे अशक्य"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
-msgstr "nvramचा पत्ता '%s' वाचणे अशक्य"
-
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "लक्ष्य '%s' पासून विभाजन क्रमांक वाचणे अशक्य"
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "rdp पोर्ट %s वाचणे अशक्य"
-msgid "cannot parse reboot-timeout value"
-msgstr "reboot-timeout मूल्य वाचणे अशक्य"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sectors value'%s'"
-msgstr "सेक्टर्स् मूल्य '%s' वाचणे अशक्य"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
-msgstr "शीपडॉग फाइलनाव '%s' वाचणे अशक्य"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
-msgstr "'%s' मध्ये sndbuf आकार वाचणे अशक्य"
-
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "स्पाइस पोर्ट %s वाचणे अशक्य"
msgid "cannot parse target '%s'"
msgstr "लक्ष्य '%s' वाचणे अशक्य"
-#, c-format
-msgid "cannot parse translation value '%s'"
-msgstr "ट्रांसलेशन मूल्य '%s' वाचणे अशक्य"
-
#, c-format
msgid "cannot parse unit '%s'"
msgstr "युनिट '%s' वाचणे अशक्य"
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "चलचित्र ram '%s' वाचण्यास अशक्य"
-#, c-format
-msgid "cannot parse vlan in '%s'"
-msgstr "'%s' अंतर्गत vlan वाचणे अशक्य"
-
#, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr "vnc WebSocket पोर्ट %s वाचणे अशक्य"
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "संयोजना फाइल वाक्यरचना चूक: %s"
-msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
-msgstr "kvmclock गुणविशेषचे मतभेदीय ऑकरंस्"
-
msgid "connect"
msgstr "जोडणी करा"
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "इंपुट मार्ग '%s' उघडणे अशक्य"
-#, c-format
-msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "CEPH_ARGS '%s' वाचणे अशक्य"
-
msgid "could not parse XML"
msgstr "XML वाचणे अशक्य"
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
msgstr "डिव्हाइस अलायस आढळले नाही: लिंक स्तरला डाउन असे ठरवणे अशक्य"
-msgid "device cannot be detached without a device alias"
-msgstr "साधणाच्या अलायसविना साधण वेगळे करणे अशक्य"
-
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "साधन जोडणी अशक्य करणे अशक्य: साधन व्यस्थ आहे"
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
msgstr "साधन प्रकार '%s' ला हॉट प्लगअशक्य करणे अशक्य"
-#, c-format
-msgid "device with '%s' address cannot be detached"
-msgstr "'%s' पत्तासह साधनाची जोडणी खंडीत करणे अशक्य"
-
-#, c-format
-msgid "device with invalid '%s' address cannot be detached"
-msgstr "'%s' पत्तासह साधनाची जोडणी खंडीत करणे अशक्य"
-
msgid "devices cgroup isn't mounted"
msgstr "साधन cgroup माउंट केले नाही"
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr "ट्रांजॅक्शन: %s%s%s रोलबॅक करण्यास अपयशी"
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --help': %s"
-msgstr "'%s --help': %s चालवण्यास अपयशी"
-
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --version': %s"
-msgstr "'%s --version': %s चालवण्यास अपयशी"
-
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "apparmor_parser चालवण्यास अपयशी"
msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
msgstr "known_host फाइल '%s': %s वाचण्यास अपयशी"
-#, c-format
-msgid "failed to write network status file '%s'"
-msgstr "नेटवर्क आकडेवारी फाइल '%s' लिहण्यास अपयशी"
-
msgid "failed to write the log file"
msgstr "लॉग फाइल लिहीण्यास असमर्थ"
msgid "filter by network name or uuid"
msgstr "नेटवर्क नाव किंवा uuid नुरूप फिल्टर करा"
-msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
-msgstr "सक्रीय (सिस्टम चेकपॉइंट्स) असतेवेळी स्नॅपशॉट्सद्वारे फिल्टर करा"
-
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
msgstr "निष्क्रीय असतेवेळी स्नॅपशॉट्सद्वारे फिल्टर करा"
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "फ्लॅग्स्चे बाब VIR_MEMORY_VIRTUAL किंवा VIR_MEMORY_PHYSICAL असायला हवे"
-msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
-msgstr "फ्लौर गुणधर्म नेटवर्क प्रकारच्या संवादकरिताच समर्थन पुरवते"
-
-msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
-msgstr "फ्लौर गुणधर्म नेटवर्क बँडविड्थकरिता अजनूही समर्थन पुरवत नाही"
-
#, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
msgstr "Linux >= %d.%d.%d करिता"
msgid "found lease without mac-address"
msgstr "mac-पत्ता विना लिज आढळले"
-#, c-format
-msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "CEPH_ARGS '%s' मध्ये rbd यजमान आढळले नाही"
-
msgid "from snapshot"
msgstr "स्नॅपशॉटपासून"
msgid "internal snapshot of a running VM must include the memory state"
msgstr "कार्यरत VM च्या आंतरिक स्नॅपशॉटमध्ये मेमरि स्तर समाविष्टीत पाहिजे"
-msgid ""
-"internal snapshots and checkpoints require all disks to be selected for "
-"snapshot"
-msgstr ""
-"आंतरिक स्नॅपशॉट्स आणि चेकपॉइंट्सना स्नॅपशॉटच्या पसंतीकरिता सर्व डिस्क्स पसंत करणे आवश्यक आहे"
-
msgid "intr:"
msgstr "intr:"
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "अवैध जोडणी निर्देशक %s मध्ये"
-#, c-format
-msgid "invalid device name '%s'"
-msgstr "अवैध साधन नाव '%s'"
-
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "अवैध डोमेन निर्देशक यात"
msgid "invalid mode"
msgstr "अवैध मोड"
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
-msgstr "iSCSI डिस्ककरिता अवैध नाव '%s'"
-
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "अवैद netfs मार्ग (/ मध्ये समाप्त होते): %s"
msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
msgstr "बूट मेन्यु वेळसमाप्तिकरिता अवैध मूल्य आढळले, व्याप्ति [0,65535] पाहिजे"
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
-msgstr "disable_s3 बाब: '%s' करिता अवैध मूल्य"
-
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
-msgstr "disable_s4 बाब: '%s' करिता अवैध मूल्य"
-
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr "rebootTimeout करिता अवैध मूल्य, व्याप्ति [-1,65535] असणे आवश्यक"
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
msgstr "साधन '%s'चे लाइव्ह डिटॅच समर्थीत नाही"
-msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
-msgstr "ह्या QEMU बाइनरिसह लाइव्ह डिस्क स्नॅपशॉट समर्थीत नाही"
-
msgid "live migration"
msgstr "चालू स्थानांतरन"
-msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
-msgstr "लाइव्ह स्नॅपशॉट निर्माण फक्त बाहेरिल चेकपॉइंट्ससह समर्थीत आहे"
-
#, c-format
msgid "live update of device '%s' is not supported"
msgstr "साधन '%s'ची लाइव्ह सुधारणा समर्थीत नाही"
msgstr ""
"मेमरि hard_limit ट्युनजोगी मूल्य swap_hard_limit च्या तुलनेत कमी किंवा समांतर पाहिजे"
-msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
-msgstr "ह्या QEMU बाइनरितर्फे मेमरि समर्थीत नाही"
-
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "दूर्रस्थ शिष्टाचार करिता स्मृती कमाल विनंती खूपच जास्त आहे, %zi > %d"
msgid "missing EGD backend type"
msgstr "EGD बॅकएंड प्रकार आढळले नाही"
-msgid "missing HyperV spinlock retry count"
-msgstr "HyperV स्पिनलॉक रिट्राय गणन आढळले नाही"
-
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr "netlink प्रतिसादमध्ये IFLA_VF_INFO आढळले नाही"
msgid "missing TPM device backend type"
msgstr "TPM साधन बॅकएंड प्रकार आढळले नाही"
-#, c-format
-msgid "missing VNC port number in '%s'"
-msgstr "'%s' मध्ये VNC पोर्ट क्रमांक आढळले नाही"
-
#, c-format
msgid "missing address type in network %s"
msgstr "नेटवर्क '%s'मध्ये न आढळणारे पत्ता प्रकार"
msgid "missing feature name"
msgstr "गुणविशेष नाव आढळले नाही"
-#, c-format
-msgid "missing file parameter in drive '%s'"
-msgstr "ड्राइव्ह '%s' अंतर्गत न आढळणारे फाइल बाब"
-
msgid "missing filter parameter table"
msgstr "फिल्टर पॅरामिटिर तक्ता आढळले नाही"
msgid "missing iSCSI hostdev source path name"
msgstr "iSCSI hostdev स्रोत मार्ग नाव आढळले नाही"
-#, c-format
-msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
-msgstr "ड्राइव्ह '%s' अंतर्गत इंडेक्स्/यूनीट/बस घटक आढळले नाही"
-
msgid "missing input device type"
msgstr "इंपुट साधन प्रकार आढळले नाही"
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "माइग्रेशन डाटामध्ये uuid एलिमेंट आढळले नाही"
-#, c-format
-msgid "missing value for %s argument"
-msgstr "%s घटक करिता मुल्य आढळले नाही"
-
msgid "missing vendor"
msgstr "विक्रेता आढळला नाही"
msgid "missing vlan tag data"
msgstr "vlan टॅग डाटा आढळले नाही"
-msgid "missing vnc sharing policy"
-msgstr "vnc शेअरिंग धोरण आढळले नाही"
-
msgid "missing volume name element"
msgstr "न आढळलेले खंड नाव घटक"
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "नेटवर्क '%s' आधिपासूनच uuid %s सह अस्तित्वात आहे"
-#, c-format
-msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
-msgstr "नेटवर्क '%s' dev='%s' असे ठरवतो, जे आधिपासून दुसऱ्या डोमेन अंतर्गत येते"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
-"is already in use by a different domain"
-msgstr ""
-"नेटवर्क '%s' PCI साधन domain=%d bus=%d slot=%d function=%d चा दावा करते, जे "
-"आधिपासून दुसऱ्या डोमेन अंतर्गत येते"
-
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "जाळं '%s' कडे ब्रीज नाव आढळले नाही."
"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
msgstr "नेटवर्क '%s' डाइरेक्ट मोडचा वापर करते, परंतु फारवर्ड dev व इंटरफेस पूल आढळले नाही"
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-msgstr ""
-"नेटवर्क '%s' डाइरेक्ट किंवा hostdev मोडचा वापर करते, परंतु फारवर्ड dev व इंटरफेस पूल "
-"आढळले नाही"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-msgstr ""
-"नेटवर्क '%s' डाइरेक्ट/hostdev मोडचा वापर करते, परंतु फारवर्ड dev व इंटरफेस पूल आढळले नाही"
-
#, c-format
msgid "network event callback %d not registered"
msgstr "नेटवर्क इव्हेंट कॉलबॅक %d ची नोंदणीकृत नाही"
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "जुळण्याजोगी uuid '%s' (%s)सह डोमेन आढळले नाही"
-msgid "no emulator path found"
-msgstr "इम्यूलेटर मार्ग आढळले नाही"
-
msgid "no error"
msgstr "त्रुटी नाही"
msgid "nwfilter is in use"
msgstr "nwfilter वापरणीत आहे"
-#, c-format
-msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
-msgstr "%2$sचे ऑब्जेक्ट आकार %1$zu पॅरेंट क्लास %3$zu पेक्षा लहान आहे"
-
msgid "occupied"
msgstr "व्याप्त"
msgid "ok"
msgstr "ठिक आहे"
-msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
-msgstr "QEMU बाइनरीसह ऑनलाइन कमीट समर्थीत नाही"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "फक्त एक TPM साधन समर्थीत आहे"
msgid "pmsuspended"
msgstr "pmsuspended"
-msgid "poll error"
-msgstr "तपासणी त्रुटी"
-
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr "माइग्रेशन टन्नलमध्ये पोल अपयशी"
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "ps2 बस %s इंपुट साधन करिता समर्थन पुरवित नाही"
-#, c-format
-msgid "pseries systems do not support ide devices '%s'"
-msgstr "pseries प्रणाली ide साधने '%s' करिता समर्थन पुरवत नाही"
-
#, c-format
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "pwd: वर्तमान डिरेक्ट्री प्राप्त करण्यास अशक्य: %s"
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr "सर्व संबंधित स्टोरेज खंडाला काढून टाका (सावधगिरिसह काढून टाका)"
-msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
-msgstr "सर्व डोमेन स्नॅपशॉट मेटाडाटा काढून टाका, निष्क्रीय असल्यास"
-
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
msgid "the guest hasn't updated any stats yet"
msgstr "अतिथीने कोणतेही आकडेवारि अजूनही सुधारित केले नाही"
-msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
-msgstr "इंटरफेस डाइरेक्ट मोडचा वापर करते, परंतु सोअर्स dev आढळले नाही"
-
-msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
-msgstr "इंटरफेस hostdev मोडचा वापर करतो, परंतु hostdev आढळले नाही"
-
msgid "the key code"
msgstr "कि कोड"
"सुधारणा प्रकार (समाविष्ट-पहिले, समाविष्ट-शेवटी (समाविष्ट करा), नष्ट करा, किंवा संपादित "
"करा)"
-#, c-format
-msgid "udev scan devices returned %d"
-msgstr "udev स्कॅन साधनाने %d पुरवले"
-
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink ने NULL पुरवले"
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "अनपेक्षीत क्षेत्र %s आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
-#, c-format
-msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
-msgstr "अनपेक्षीत डोमैन स्नॅपशॉट %s आधिपासूनच अस्तित्वात आहे"
-
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "अनपेक्षीत क्षेत्र प्रकार %d"
msgid "unexpected exit status %d"
msgstr "अनपेक्षित एक्जिट स्थिती %d"
-#, c-format
-msgid "unexpected feature %zu"
-msgstr "अनपेक्षित गुणविशेष %zu"
-
#, c-format
msgid "unexpected feature '%s'"
msgstr "अनपेक्षित गुणविशेष '%s'"
msgid "unknown CPU register '%s'"
msgstr "अपरिचीत CPU रेजिस्टर '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown CPU syntax '%s'"
-msgstr "अपरिचीत CPU रचना '%s'"
-
msgid "unknown OS type"
msgstr "अपरिचीत OS प्रकार"
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "अपरिचीत OS प्रकार %s"
-#, c-format
-msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
-msgstr "अपरिचीत PCI साधन व्याकरण '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "अपरिचीत PM स्तर मूल्य %s"
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "'%2$s' करिता अपरिचीत SCSI यजमान क्षमता प्रकार '%1$s'"
-#, c-format
-msgid "unknown USB device syntax '%s'"
-msgstr "अपरिचीत USB साधणाची मांडणी '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "अपरिचीत accessmode '%s'"
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "अपरिचीत क्षमता प्रकार '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown character device syntax %s"
-msgstr "अपरिचीत अक्षर साधन व्याकरण %s"
-
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "अपरिचीत कॅरेक्टर डिव्हास प्रकार: %s"
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
msgstr "अपरिचीत dhcp peerdns मूल्य %s"
-#, c-format
-msgid "unknown disk backing store format '%s'"
-msgstr "अपरिचीत डिस्क बॅकिंग साठवणे प्रकार '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "unknown disk backing store type '%s'"
-msgstr "अपरिचीत डिस्क बॅकिंग साठवणे प्रकार '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "अपरिचीत डिस्क बस प्रकार '%s'"
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "अपरिचीत mii बाँडींग कॅरीअर %s"
-#, c-format
-msgid "unknown mirror backing store type '%s'"
-msgstr "अपरिचीत मिरर बॅकिंग साठवणे प्रकार '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "unknown mirror format value '%s'"
-msgstr "अपरिचीत मिरर रूपण मूल्य '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown mirror job type '%s'"
msgstr "अपरिचीत मिरर जॉब प्रकार '%s'"
msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'"
msgstr "गुणधर्म eoi करिता अपरिचीत मूल्य: '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown video adapter type '%s'"
-msgstr "अपरिचीत चलचित्र अडॅप्टर प्रकार '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "अपरिचीत चलचित्र मॉडेल '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
-msgstr "क्षेत्र व्याख्या '%d' अंतर्गत अपरिचीत virt प्रकार"
-
#, c-format
msgid "unknown virttype: %s"
msgstr "अपरिचीत virttype: %s"
msgid "unrecognized command name '%s'"
msgstr "अनोळखी आदेश नाव '%s'"
-#, c-format
-msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
-msgstr "अनोळखी ड्राइव्हर नाव मूल्य %d, नेटवर्क '%s'मध्ये"
-
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr "अनोळखी नेटवर्क सुधारणा आदेश कोड %d"
msgid "unspecified error"
msgstr "विना निर्देशीत त्रुटी"
-#, c-format
-msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
-msgstr "असमर्थीत हायपरवी एंलाइटमेंट गुणविशेष '%s'"
-
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgstr "असमर्थीत हायपरवी एंलाइटमेंट गुणविशेष: %s"
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc सुरक्षा फ्लॅगसह"
-msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
-msgstr "सेक्युर फ्लॅगसह virDomainSaveImageGetXMLDesc"
-
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "सेक्युर फ्लॅगसह virDomainSnapshotGetXMLDesc"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:23+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
msgid "Bus %s too big for destination"
msgstr "Bus %s is te groot voor bestemming"
-msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
-msgstr "CEPH_ARGS was ingesteld zonder een rbd schijf"
-
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "CPU affiniteit:"
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Kern(en) per socket:"
-msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
-msgstr "Kon variabele 'IP' niet toevoegen aan hashkaart"
-
-msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
-msgstr "Kon variabele 'MAC' niet toevoegen aan hashkaart"
-
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "Kon geen adres aan schijf '%s' toewijzen"
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "Bewerk de XML configuratie voor een opslag pool."
-msgid "Empty qemu environment name specified"
-msgstr "Lege qemu omgeving naam opgegeven"
-
msgid "Enabled"
msgstr "Aangezet"
"Verwacht dat VMX ingang 'sched.cpu.affinity' een door komma's gescheiden "
"lijst van gehele getallen zonder teken is maar vond '%s'"
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
-"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
-msgstr ""
-"Verwacht dat VMX ingang 'sched.cpu.affinity' tenminste evenveel waardes "
-"bevat als 'numvcpus' (%lld) maar vond slechts %d waarde(s)"
-
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr "Verwacht dat virt type '%s' is maar vond '%s'"
-msgid "Expiry of passwords is not supported"
-msgstr "Verlopen van wachtwoorden wordt niet ondersteund"
-
#, c-format
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
msgstr "FDC bus index %d is buiten [0] reeks"
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "Kreeg ongeldige geheugen grootte %d"
-msgid "Graphics password only supported for VNC"
-msgstr "Beeldwachtwoord alleen ondersteund door VNC"
-
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "Ongeldig beveiliging label '%s'"
-msgid "Invalid snapshot"
-msgstr "Ongeldig snapshot"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid snapshot: %s"
-msgstr "Ongeldig snapshot: %s"
-
#, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr "Ongeldige toestand '%s' in domein snapshot XML"
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "Onbekend model type '%s'"
-msgid "Unknown poll response."
-msgstr "Onbekend poll antwoord."
-
#, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "Onbekend protocol '%s'"
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "kan niet naar root map gaan: %s"
-msgid "cannot change vcpu count of this domain"
-msgstr "kan aantal vcpu's van dit domein niet veranderen "
-
#, c-format
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "kan niet chown %s naar (%u, %u)"
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "kan bestand %s niet uitbreiden"
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
-msgstr "kan PCI apparaat bus '%s' niet extraheren"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
-msgstr "kan PCI apparaat functie '%s' niet extraheren"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
-msgstr "kan PCI apparaat sleuf '%s' niet extraheren"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device address '%s'"
-msgstr "kan USB apparaat adres '%s' niet extraheren"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
-msgstr "kan USB apparaat bus '%s' niet extraheren"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device product '%s'"
-msgstr "kan USB apparaat product '%s' niet extraheren"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
-msgstr "kan USB apparaat leverancier '%s' niet extraheren"
-
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "kan bestand '%s' niet vullen"
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "kan CPU kaart voor %s architectuur niet vinden"
-#, c-format
-msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
-msgstr "kan NIC definitie voor vlan %d niet vinden"
-
#, c-format
msgid "cannot find character device %s"
msgstr "kan karakter apparaat %s niet vinden"
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "kan pid niet vinden in vmware logbestand"
-#, c-format
-msgid "cannot find port number in character device %s"
-msgstr "kan poort nummer in karakter apparaat %s niet vinden"
-
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "kan statistieken voor apparaat '%s' niet vinden"
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "kan volume '%s' niet openen"
-#, c-format
-msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
-msgstr "kan CPU topologie '%s' niet ontleden"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
-msgstr "kan NIC definitie in '%s' niet ontleden"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
-msgstr "kan NIC vlan in '%s' niet ontleden"
-
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "kan PCI bus '%s' niet ontleden"
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "kan PCI sleuf '%s' niet ontleden"
-#, c-format
-msgid "cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "kan UUID '%s' niet ontleden"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC port '%s'"
-msgstr "kan VNC poort '%s' niet ontleden"
-
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "kan bus %s niet ontleden"
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "kan apparaat start locatie niet ontleden"
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive bus '%s'"
-msgstr "kan station bus '%s' niet ontleden"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive index '%s'"
-msgstr "kan station index '%s' niet ontleden"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive unit '%s'"
-msgstr "kan station unit '%s' niet ontleden"
-
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "kan instanceid parameter niet ontleden als een uuid"
-#, c-format
-msgid "cannot parse io mode '%s'"
-msgstr "kan parse io mode '%s' niet ontleden"
-
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "kan json %s niet ontleden: %s"
-#, c-format
-msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
-msgstr "kan nbd bestandsnaam '%s' niet ontleden"
-
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "kan partitie nummer niet ontleden uit doel '%s'"
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "kan rdp poort %s niet ontleden"
-#, c-format
-msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
-msgstr "kan herdershond bestandsnaam '%s' niet ontleden"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
-msgstr "kan sndbuf grootte in '%s' niet ontleden"
-
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "kan spice poort %s niet ontleden"
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "kan video ram '%s' niet ontleden"
-#, c-format
-msgid "cannot parse vlan in '%s'"
-msgstr "kan vlan in '%s' niet ontleden"
-
#, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "kan vnc poort %s niet ontleden"
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "kom input pad '%s' niet openen"
-#, c-format
-msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "Kon CEPH_ARGS '%s' niet ontleden"
-
msgid "could not parse XML"
msgstr "kon XML niet ontleden"
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "apparaat %s is geen PCI apparaat"
-msgid "device cannot be detached without a device alias"
-msgstr "apparaat kan niet losgekoppeld worden zonder apparaat alias"
-
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "apparaat kan niet worden ontkoppeld het apparaat is bezet"
msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr "formatter voor %s %s rapporteerde fout"
-#, c-format
-msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "geen rbd hosts gevonden in CEPH_ARGS '%s'"
-
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "apparaat blok stats verkrijgen voor een domein"
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "ongeldige verbinding aanwijzer in %s"
-#, c-format
-msgid "invalid device name '%s'"
-msgstr "ongeldige apparaat naam '%s'"
-
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "ongeldige domein aanwijzer in"
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "ontbrekend domein type attribuut"
-#, c-format
-msgid "missing file parameter in drive '%s'"
-msgstr "ontbrekende bestand parameter in station '%s'"
-
msgid "missing graphics device type"
msgstr "ontbrekend grafisch apparaat type"
-#, c-format
-msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
-msgstr "ontbrekende index/unit/bus parameter in station '%s'"
-
msgid "missing input device type"
msgstr "ontbrekend invoer apparaat type"
msgid "missing timer name"
msgstr "timer naam ontbreekt"
-#, c-format
-msgid "missing value for %s argument"
-msgstr "ontbrekende waarde voor argument %s"
-
msgid "missing vendor"
msgstr "ontbrekende leverancier"
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "geen domein met overeenkomend uuid '%s'"
-msgid "no emulator path found"
-msgstr "geen emulator pad gevonden"
-
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr "geen extended partitie gevonden en geen primaire partitie beschikbaar"
msgid "persist VM on destination"
msgstr "permanente VM op bestemming"
-msgid "poll error"
-msgstr "poll fout"
-
msgid "poll on socket failed"
msgstr "poll op socket mislukte"
msgid "type of the pool"
msgstr "type van de pool"
-#, c-format
-msgid "udev scan devices returned %d"
-msgstr "udev scan van apparaten gaf %d terug"
-
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink gaf NULL terug"
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "onverwacht domein %s bestaat reeds"
-#, c-format
-msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
-msgstr "onverwachte domein snapshot %s bestaat al"
-
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "onverwacht domein type %d"
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
-#, c-format
-msgid "unknown CPU syntax '%s'"
-msgstr "onbekende CPU syntax '%s'"
-
msgid "unknown OS type"
msgstr "Onbekend OS type"
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "Onbekend OS type %s"
-#, c-format
-msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
-msgstr "onbekende PCI apparaat syntax '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "onbekende SCSI host mogelijkheden type '%s' voor '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown USB device syntax '%s'"
-msgstr "onbekende USB apparaat syntax '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "onbekende toegangsmode '%s'"
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "onbekend mogelijkheid type '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown character device syntax %s"
-msgstr "onbekende karakter apparaat syntax %s"
-
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "onbekend karakter apparaat type: %s"
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "onbekend usb bron type '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown video adapter type '%s'"
-msgstr "onbekende video adapter type '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "onbekend video model '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
-msgstr "onbekend virt type in domein definitie '%d'"
-
msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "onbekend volume encryptie formaat"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 04:59+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr "--descendants ହୁଏତଃ --from କିମ୍ବା --current ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
-msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
-msgstr "--print-xml ଟି --no-metadata ସହିତ ଅସଙ୍ଗତ"
-
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr "/proc/net/dev:ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
msgid "Busy"
msgstr "ବ୍ଯସ୍ତ"
-msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
-msgstr "CEPH_ARGS କୁ rbd ଡିସ୍କ ବିନା ସେଟ କରାଯାଇଥିଲା"
-
msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU ସାଦୃଶ୍ଯ"
msgid "Cannot append basic type %s"
msgstr "ମୌଳିକ ପ୍ରକାର %s କୁ ଯୋଡ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
-#, c-format
-msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
-msgstr "ଉପକରଣ ନାମ '%s' ପାଇଁ ଠିକଣା ନ୍ୟସ୍ତ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr "ଏହା ଜଣା ଅଛି ଯେ ଡିସ୍କକୁ init PID ରେ ସଂଲଗ୍ନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ପରିସର ପାଇଁ ସ୍ୱୟଂଆରମ୍ଭକୁ ବିନ୍ୟାସ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
-#, c-format
-msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
-msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' ଉପରେ %d ପ୍ରକାରର ବ୍ୟାଣ୍ଡୱିଡଥ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
msgid "Cannot set close-on-exec flag for socket"
msgstr "ସକେଟ ପାଇଁ close-on-exec କୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr "ଏହି ନାମ ବିଶିଷ୍ଟ ଭଲ୍ୟୁମକୁ ଖୋଜିପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
-msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
-msgstr "ପ୍ରାଚଳ 'IP' କୁ hashmap ରେ ଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-
-msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
-msgstr "ପ୍ରାଚଳ 'MAC' କୁ hashmap ରେ ଯୋଗ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "ଡିସ୍କ '%s' ରେ ଠିକଣା ନ୍ୟସ୍ତ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr "ପିନିଙ୍ଗ ପାଇଁ ଖାଲି cpu ତାଲିକା"
-msgid "Empty qemu environment name specified"
-msgstr "ଖାଲି qemu ପରିବେଶ ନାମ ଉଲ୍ଲେଖ ହୋଇଛି"
-
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr "%s ସମୟରେ ଖାଲି ଉତ୍ତର"
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ଉପକରଣ %s ପୂର୍ବରୁ ଏକ ବ୍ରିଜ ଅଟେ"
-msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
-msgstr "ରୂପରେଖା ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ବିଫଳ ହେବାରୁ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରୁଅଛି"
-
#, c-format
msgid "Expected a /dev path for '%s'"
msgstr "ଗୋଟିଏ /dev ପଥକୁ '%s' ପାଇଁ ଆଶାକରୁଅଛି"
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr "virt ପ୍ରକାରକୁ '%s' ହେବା ପାଇଁ ଆଶା କରୁଅଛି କିନ୍ତୁ '%s' ମିଲିଲା"
-msgid "Expiry of passwords is not supported"
-msgstr "ପ୍ରବେଶ ସଂକେତଗୁଡ଼ିକର ସମୟ ସମାପ୍ତି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
-
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରର ମୂଖ୍ୟକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ, ଯଦି କିଛି ଥାଏ"
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI ଉପକରଣ '%s' ରୁ %s କୁ ପାଇଁ ସ୍ଲଟ ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
-#, c-format
-msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
-msgstr "fd %d ଘଟଣା %d ପାଇଁ ଘଡ଼ି ଯୋଗ କରିବାରେ ବିଫଳ"
-
#, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
msgstr "PCI ଉପକରଣ ତାଲିକାକୁ ବାଣ୍ଟିବାରେ ବିଫଳ: %s"
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr "xml ଦଲିଲରେ ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନୋଡକୁ ବ୍ରିଜ ନୋଡ ଅନ୍ତର୍ଗତରେ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
-#, c-format
-msgid "Failed to create mDNS client: %s"
-msgstr "mDNS ଗ୍ରାହକ ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
-
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s ରୁ ନେଟୱାର୍କ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ"
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "ଅବୈଧ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଆକାର %d ପାଇଲା"
-msgid "Graphics password only supported for VNC"
-msgstr "ଆଲେଖିକ ପ୍ରବେଶ ସଂକେତ କେବଳ VNC ପାଇଁ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ"
-
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr "Hybrid-Suspend"
-#, c-format
-msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
-msgstr "HyperV ବିଶେଷତା '%s' ର କୌଣସି ମୂଳ୍ୟ ନଥିବା ଉଚିତ"
-
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
msgstr "HyperV ସ୍ପିନଲକ ପୁନଃପ୍ରୟାସ ସଂଖ୍ୟା ଅତିକମରେ 4095 ହୋଇଥିବା ଉଚିତ"
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
msgstr "vlan <tag> ଉପାଦାନରେ ଅବୈଧ \"nativeMode='%s'\""
-#, c-format
-msgid "Invalid %s transport type '%s'"
-msgstr "ଅବୈଧ %s ପରିବହନ ପ୍ରକାର '%s'"
-
#, c-format
msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ 'memAccess' ବିଶେଷତା ମୂଲ୍ୟ '%s'"
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅବୈଧ ଉପସର୍ଗ କିମ୍ବା ନେଟମାସ୍କ"
-#, c-format
-msgid "Invalid query parameter '%s'"
-msgstr "ଅବୈଧ ପ୍ରଶ୍ନ ପ୍ରାଚଳ '%s'"
-
msgid "Invalid range end"
msgstr "ଅବୈଧ ପରିସର ସୀମା"
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "ଅବୈଧ ସୁରକ୍ଷା ସ୍ତର '%s'"
-msgid "Invalid snapshot"
-msgstr "ଅବୈଧ ଆଶୁଚିତ୍ର"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid snapshot: %s"
-msgstr "ଅବୈଧ ଆଶୁଚିତ୍ର: %s"
-
#, c-format
msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr "ପୁନରାବର୍ତ୍ତକ ID %u ର ସର୍ବାଧିକ ID କୁ ଅତିକ୍ରମ କରିଥାଏ"
-msgid "JSON monitor is required"
-msgstr "JSON ମନିଟର ଆବଶ୍ୟକ"
-
#, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ '%s' ରେ କାର୍ୟ୍ୟ ଦାଖଲ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
msgid "No match"
msgstr "କୌଣସି ମେଳକ ନାହିଁ"
-#, c-format
-msgid "No monitor connection for pid %u"
-msgstr "pid %u ପାଇଁ କୌଣସି ମନିଟର ସଂଯୋଗ ନାହିଁ"
-
msgid "No more available PCI slots"
msgstr "ଅଧିକ PCI ସ୍ଲଟ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr "PCI ଠିକଣା 0:0:2.0 ବ୍ୟବହାର ହେଉଛି, QEMU ଏହାକୁ ପ୍ରାଥମିକ ଭିଡ଼ିଓ ପାଇଁ ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
-msgid "PCI address Formatting failed"
-msgstr "PCI ଠିକଣା ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
-
msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge"
msgstr "PCI ବସ 0 ସ୍ଲଟ 1 କୁ LPC PCI-ISA ବ୍ରିଜ ପାଇଁ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଇଛି"
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "ଲୁପ ଉପକରଣକୁ autoclear ଭାବରେ ଚିହ୍ନଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate %s to %s"
-msgstr "%s କୁ %s ପାଖକୁ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-
msgid "Unable to modify live devices"
msgstr "ଜୀବନ୍ତ ଉପକରଣଗୁଡ଼ିକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "PCI ଉପକରଣ %sକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ: %s"
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
-msgstr "%s କୁ pid %u ପାଇଁ ସମାଧାନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-
#, c-format
msgid "Unable to resolve device %s iommu_group symlink %s"
msgstr "ଉପକରଣ %s iommu_group symlink %s କୁ ସମାଧାନ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
msgid "Unknown parameter %s"
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରାଚଳ %s"
-msgid "Unknown poll response."
-msgstr "ଅଜଣା ମତଦାନ ଉତ୍ତର।"
-
#, c-format
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ପୁଲ ଏଡପଟର ପ୍ରକାର '%s'"
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "ମୂଲ୍ଯ '%s' ଟି %s ପରିସର ବାହାରେ"
-msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr ""
-"cputune ଏମ୍ୟୁଲେଟରର ଅବଧିର ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ [1000, 1000000] ମଧ୍ଯରେ ରହିବା ଉଚିତ (_p)"
-
-msgid ""
-"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr ""
-"cputune ଏମ୍ୟୁଲେଟରର ଅବଧିର ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ [1000, 18446744073709551] ମଧ୍ଯରେ ରହିବା "
-"ଉଚିତ (_p)"
-
-msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr "cputune ଅବଧି ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ [1000, 1000000] ସୀମା ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ଉଚିତ"
-
-msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr "cputune କୋଟାର ମୂଲ୍ୟ ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ [1000, 18446744073709551] ମଧ୍ଯରେ ରହିବା ଉଚିତ"
-
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "ପ୍ରାଚଳ ମୂଲ୍ୟରେ ଅବୈଧ ଅକ୍ଷର ଅଛି"
msgid "autostart a pool"
msgstr "ଗୋଟିଏ ପୁଲକୁ ସ୍ବତଃପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
-msgid "avahi not available at build time"
-msgstr "avahi ନିର୍ମାଣ ସମୟରେ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
-
msgid "avoid file system cache when dumping"
msgstr "ଡମ୍ପ କରିବା ସମୟରେ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର କ୍ୟାଶେକୁ ଏଡ଼ାଇ ଦିଅନ୍ତୁ"
msgid "block"
msgstr "ଆବଦ୍ଧ"
-msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "ବ୍ଲକ ନକଲ ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
-
msgid "block copy still active"
msgstr "ବ୍ଲକ ନକଲଟି ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସକ୍ରିୟ ଅଛି"
msgid "block device"
msgstr "ଖଣ୍ଡ ଉପକରଣ"
-msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
-msgstr "ବ୍ଲକ କାର୍ଯ୍ୟ ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
-
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "ସୁଦୂର ପ୍ରଟୋକଲ ପାଇଁ ବ୍ଲକ ପିକ ଅନୁରୋଧ ଖୁବ ବଡ଼, %zi > %d"
msgid "cannot change to uid to '%u'"
msgstr "uid କୁ '%u' ରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-msgid "cannot change vcpu count of this domain"
-msgstr "ଏହି ଡମେନର vcpu ହିସାବକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
-
#, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
msgstr "'%s' କୁ 0660 ରେ chmod କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "ଫାଇଲ '%s' କୁ ବଢ଼ାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
-msgstr "PCI ଉପକରଣ ବସ '%s' କୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
-msgstr "PCI ଉପକରଣ ଫଳନ '%s' କୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
-msgstr "PCI ଉପକରଣ ସ୍ଲଟ '%s' କୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device address '%s'"
-msgstr "USB ଉପକରଣ ଠିକଣା '%s' କୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
-msgstr "USB ଉପକରଣ ବସ '%s' କୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device product '%s'"
-msgstr "USB ଉପକରଣ ଉତ୍ପାଦ '%s' କୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
-msgstr "USB ଉପକରଣ ବିକ୍ରେତା '%s' କୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "blkiotune ନୋଡକୁ କାଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "%s ସଂରଚନା ପାଇଁ CPU ମ୍ୟାପ ପାଇବେ ନାହିଁ"
-#, c-format
-msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
-msgstr "vlan %d ପାଇଁ NIC ସଜ୍ଞା ଖୋଡିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
#, c-format
msgid "cannot find channel %s"
msgstr "ଚ୍ୟାନେଲ %s କୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "vmware ଲଗ ଫାଇଲରେ pid କୁ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
-#, c-format
-msgid "cannot find port number in character device %s"
-msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ଉପକରଣ %s ରେ ସଂଯୋଗିକୀ ସଂଖ୍ୟା ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "ଉପକରଣ '%s' ପାଇଁ ପରିସଂଖ୍ୟାନକୁ ଖୋଜି ପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr "ଏକାଧିକ କାର୍ଯ୍ୟ ବିଶିଷ୍ଟ PCI ଉପକରଣକୁ ହଟ ଅନପ୍ଲଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
-#, c-format
-msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
-msgstr "ଏକାଧିକ କାର୍ୟ୍ୟ ବିଶିଷ୍ଟ PCI ଉପକରଣକୁ ହଟ ଅନପ୍ଲଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
-
#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr "ପ୍ରମାଣପତ୍ର ବସ୍ତୁକୁ ଆରମ୍ଭ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
msgid "cannot parse CPU data"
msgstr "CPU ତଥ୍ଯକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରି ହେବ ନାହିଁ"
-#, c-format
-msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
-msgstr "CPU ଟୋପୋଲଜି '%s'କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
-msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
-msgstr "HyperV ସ୍ପିନଲକର ପୁଣି ହିସାବକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
-msgstr "NIC ସଜ୍ଞା '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
-msgstr "'%s'ରେ NIC vlan କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "PCI ପରିପଥ '%s'କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "PCI ସ୍ଲଟ '%s'କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-#, c-format
-msgid "cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "UUID '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
-msgstr "VNC ୱେବ ସକେଟ ପୋର୍ଟ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC port '%s'"
-msgstr "VNC ସଂଯୋଗିକୀ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "ପରିପଥ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "cannot parse bus '%s'"
msgstr "ପରିପଥ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ'"
-#, c-format
-msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
-msgstr "ସିଲିଣ୍ଡର ମୂଲ୍ୟ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "ଉପକରଣ ଆରମ୍ଭ ସ୍ଥାନକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive bus '%s'"
-msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ବସ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive index '%s'"
-msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ଅନୁକ୍ରମଣିକା '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive unit '%s'"
-msgstr "ଡ୍ରାଇଭ ଏକକ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse heads value'%s'"
-msgstr "ହେଡ ମୂଲ୍ୟ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "instanceid ପ୍ରାଚଳକୁ uuid ଭାବରେ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr "interfaceid ପ୍ରାଚଳକୁ uuid ଭାବରେ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-#, c-format
-msgid "cannot parse io mode '%s'"
-msgstr "io ଧାରା '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "json %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: %s"
-#, c-format
-msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
-msgstr "nbd ଫାଇଲନାମ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
-msgstr "nvram ର ଠିକଣା '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ସ୍ଥଳ '%s'ରୁ ବିଭାଜନ ସଂଖ୍ୟାକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "rdp ସଂଯୋଗିକୀ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-msgid "cannot parse reboot-timeout value"
-msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ସମୟ ସମାପ୍ତି ମୂଲ୍ୟକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sectors value'%s'"
-msgstr "ବିଭାଗ ମୂଲ୍ୟ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
-msgstr "sheepdog ଫାଇଲ ନାମ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
-msgstr "'%s' ରେ sndbuf ଆକାରକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "ସ୍ପାଇସ ସଂଯୋଗିକୀ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "cannot parse target '%s'"
msgstr "ଲକ୍ଷ୍ୟ ସ୍ଥଳ '%s'କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-#, c-format
-msgid "cannot parse translation value '%s'"
-msgstr "ଅନୁବାଦ ମୂଲ୍ୟ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
#, c-format
msgid "cannot parse unit '%s'"
msgstr "ଏକକ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "ଭିଡିଓ ରାମ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-#, c-format
-msgid "cannot parse vlan in '%s'"
-msgstr "'%s'ରେ vlanକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
#, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr "vnc WebSocket ପୋର୍ଟ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲ ବାକ୍ଯ ବିନ୍ଯାସ ତୃଟି: %s"
-msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
-msgstr "kvmclock ବିଶେଷତାର ପୁନରାବୃତ୍ତି ସହିତ ଦ୍ୱନ୍ଦ କରିଥାଏ"
-
msgid "connect to the guest console"
msgstr "ଅତିଥି କୋନଶୋଲ ସହିତ ସଂଯୋଗ କରନ୍ତୁ"
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "ନିବେଶ ପଥ '%s' କୁ ଖୋଲିପାରିଲା ନାହିଁ"
-#, c-format
-msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "CEPH_ARGS '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
-
msgid "could not parse XML"
msgstr "XML ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ"
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
msgstr "ଉପକରଣ ଉପନାମ ମିଳୁ ନାହିଁ: ଲିଙ୍କ ସ୍ଥିତିକୁ ତଳେ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-msgid "device cannot be detached without a device alias"
-msgstr "ଉପକରଣ ଉପନାମ ବିନା ଉପକରଣକୁ ପୃଥକ କରିହେବ ନାହିଁ"
-
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "ଉପକରଣକୁ ପୃଥକ କରିପାରିବେ ନାହିଁ: ଉପକରଣଟି ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି"
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr "କାରବାରକୁ ପଛକୁ ନେବାରେ ବିଫଳ: %s%s%s"
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --help': %s"
-msgstr "'%s --help' କୁ ଚଲାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
-
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --version': %s"
-msgstr "'%s --version' କୁ ଚଲାଇବାରେ ବିଫଳ: %s"
-
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "apparmor_parser କୁ ଚଲାଇବାରେ ବିଫଳ"
msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr "%s %s ଖବର କରାଯାଇଥିବା ତ୍ରୁଟି ପାଇଁ ସଜଡ଼ା ଯାଇଛି"
-#, c-format
-msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "କୌଣସି rbd ହୋଷ୍ଟଗୁଡ଼ିକ CEPH_ARGS '%s' ରେ ମିଳିନଥିଲା"
-
msgid "from snapshot"
msgstr "ଆଶୁଚିତ୍ରରୁ"
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%s ରେ ଅବୈଧ ସଂଯୋଗ"
-#, c-format
-msgid "invalid device name '%s'"
-msgstr "ଅବୈଧ ଉପକରଣ ନାମ '%s'"
-
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "ଏଠାରେ ଅବୈଧ ପରିସର ସୂଚକ"
msgid "invalid mode"
msgstr "ଅବୈଧ ଧାରା"
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
-msgstr "iSCSI ଡିସ୍କ ପାଇଁ ଅବୈଧ ନାମ '%s'"
-
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "ଅବୈଧ netfs ପଥ ( / ରେ ସମାପ୍ତ ହୋଇଥାଏ): %s"
msgid "invalid value %d"
msgstr "ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ %d"
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
-msgstr "disable_s3 ପ୍ରାଚଳ ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ଯ: '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
-msgstr "disable_s4 ପ୍ରାଚଳ ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ଯ: '%s'"
-
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr "ପୁନଃଚାଳନ ସମୟ ସମାପ୍ତି ପାଇଁ ଅବୈଧ ମୂଲ୍ୟ, ନିଶ୍ଚିତ ଭାବରେ [-1,65535] ଭିତରେ ରହିବା ଉଚିତ"
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
msgstr "ଉପକରଣ '%s' ର ଲାଇଭ ପୃଥକିକରଣ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
-msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
-msgstr "ଜୀବନ୍ତ ଡିସ୍କ ଆଶୁଚିତ୍ର ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
-
msgid "live migration"
msgstr "ପ୍ରତ୍ଯେକ୍ଷ ଉତ୍ପ୍ରବାସନ"
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଫାଇଲନାମ '%s' ବାହ୍ୟ ଆଶୁଚିତ୍ର ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ"
-msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
-msgstr "QEMU ବାଇନାରୀ ଦ୍ୱାରା ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଅପରିବର୍ତ୍ତନୀୟତା ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
-
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "ସୁହୂର ପ୍ରଟୋକଲ ପାଇଁ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ପିକ ଅନୁରୋଧ ଖୁବ ବଡ଼, %zi > %d"
msgid "missing EGD backend type"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ EGD ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର"
-msgid "missing HyperV spinlock retry count"
-msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ HyperV ସ୍ପିନଲକର ପୁଣି ହିସାବ"
-
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr "netlink ଉତ୍ତରରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ IFLA_VF_INFO"
msgid "missing TPM device backend type"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ TPM ଉପକରଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ପ୍ରକାର"
-#, c-format
-msgid "missing VNC port number in '%s'"
-msgstr "'%s' ରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ VNC ପୋର୍ଟ କ୍ରମସଂଖ୍ୟା"
-
#, c-format
msgid "missing address type in network %s"
msgstr "ନେଟୱର୍କ %s ରେ ଠିକଣା ପ୍ରକାର ନାହିଁ"
msgid "missing feature name"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ବିଶେଷତା ନାମ"
-#, c-format
-msgid "missing file parameter in drive '%s'"
-msgstr "ଡ୍ରାଇଭ '%s' ରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଫାଇଲ ପ୍ରାଚଳ"
-
msgid "missing filter parameter table"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଛାଣକ ପ୍ରାଚଳ ସାରଣୀ"
msgid "missing iSCSI hostdev source path name"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ iSCSI hostdev ଉତ୍ସ ପଥ ନାମ"
-#, c-format
-msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
-msgstr "ଡ୍ରାଇଭ '%s' ରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅନୁକ୍ରମଣିକା/ଏକକ/ବସ ପ୍ରାଚଳ"
-
msgid "missing input device type"
msgstr "ନିବେଶ ଉପକରଣ ପ୍ରକାର ଅନୁପସ୍ଥିତ"
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ ତଥ୍ୟରେ ଅନୁପସ୍ଥିତ uuid ଉପାଦାନ"
-#, c-format
-msgid "missing value for %s argument"
-msgstr "%s ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ ମୂଲ୍ୟ"
-
msgid "missing vendor"
msgstr "ବିକ୍ରେତା ଅନୁପସ୍ଥିତ"
msgid "missing vlan tag data"
msgstr "vlan ଟ୍ୟାଗ ତଥ୍ୟ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
-msgid "missing vnc sharing policy"
-msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ vnc ସହଭାଗ ନିତୀ"
-
msgid "missing volume name element"
msgstr "ଅନୁପସ୍ଥିତ ଆକାର ନାମ ଉପାଦାନ"
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' uuid %s ସହିତ ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ"
-#, c-format
-msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
-msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' claims dev='%s' ପୂର୍ବରୁ ବିଭିନ୍ନ ଡମେନ ଦ୍ୱାରା ବ୍ୟବହାର ହେଉଛି"
-
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ ବନ୍ଧ ନାମ ନାହିଁ।"
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "uuid '%s' (%s) ସହିତ ମେଳଖାଉଥିବା କୌଣସି ଡମେନ ନାହିଁ"
-msgid "no emulator path found"
-msgstr "କୌଣସି ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପଥ ମିଳିଲା ନାହିଁ"
-
msgid "no error"
msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ନାହିଁ"
msgid "ok"
msgstr "ଠିକ ଅଛି"
-msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
-msgstr "ଅନଲାଇନ ଦାଖଲ ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "କେବଳ ଏକକ TPM ଉପକରଣ ସମର୍ଥିତ"
msgid "pmsuspended"
msgstr "pmsuspended"
-msgid "poll error"
-msgstr "ମତଦାନ ତୃଟି"
-
msgid "poll on socket failed"
msgstr "ସକେଟରେ ମତଦାନ ବିଫଳ ହୋଇଛି"
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr "ସମସ୍ତ ସମ୍ପୃକ୍ତ ସଂରକ୍ଷଣ ଭଲ୍ୟୁମଗୁଡ଼ିକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ (ସାବଧାନତାର ସହିତ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ)"
-msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
-msgstr "ନିଷ୍କ୍ରିୟ ଥିଲେ, ସମସ୍ତ ଡମେନ ଆଶୁଚିତ୍ର ଅଧିତଥ୍ୟକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
-
msgid "remove domain managed state file"
msgstr "ଡମେନ ଦ୍ୱାରା ପରିଚାଳିତ ସ୍ଥିତି ଫାଇଲକୁ ବାହାର କରନ୍ତୁ"
msgid "the default lockspace already exists"
msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ lockspace ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ"
-msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
-msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ସିଧାସଳଖ ଧାରା ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ କୌଣସି ଉତ୍ସ dev ନାହିଁ"
-
-msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
-msgstr "ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ଗୋଟିଏ hostdev ଧାରା ବ୍ୟବହାର କରିଥାଏ, କିନ୍ତୁ କୌଣସି hostdev ନାହିଁ"
-
msgid "the key code"
msgstr "କି ସଂକେତ"
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
msgstr "ଅଦ୍ୟତନ ପ୍ରକାର (ପ୍ରଥମେ ଯୋଗ, ଶେଷରେ ଯୋଗ (ଯୋଗ), ଅପସାରଣ, କିମ୍ବା ପରିବର୍ତ୍ତନ)"
-#, c-format
-msgid "udev scan devices returned %d"
-msgstr "udev କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ ଉପକରଣ %d ଫେରାଇଥାଏ"
-
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink କିଛି ଫେରାଇ ନାହିଁ"
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପରିସର %s ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
-#, c-format
-msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
-msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପରିସର ଆଶୁଚିତ୍ର %s ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି"
-
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ ପରିସର ପ୍ରକାର %d"
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ସଂଗୁପ୍ତ ଶୈଳୀ"
-#, c-format
-msgid "unexpected feature %zu"
-msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ବିଶେଷଗୁଣ %zu"
-
#, c-format
msgid "unexpected feature '%s'"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ବିଶେଷ ଗୁଣ '%s'"
msgid "unknown %s action: %s"
msgstr "ଅଜଣା %s କାର୍ଯ୍ୟ: %s"
-#, c-format
-msgid "unknown CPU syntax '%s'"
-msgstr "ଅଜଣା CPU ବାକ୍ୟବିନ୍ୟାସ '%s'"
-
msgid "unknown OS type"
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର"
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରଚାଳନ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରକାର %s"
-#, c-format
-msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
-msgstr "ଅଜଣା PCI ଉପକରଣ ବାକ୍ୟବିନ୍ୟାସ '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "ଅଜଣା PM ସ୍ଥିତି ମୂଲ୍ୟ %s"
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "'%s' ପାଇଁ ଅଜଣା SCSI ଆଧାର କ୍ଷମତା ପ୍ରକାର '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown USB device syntax '%s'"
-msgstr "ଅଜଣା USB ଉପକରଣ ବାକ୍ୟବିନ୍ୟାସ '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରବେଶ ଧାରା '%s'"
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "ଅଜଣା କ୍ଷମତା ପ୍ରକାର '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown character device syntax %s"
-msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ବାକ୍ୟବିନ୍ୟାସ %s"
-
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "ଅଜଣା ଅକ୍ଷର ଉପକରଣ ପ୍ରକାର: %s"
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "ଅଜଣା mii ବନ୍ଧନି ବାହନ %s"
-#, c-format
-msgid "unknown mirror format value '%s'"
-msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରତିବିମ୍ବ ଶୈଳୀ ମୂଲ୍ୟ '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ମାଉସ ଧାରା ମୂଲ୍ୟ '%s'"
msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'"
msgstr "ଗୁଣ eoi ପାଇଁ ଅଜଣା ମୂଲ୍ୟ: '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown video adapter type '%s'"
-msgstr "ଅଜଣା ଭିଡ଼ିଓ ଏଡପଟର ପ୍ରକାର '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "ଅଜଣା ଭିଡିଓ ମଡେଲ '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
-msgstr "ପରିସର ସଂଜ୍ଞା '%d'ରେ ଅଜଣା virt ପ୍ରକାର"
-
#, c-format
msgid "unknown virttype: %s"
msgstr "ଅଜଣା virttype: %s"
msgid "unrecognized command name '%s'"
msgstr "ଅଚିହ୍ନା ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମ '%s'"
-#, c-format
-msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
-msgstr "ଅଚିହ୍ନା ଡ୍ରାଇଭର ନାମ ମୂଲ୍ୟ %d ନେଟୱର୍କ '%s' ରେ"
-
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr "ଅଚିହ୍ନା ନେଟୱର୍କ ଅଦ୍ୟତନ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ସଂକେତ %d"
msgid "unspecified error"
msgstr "ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ତୃଟି"
-#, c-format
-msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
-msgstr "ଅସମର୍ଥିତ HyperV Enlightenment ବିଶେଷତା '%s'"
-
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ HyperV Enlightenment ବିଶେଷତା: %s"
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ବିଶେଷ ସୂଚକ ସହିତ virDomainGetXMLDesc"
-msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
-msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ସୂଚକ ସହିତ virDomainSaveImageGetXMLDesc"
-
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "ସୁରକ୍ଷିତ ବିଶେଷ ସୂଚକ ସହିତ virDomainSnapshotGetXMLDesc"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-01 05:31+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/projects/p/"
msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr "--descendants ਲਈ --from ਜਾਂ --current ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
-msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
-msgstr "--print-xml ਅਨੁਕੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ --no-metadata ਨਾਲ"
-
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr "/proc/net/dev: ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
msgid "Allocation:"
msgstr "ਨਿਰਧਾਰਨ:"
-msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
-msgstr "ਕਿਸੇ ਡੋਮੇਨ ਦੇ ਸਿਰਲੇਖ ਜਾਂ ਵਰਣਨ ਨੂੰ ਵਿਖਾਉਣ ਜਾਂ ਸੁਧਾਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੰਦਾ ਹੈ।"
-
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr "ਇੱਕ ਗਲਤੀ ਹੋਈ, ਪਰ ਕਾਰਣ ਅਣਪਛਾਤਾ ਹੈ"
msgid "Busy"
msgstr "ਰੁਝਿਆ"
-msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
-msgstr "CEPH_ARGS ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ rbd disk ਦੇ ਪੱਕਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ"
-
msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU ਏਫੈਂਟੀ"
msgid "Cannot append basic type %s"
msgstr "ਮੁੱਢਲੀ ਕਿਸਮ %s ਵਿੱਚ ਵਾਧਾ ਨਹੀਂ ਜੋੜ ਸਕਦਾ"
-#, c-format
-msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
-msgstr "ਯੰਤਰ ਨਾਂ '%s' ਲਈ ਪਤਾ ਨਿਰਧਾਰਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr "ਜਦ ਤੱਕ init PID ਮਲੂਮ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਡਿਸਕ ਨੱਥੀ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr "ਸਮਾਂ ਮਿਆਦ ਪੁੱਗਣ ਦੇ ਅੰਤਰਾਲ ਅੰਦਰ ਅੰਦਰ ਪੂਰਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
-msgstr "ਕਿਸਮ '%s' ਦੇ ਮਾਨੀਟਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਾਲ pid %u ਲਈ ਜੁੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
-
#, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr "ਸਾਕਟ ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਸਤਰ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ: %s"
msgid "Cannot parse start time %s in %s"
msgstr "ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਸਮੇਂ %s ਨੂੰ %s ਵਿੱਚ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
-"on network '%s'"
-msgstr ""
-"'%s' ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੂੰ '%s' ਵਿੱਚ ਪਲੱਗ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਉੱਤੇ 'average' ਨੂੰ "
-"ਵਾਅਦੇ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
-"network '%s'"
-msgstr ""
-"'%s' ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੂੰ '%s' ਵਿੱਚ ਪਲੱਗ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਉੱਤੇ 'peak' ਨੂੰ ਵਾਅਦੇ ਤੋਂ "
-"ਜਿਆਦਾ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ"
-
#, c-format
msgid "Cannot read %s '%s'"
msgstr "%s '%s' ਨੂੰ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "ਟਰਾਂਜ਼ੀਐਂਟ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਆਟੋਸਟਾਰਟ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-#, c-format
-msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
-msgstr "'%s' ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ %d ਉੱਤੇ ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-
#, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
msgstr "close-on-exec %d ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ max_workers ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
-msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ mdnsGroupName ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਮੈਮੋਰੀ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr "ਇਸ ਨਾਂ ਵਾਲਾ ਆਇਤਨ ਲੱਭ ਸਕਿਆ: %s"
-msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
-msgstr "ਵੇਰੀਏਬਲ 'IP' ਨੂੰ hashmap ਵਿੱਚ ਜੋੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
-
-msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
-msgstr "ਪਰਵਰਤਨਸ਼ੀਲ 'MAC' ਨੂੰ hashmap ਵਿੱਚ ਜੋੜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ"
-
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "ਡਿਸਕ '%s' ਨੂੰ ਐਡਰੈੱਸ ਨਹੀਂ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰ ਸਕਦਾ"
msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr "pinning ਲਈ ਖਾਲੀ cpu ਸੂਚੀ"
-msgid "Empty qemu environment name specified"
-msgstr "ਖਾਲੀ qemu ਇਨਵਾਇਰਮੈਂਟ ਨਾਂ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕੀਤਾ ਹੈ"
-
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr "%s ਦੌਰਾਨ ਖਾਲੀ ਹੁੰਗਾਰਾ"
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਜੰਤਰ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਇੱਕ ਬਰਿੱਜ ਹੈ"
-msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
-msgstr "ਪਰੋਫਾਈਲ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਆਈ ਗਲਤੀ ਕਰਕੇ ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
msgid "Expected at least one file descriptor"
msgstr "ਘੱਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਇੱਕ ਫਾਈਲ ਵਰਣਨ ਕਰਤਾ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕੀਤੀ ਸੀ"
"VMX ਪ੍ਰਵੇਸ਼ 'sched.cpu.affinity' ਦੀ ਇੱਕ ਅਲਪਵਿਰਾਮਾਂ ਨਾਲ ਅੱਡ ਕੀਤੀ ਅਸੰਕੇਤਿਕ ਅੰਕਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ "
"ਹੋਣ ਦੀ ਆਸ ਕੀਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ ਪਰ ਮਿਲਿਆ '%s'"
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
-"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
-msgstr ""
-"VMX ਐਂਟਰੀ 'sched.cpu.affinity' ਵਿੱਚ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 'numvcpus' (%lld) ਜਿੰਨੇ ਮੁੱਲ ਹੋਣ ਦੀ ਉਮੀਦ "
-"ਹੈ ਪਰ ਸਿਰਫ %d ਮੁੱਲ ਮਿਲੇ ਹਨ"
-
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr "virt ਕਿਸਮ ਦੇ '%s' ਹੋਣ ਦੀ ਆਸ ਸੀ ਪਰ ਲੱਭਿਆ '%s'"
-msgid "Expiry of passwords is not supported"
-msgstr "ਡਿਸਕ ਤੇ ਪਾਸਵਰਡ ਲਾਉਣਾ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr "ਸਮੈਪਸ਼ਾਟ ਦੇ ਮੂਲ ਨੂੰ ਨਿਖੇੜੋ, ਜੇ ਕੋਈ ਹੈ"
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI ਜੰਤਰ '%s' ਲਈ ਸਲਾਟ ਨੂੰ %s ਵਿੱਚ ਜੋੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
-#, c-format
-msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
-msgstr "ਟਾਈਮਆਊਟ %lld ਨਾਲ ਟਾਈਮਰ ਜੋੜਨਾ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
-msgstr "fd %d ਈਵੈਂਟ %d ਲਈ ਵਾਚ ਜੋੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
-
#, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
msgstr "PCI ਯੰਤਰ ਸੂਚੀ ਨਿਯਤ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr "xml ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵਿੱਚ ਬਰਿੱਜ ਨੋਡ ਅਧੀਨ ਇੰਟਰਫੇਸ ਨੋਡ ਬਣਾਉਣ ਤੋਂ ਫੇਲ"
-#, c-format
-msgid "Failed to create mDNS client: %s"
-msgstr "MDNS ਕਲਾਂਈਟ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ: %s"
-
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s ਤੋਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ"
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਨਿਰੰਤਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s"
-#, c-format
-msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
-msgstr "ਕਿਸਮ '%s' ਦੇ ਫਾਇਲਸਸਿਟਮ ਨੂੰ ਜੰਤਰ '%s' ਉੱਪਰ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
-
#, c-format
msgid "Failed to make new root %s readonly"
msgstr "ਨਵਾਂ ਰੂਟ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "ਗਲਤ ਮੈਮੋਰੀ ਅਕਾਰ %d ਮਿਲਿਆ ਹੈ"
-msgid "Graphics password only supported for VNC"
-msgstr "ਚਿੱਤਰ ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਸਿਰਫ਼ VNC ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
-
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr "Hybrid-Suspend"
-#, c-format
-msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
-msgstr "HyperV ਫੀਚਰ '%s' ਦਾ ਕੋਈ ਮੁੱਲ ਨਹੀਂ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ"
-
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
msgstr "HyperV spinlock ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਗਿਣਤੀ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 4095 ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ \"nativeMode='%s'\" vlan <tag> ਤੱਤ ਵਿੱਚ"
-#, c-format
-msgid "Invalid %s transport type '%s'"
-msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ %s ਆਵਾਜਾਈ ਕਿਸਮ '%s'"
-
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ BIOS 'ਮਿਤੀ' ਫਾਰਮੈਟ"
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "'%s' ਲਈ ਗਲਤ ਅਗੇਤਰ ਜਾਂ ਨੈੱਟਮਾਸਕ"
-#, c-format
-msgid "Invalid query parameter '%s'"
-msgstr "ਅਢੁਕਵਾਂ ਪੁੱਛ-ਗਿੱਛ ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s'"
-
msgid "Invalid range end"
msgstr "ਗਲਤ ਰੇਂਜ ਅੰਤ"
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "ਗਲਤ ਸੁਰੱਖਿਆ ਲੇਬਲ '%s'"
-msgid "Invalid snapshot"
-msgstr "ਗਲਤ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid snapshot: %s"
-msgstr "ਗਲਤ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ: %s"
-
#, c-format
msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
"definition"
msgstr "MAC ਪਤਾ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' IPv6 ਸਥਿਰ ਮੇਜਬਾਨ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਅਢੁਕਵਾਂ "
-#, c-format
-msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
-msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਆਵਾਜਾਈ/ਤਰਕੀਬ '%s'"
-
#, c-format
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
msgstr "ਅਢੁਕਵੀਂ ਕਿਸਮ '%s' ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s' ਲਈ ਕੀਤੀ ਗਈ, ਅਸਲ ਕਿਸਮ '%s' ਹੈ"
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr "Iterator ID ਵੱਧੋ-ਵੱਧ ਮੁੱਲ ID ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਹੈ %u"
-msgid "JSON monitor is required"
-msgstr "JSON ਮੌਨੀਟਰ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
-
#, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ"
msgid "Malformed lease target offset %s"
msgstr "ਗਲਤ ਲੀਜ਼ ਟਾਰਗਿਟ ਆਫਸੈੱਟ %s"
-msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
-msgstr "JSON ਦਸਤਾਵੇਜ ਵਿੱਚ mdnsGroupName ਡਾਟਾ ਗਲਤ ਬਣਤਰ ਵਾਲਾ"
-
#, c-format
msgid "Malformed nbd port '%s'"
msgstr "ਗਲਤ ਬਣਤਰ nbd ਪੋਰਟ '%s'"
msgid "No match"
msgstr "ਕੋਈ ਮੇਲ ਨਹੀਂ"
-#, c-format
-msgid "No monitor connection for pid %u"
-msgstr "pid %u ਲਈ ਕੋਈ ਮਾਨੀਟਰ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
msgid "No per-CPU stats available"
msgstr "ਕੋਈ ਪ੍ਰਤੀ-CPU ਅੰਕੜਾ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ"
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr "PCI ਪਤਾ 0:0:2.0 ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ, QEMU ਨੂੰ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਵੀਡੀਓ ਲਈ ਇਸ ਦੀ ਜਰੂਰਤ ਹੈ"
-msgid "PCI address Formatting failed"
-msgstr "ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤੀ ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ ਹੋਈ"
-
#, c-format
msgid ""
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "ਲੂਪ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਆਟੋਕਲੀਅਰ ਮਾਰਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate %s to %s"
-msgstr "%s ਤੋਂ %s ਵੱਲ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਅਸਮਰਥ"
-
msgid "Unable to modify live devices"
msgstr "ਜੀਵੰਤ ਯੰਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਸੁਧਾਰ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "PCI ਜੰਤਰ %s ਨੂੰ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ: %s"
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
-msgstr "%s ਨੂੰ pid %u ਲਈ ਰਿਜ਼ੌਲਵ ਕਰਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
-
#, c-format
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
msgstr "ਐਡਰੈੱਸ '%s' ਸਰਵਿਸ '%s' ਨੂੰ ਰੀਸੈੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ: %s"
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ ਮਾਡਲ ਕਿਸਮ '%s'"
-msgid "Unknown poll response."
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪੂਲ ਜਵਾਬ"
-
#, c-format
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਪੂਲ ਅਡਾਪਟਰ ਕਿਸਮ '%s'"
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "'%s' ਦਾ ਮੁੱਲ %s ਦੀ ਹੱਦ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਹੈ"
-msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr "cputune ਇਮੂਲੇਟਰ ਅਰਸਾ ਮੁੱਲ ਦਾ [1000, 1000000] ਹੱਦ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ (_p)"
-
-msgid ""
-"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr ""
-"cputune ਇਮੂਲੇਟਰ ਕੋਟਾ ਮੁੱਲ ਦਾ [1000, 18446744073709551] ਹੱਦ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ (_q)"
-
-msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr "cputune ਅਰਸੇ ਦਾ ਮੁੱਲ [1000, 1000000] ਦੀ ਹੱਦ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
-
-msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr "cputune ਕੋਟੇ ਦਾ ਮੁੱਲ [1000, 18446744073709551] ਦੀ ਹੱਦ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
-
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "ਮਾਡਲ ਨਾਂ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਅੱਖਰ ਹਨ"
"ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਇੱਕ ਇੰਟਰਫੇਸ vlan ਟੈਗ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੇ "
"ਨੈੱਟਵਰਕ ਲਈ ਉਹ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-#, c-format
-msgid ""
-"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
-"supported for this type of connection"
-msgstr ""
-"'%s' ਕਿਸਮ ਦਾ ਇੰਟਰਫੇਸ vlan ਟੈਗ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਸੰਪਰਕ ਲਈ ਉਹ ਸਮਰਥਿਤ "
-"ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr "apparmor_parser ਅਸ਼ੁੱਧੀ ਨਾਲ ਬਾਹਰ ਆ ਗਿਆ"
msgid "autostart a pool"
msgstr "ਇੱਕ ਪੂਲ ਆਟੋ-ਸਟਾਰਟ ਕਰੋ"
-msgid "avahi not available at build time"
-msgstr "build time ਸਮੇਂ ਤੇ avahi ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਹੈ "
-
msgid "avoid file system cache when dumping"
msgstr "ਡੰਪ ਕਰਨ ਵੇਲੇ ਫਾਈਲ ਸਿਸਟਮ ਕੈਚੇ ਤੋਂ ਗੁਰੇਜ਼ ਕਰੋ"
msgid "block"
msgstr "ਬਲਾਕ"
-msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "ਬਲਾਕ ਨਕਲ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
msgid "block copy still active"
msgstr "ਬਲਾਕ ਕਾਪੀ ਹਾਲੇ ਵੀ ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
msgid "block device"
msgstr "ਬਲਾਕ ਜੰਤਰ"
-msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
-msgstr "SATA ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "ਬਲਾਕ ਪੀਕ ਬੇਨਤੀ ਰਿਮੋਟ ਪਰੋਟੋਕਾਲਾਂ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ, %zi > %d"
msgid "bridge an existing network device"
msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ ਦਾ ਬਰਿੱਜ ਬਣਾਓ"
-#, c-format
-msgid ""
-"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
-"in %s (network '%s')"
-msgstr ""
-"bridge delay/stp ਚੋਣ ਸਿਰਫ਼ ਰੂਟ ਵਿੱਚ ਹੀ ਪਰਵਾਨਿਤ ਹੈ, nat, ਅਤੇ isolated ਰੂਪ, %s (ਨੈੱਟਵਰਕ "
-"'%s') ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ"
-
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "ਬਰਿੱਜ ਇੰਟਰਫੇਸ ਵਿੱਚ ਬਰਿੱਜ ਐਲੀਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਹੈ"
msgid "cannot block signals"
msgstr "ਸਿਗਨਲਾਂ ਨੂੰ ਬਲਾਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
-msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %s ਵਿੱਚ ਡਿਸਕ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਤੇ ਸਿਸਟਮ ਚੈੱਕ-ਪਵਾਇੰਟ ਵਿੱਚਕਾਰ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
-
#, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %s ਵਿੱਚ ਆਨਲਾਈਨ ਤੇ ਆਫਲਾਈਨ ਹਾਲਾਤ ਵਿੱਚਕਾਰ ਬਦਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
msgid "cannot change to uid to '%u'"
msgstr "uid ਨੂੰ '%u' ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਬਦਲ ਸਕਦਾ"
-msgid "cannot change vcpu count of this domain"
-msgstr "ਇਸ ਡੋਮੇਨ ਦਾ vcpu ਕਾਊਂਟ ਤਬਦੀਲ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-
#, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
msgstr "'%s' ਨੂੰ 0660 ਵਿੱਚ chmod ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "ਫਾਇਲ '%s' ਨੂੰ ਫੈਲਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
-msgstr "PCI ਜੰਤਰ ਬੱਸ ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
-msgstr "PCI ਜੰਤਰ ਫੰਕਸ਼ਨ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
-msgstr "PCI ਜੰਤਰ ਸਲਾਟ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device address '%s'"
-msgstr "USB ਜੰਤਰ ਐਡਰੈੱਸ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
-msgstr "USB ਜੰਤਰ ਬੱਸ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device product '%s'"
-msgstr "USB ਜੰਤਰ ਉਤਪਾਦ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
-msgstr "USB ਜੰਤਰ ਵਿਕਰੇਤਾ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "blkiotune ਨੋਡਾਂ ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "%s ਢਾਂਚੇ ਲਈ CPU ਮੈਪ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
-#, c-format
-msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
-msgstr "NIC ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ vlan %d ਲਈ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-
#, c-format
msgid "cannot find channel %s"
msgstr "ਚੈਨਲ %s ਲੱਭਣ ਤੋਂ ਅਸਮਰੱਥ"
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr " vmware ਲਾਗ ਫਾਈਲ ਵਿੱਚ pid ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ"
-#, c-format
-msgid "cannot find port number in character device %s"
-msgstr "ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ %s ਵਿੱਚ ਪੋਰਟ ਨੰਬਰ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਿਆ"
-
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "ਜੰਤਰ '%s' ਲਈ ਅੰਕੜੇ ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
-#, c-format
-msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
-msgstr "ਮਲਟੀਫੰਕਸ਼ਨ PCI ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਹਾਟ ਅਨਪਲੱਗ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s"
-
#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr "cert ਆਬਜੈਕਟ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ: %s"
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
msgstr "%s ਵਰਜਨ ਨੰਬਰ ਨੂੰ '%.*s' ਵਿੱਚ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-#, c-format
-msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
-msgstr "CPU ਟੋਪੋਲੋਜੀ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
-
-msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
-msgstr "HyperV spinlock ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਗਿਣਤੀ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
-msgstr "NIC ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
-msgstr "'%s' ਵਿੱਚ NIC vlan ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "PCI ਬੱਸ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "PCI ਸਲਾਟ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-#, c-format
-msgid "cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "UUID '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
-msgstr "VNC WebSocket ਪੋਰਟ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC port '%s'"
-msgstr "VNC ਪੋਰਟ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "ਬੱਸ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
msgid "cannot parse bus '%s'"
msgstr "'%s' ਬਸ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-#, c-format
-msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
-msgstr "ਵੀਡੀਓ ਰੈਮ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "ਜੰਤਰ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "ਜੰਤਰ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਟਿਕਾਣਾ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive bus '%s'"
-msgstr "ਡਰਾਈਵ ਬੱਸ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive index '%s'"
-msgstr "ਡਰਾਈਵਰ ਸੂਚੀ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive unit '%s'"
-msgstr "ਡਰਾਈਵ ਯੂਨਿਟ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse heads value'%s'"
-msgstr "ਹੈੱਡ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "instanceid ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ uuid ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr "interfaceid ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨੂੰ uuid ਵਾਂਗ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
-#, c-format
-msgid "cannot parse io mode '%s'"
-msgstr "ਵੀਡੀਓ ਰੈਮ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "json %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ: %s"
-#, c-format
-msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
-msgstr "nbd ਫਾਇਲ-ਨਾਂ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
-msgstr "nvram ਦੇ ਪਤੇ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "ਟਾਰਗਿਟ '%s' ਤੋਂ ਭਾਗ ਨੰਬਰ ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "rdp ਪੋਰਟ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
-msgid "cannot parse reboot-timeout value"
-msgstr "ਰੀ-ਬੂਟ ਸਮਾਂ-ਹੱਦ ਮੁੱਲ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sectors value'%s'"
-msgstr "ਸੈਕਟਰ ਮੁੱਲ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
-msgstr "sheepdog ਫਾਇਲ-ਨਾਂ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
-msgstr "sndbuf ਅਕਾਰ '%s' ਵਿੱਚ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "ਪੋਰਟ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਰੈਮ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-#, c-format
-msgid "cannot parse vlan in '%s'"
-msgstr "%s ਵਿੱਚ NIC vlan ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
-
#, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr "vnc WebSocket ਪੋਰਟ %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਸੰਟੈਕਸ ਗਲਤੀ: %s"
-msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
-msgstr "kvmclock ਨਕਸ਼ ਦਾ ਟਕਰਾਅ ਵਾਲਾ ਘਟਣ"
-
msgid "connect to the guest console"
msgstr "ਗੈੱਸਟ ਕੰਸੋਲ ਨਾਲ ਜੁੜੋ"
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "ਇੰਪੁੱਟ ਮਾਰਗ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-#, c-format
-msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "VPS ID '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
-
msgid "could not parse XML"
msgstr "XML ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
msgstr "ਯੰਤਰ ਉਪਨਾਮ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ: ਲਿੰਕ ਹਾਲਾਤ ਨੂੰ ਬੰਦ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-msgid "device cannot be detached without a device alias"
-msgstr "ਬਿਨਾਂ ਕਿਸੇ ਯੰਤਰ ਉਪਨਾਮ ਦੇ ਯੰਤਰ ਨੂੰ ਨੱਥੀ ਤੋਂ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ"
-
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "ਜੰਤਰ ਹਟਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦਾ: ਜੰਤਰ ਬਿਜ਼ੀ ਹੈ"
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr "polkit ਕਾਰਵਾਈ ਬਣਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ: %s%s%s"
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --help': %s"
-msgstr "'%s --help' ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
-
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --version': %s"
-msgstr "'%s --version' ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਅਸਫਲ: %s"
-
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "apparmor_parser ਚਲਾਉਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
msgid "filter by internal snapshots"
msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ"
-msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
-msgstr "ਸਰਗਰਮੀ ਦੌਰਾਨ ਲਏ ਗਏ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ (ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ-ਬਿੰਦੂ)"
-
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
msgstr "ਗੈਰ-ਸਰਗਰਮੀ ਦੌਰਾਨ ਲਏ ਗਏ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਫਿਲਟਰ ਕਰੋ"
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "ਫਲੈਗ ਪੈਰਾਮੀਟਰ VIR_MEMORY_VIRTUAL ਜਾਂ VIR_MEMORY_PHYSICAL ਹੋਣੇ ਜਰੂਰੀ ਹਨ"
-msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
-msgstr "ਫਲੋਰ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਸਿਰਫ ਨੈੱਟਵਰਕ ਕਿਸਮ ਦੇ ਇੰਟਰਫੇਸਾਂ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
-
-msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
-msgstr "ਨੀਵਾਂ ਐਟਰੀਬਿਊਟ ਨੈਟਵਰਕ ਦੀ ਬੈਂਡਵਿਡਥ ਲਈ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
#, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
msgstr "for Linux >= %d.%d.%d"
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "ਫਾਰਵਰਡ ਹੋਏ ਇੰਟਰਫੇਸ ਇੰਦਰਾਜ ਸੁਧਾਰੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਦੇ, ਸਿਰਫ਼ ਜੋੜੇ ਜਾਂ ਮਿਟਾਏ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ"
-#, c-format
-msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "CEPH_ARGS '%s' ਵਿੱਚ ਕੋਈ rbd ਮੇਜਬਾਨ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇ"
-
msgid "from snapshot"
msgstr "ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਤੋਂ"
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%s ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"
-#, c-format
-msgid "invalid device name '%s'"
-msgstr "ਗਲਤ ਜੰਤਰ ਨਾਂ '%s'"
-
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "ਇਸ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਡੋਮੇਨ ਇਸ਼ਾਰਾ"
msgid "invalid mode"
msgstr "ਗਲਤ ਮੋਡ"
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
-msgstr "iSCSI ਡਿਸਕ ਲਈ ਅਢੁਕਵਾਂ ਨਾਂ '%s'"
-
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "ਗਲਤ netfs ਮਾਰਗ (/ ਵਿੱਚ ਅੰਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ): %s"
msgid "invalid value %d"
msgstr "ਗਲਤ ਮੁੱਲ %d"
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
-msgstr "disable_s3 ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਲਈ ਅਯੋਗ ਮੁੱਲ: '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
-msgstr "disable_s4 ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਲਈ ਅਯੋਗ ਮੁੱਲ: '%s'"
-
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr "rebootTimeout ਲਈ ਗਲਤ ਮੁੱਲ, [-1,65535] ਰੇਂਜ ਵਿੱਚ ਹੋਣਾ ਜਰੂਰੀ ਹੈ"
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
msgstr "'%s' ਯੰਤਰ ਦਾ ਜੀਵੰਤ ਨੱਥੀ ਤੋਂ ਹਟਾਉਣਾ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
-msgstr "ਜੀਵੰਤ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ"
-
msgid "live migration"
msgstr "ਲਾਈਵ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ"
-msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
-msgstr "ਜੀਵੰਤ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਬਣਾਉਣਾ ਸਿਰਫ ਬਾਹਰੀ ਜਾਂਚ-ਬਿੰਦੂਆਂ ਨਾਲ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
-
#, c-format
msgid "live update of device '%s' is not supported"
msgstr "'%s' ਯੰਤਰ ਦਾ ਜੀਵੰਤ ਅੱਪਡੇਟ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਫਾਈਲ-ਨਾਂ '%s' ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਲੋੜੀਂਦਾ ਹੈ"
-msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
-msgstr "QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਦੁਆਰਾ ਮੈਮੋਰੀ ਤਾਲਾਬੰਦੀ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "ਮੈਮੋਰੀ ਪੀਕ ਬੇਨਤੀ ਰਿਮੋਟ ਪਰੋਟੋਕਾਲਾਂ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਹੈ, %zi > %d"
msgid "missing EGD backend type"
msgstr "ਗੁੰਮ EGD ਬੈਕਐੰਡ ਕਿਸਮ"
-msgid "missing HyperV spinlock retry count"
-msgstr "ਗੁੰਮ HyperV spinlock ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਗਿਣਤੀ"
-
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr "ਨੈੱਟਲਿੰਕ ਹੁੰਗਾਰੇ ਵਿੱਚ ਗੁੰਮ IFLA_VF_INFO "
msgid "missing TPM device backend type"
msgstr "ਗੁੰਮ TPM ਯੰਤਰ ਬੈਕਐੰਡ ਕਿਸਮ"
-#, c-format
-msgid "missing VNC port number in '%s'"
-msgstr "'%s' ਤੋਂ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨੰਬਰ ਲੱਭ ਰਿਹਾ ਹੈ"
-
#, c-format
msgid "missing address type in network %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ %s ਵਿੱਚ ਪਤਾ ਕਿਸਮ ਗੁੰਮ"
msgid "missing feature name"
msgstr "ਗੈਰ-ਮੌਜੂਦ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਨਾਂ"
-#, c-format
-msgid "missing file parameter in drive '%s'"
-msgstr "ਡਰਾਈਵਰ '%s' ਵਿੱਚ ਫਾਇਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
msgid "missing filter parameter table"
msgstr "ਫਿਲਟਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਨਹੀਂ ਹੈ"
msgid "missing hub device type"
msgstr "ਗੈਰਮੌਜੂਦ hub ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ"
-#, c-format
-msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
-msgstr "ਡਰਾਈਵ '%s' ਵਿੱਚ ਸੂਚੀ/ਯੂਨਿਟ/ਬੱਸ ਪੈਰਾਮੀਟਰ ਗੁੰਮ ਹੈ"
-
msgid "missing input device type"
msgstr "ਗੁੰਮ ਇੰਪੁੱਟ ਯੰਤਰ ਕਿਸਮ"
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "ਜੰਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
-#, c-format
-msgid "missing value for %s argument"
-msgstr "%s ਆਰਗੂਮੈਂਟ ਲਈ ਮੁੱਲ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
msgid "missing vendor"
msgstr "ਗੁੰਮ ਵਿਕਰੇਤਾ"
msgid "missing vlan tag data"
msgstr "ਗੈਰਮੌਜੂਦ vlan ਟੈਗ ਡਾਟਾ"
-msgid "missing vnc sharing policy"
-msgstr "ਗੁੰਮ vnc ਸਾਂਝ ਨੀਤੀ"
-
msgid "missing volume name element"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਣਕਾਰੀ ਗੁੰਮ ਹੈ"
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ uuid %s ਨਾਲ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
-#, c-format
-msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
-msgstr "'%s' ਨੈੱਟਵਰਕ ਦਾ ਦਾਅਵਾ ਹੈ ਕਿ dev='%s' ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਵੱਖਰੀ ਡੋਮੇਨ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
-"is already in use by a different domain"
-msgstr ""
-"ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਦਾਅਵਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ PCI ਯੰਤਰ ਡੋਮੇਨ=%d bus=%d slot=%d function=%d ਉੱਤੇ "
-"ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਡੋਮੇਨ ਦੁਆਰਾ ਵਰਤੋਂ ਵਿੱਚ ਹੈ"
-
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਦਾ ਬਰਿੱਜ ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
msgstr ""
"ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਇੱਕ ਸਿੱਧਾ ਰੂਪ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਅਗਲੇਰਾ dev ਅਤੇ interface pool ਕੋਲ ਨਹੀਂ"
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-msgstr ""
-"ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਇੱਕ direct ਜਾਂ hostdev ਮੋਡ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਉਸ ਕੋਲ ਕੋਈ ਫਾਰਵਰਡ dev ਅਤੇ ਕੋਈ "
-"ਇੰਟਰਫੇਸ ਪੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-msgstr ""
-"ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਇੱਕ direct/hostdev ਮੋਡ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਉਸ ਕੋਲ ਕੋਈ ਫਾਰਵਰਡ dev ਅਤੇ ਕੋਈ ਇੰਟਰਫੇਸ "
-"ਪੂਲ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
#, c-format
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ '%s' ਨੈੱਟਵਰਕ ਨਾਂ '%s' ਨਾਲ ਮੇਲ ਨਹੀਂ ਖਾਂਦਾ"
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "uuid '%s' (%s) ਨਾਲ ਮੇਲ ਖਾਂਦੀ ਕੋਈ ਡੋਮੇਨ ਨਹੀਂ"
-msgid "no emulator path found"
-msgstr "ਕੋਈ ਇਮੂਲੇਟਰ ਮਾਰਗ ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
-
msgid "no error"
msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਨਹੀਂ"
msgid "nwfilter is in use"
msgstr "nwfilter ਵਰਤੋਂ ਅਧੀਨ ਹੈ"
-#, c-format
-msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
-msgstr "%zu ਅਬਜੈਕਟ ਆਕਾਰ %s ਦਾ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਸ਼੍ਰੇਣੀ %zu ਨਾਲੋਂ ਛੋਟਾ ਹੈ"
-
msgid "occupied"
msgstr "ਰੁਝਿਆ"
msgid "ok"
msgstr "ਠੀਕ ਹੈ"
-msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
-msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਪੱਕਾ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਇਕੱਲਾ TPM ਯੰਤਰ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
msgid "pmsuspended"
msgstr "pmsuspended"
-msgid "poll error"
-msgstr "ਪੂਲ ਗਲਤੀ"
-
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr "ਤਬਾਦਲਾ ਸੁਰੰਗ ਵਿੱਚ poll ਅਸਫਲ ਹੋਈ"
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr "ਸਾਰੇ ਸੰਬੰਧਿਤ ਭੰਡਾਰਣ ਆਇਤਨ ਹਟਾਓ (ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਵਰਤੋ)"
-msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
-msgstr "ਸਾਰਾ ਡੋਮਾਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਹਟਾਓ, ਜੇ ਗੈਰ-ਸਰਗਰਮ ਹੈ"
-
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ ਹੋਰ ਹੋਸਟ ਤੇ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰੋ"
-msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
-msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਇੱਕ ਸਿੱਧਾ ਰੂਪ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਕੋਈ ਸਰੋਤ dev ਕੋਲ ਨਹੀਂ"
-
-msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
-msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਇੱਕ hostdev ਮੋਡ ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਉਸ ਕੋਲ ਕੋਈ hostdev ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
msgid "the key code"
msgstr "ਕੀ-ਕੋਡ"
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
msgstr "ਅਪਡੋਟ ਦੀ ਕਿਸਮ (add-first, add-last (add), ਮਿਟਾਓ, ਜਾਂ ਸੁਧਾਰੋ)"
-#, c-format
-msgid "udev scan devices returned %d"
-msgstr "udev ਜੰਤਰ ਸਕੈਨਿੰਗ ਦਾ ਨਤੀਜਾ %d ਹੈ"
-
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਡੋਮੇਨ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
-#, c-format
-msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
-msgstr "ਅਚਾਨਕ ਡੋਮੇਨ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ %s ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ"
-
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਡੋਮੇਨ ਕਿਸਮ %d"
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਇਨਕ੍ਰਿਪਸ਼ਨ ਫਾਰਮੈਟ"
-#, c-format
-msgid "unexpected feature %zu"
-msgstr "ਅਣਕਿਆਸੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ %zu"
-
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਫਾਇਲ-ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ %d"
msgid "unknown %s action: %s"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤੀ %s ਕਾਰਵਾਈ: %s"
-#, c-format
-msgid "unknown CPU syntax '%s'"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ CPU ਸੰਟੈਕਸ '%s'"
-
msgid "unknown OS type"
msgstr "ਅਚਾਨਕ OS ਕਿਸਮ"
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "ਅਚਾਨਕ OS ਕਿਸਮ %s"
-#, c-format
-msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ PCI ਜੰਤਰ ਸੰਟੈਕਸ '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ PM ਸਟੇਟ ਮੁੱਲ %s"
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ SCSI ਹੋਸਟ ਸਮਰੱਥਾ ਕਿਸਮ '%s' ਨੂੰ '%s' ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਹੈ"
-#, c-format
-msgid "unknown USB device syntax '%s'"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ USB ਜੰਤਰ ਸੰਟੈਕਸ '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਐਕਸੈੱਸ ਮੋਡ '%s'"
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਸਮਰੱਥਾ ਕਿਸਮ '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown character device syntax %s"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ ਸੰਟੈਕਸ %s"
-
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਅਖਰ ਜੰਤਰਕਿਸਮ: %s"
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ mii ਬਾਊਂਡਿੰਗ ਕੈਰੀਅਰ %s"
-#, c-format
-msgid "unknown mirror format value '%s'"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮਿਰਰ ਫਾਰਮੈਟ ਮੁੱਲ '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਮਾਊਸ ਮੋਡ ਮੁੱਲ '%s'"
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "ਅਚਾਨਕ usb ਸੋਰਸ ਕਿਸਮ '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown video adapter type '%s'"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵੀਡੀਓ ਅਡਾਪਟਰ ਕਿਸਮ '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "ਅਣਜਾਣ ਵੀਡੀਓ ਮਾਡਲ '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
-msgstr "ਅਣਜਾਣ virt ਕਿਸਮ ਡੋਮੇਨ ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ '%d' ਵਿੱਚ"
-
#, c-format
msgid "unknown virtualport type %s"
msgstr "ਅਣਜਾਣ virtualport ਕਿਸਮ %s"
msgid "unrecognized command name '%s'"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਕਮਾਂਡ ਨਾਂ '%s'"
-#, c-format
-msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
-msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਚਾਲਕ ਨਾਂ ਮੁੱਲ %d ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਵਿੱਚ"
-
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr "ਅਣਪਛਾਤਾ ਨੈੱਟਵਰਕ ਅੱਪਡੇਟ ਕਮਾਂਡ ਕੋਡ %d"
msgid "unspecified error"
msgstr "ਨਾ-ਦੱਸੀ ਗਲਤੀ"
-#, c-format
-msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
-msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ HyperV ਗਿਆਨ ਫੀਚਰ '%s'"
-
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgstr "ਅਸਮਰਥਿਤ HyperV ਗਿਆਨ ਫ਼ੀਚਰ: %s"
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਫਲੈਗ ਨਾਲ virDomainGetXMLDesc"
-msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
-msgstr "ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਫਲੈਗ ਨਾਲ virDomainGetXMLDesc"
-
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-16 11:27+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
msgid "Bus %s too big for destination"
msgstr "Magistrala %s jest za duża dla celu"
-msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
-msgstr "ustawiono CEPH_ARGS bez dysku rbd"
-
msgid "CPU Affinity:"
msgstr "Pokrewieństwo procesorów:"
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Rdzeni na gniazdo:"
-msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
-msgstr "Nie można dodać zmiennej „IP” do mapy skrótów"
-
-msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
-msgstr "Nie można dodać zmiennej „MAC” do mapy skrótów"
-
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "Nie można przydzielić adresu do dysku „%s”"
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "Modyfikuje konfigurację XML dla puli pamięci masowej."
-msgid "Empty qemu environment name specified"
-msgstr "Podano pustą nazwę środowiska QEMU"
-
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
"Oczekiwano, że wpis „sched.cpu.affinity” VMX jest listą niepodpisanych liczb "
"całkowitych oddzielonych przecinkami, ale odnaleziono „%s”"
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
-"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
-msgstr ""
-"Oczekiwano, że wpis „sched.cpu.affinity” VMX zawiera co najmniej tak wiele "
-"wartości co „numvcpus” (%lld), ale odnaleziono tylko %d wartości"
-
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr "Oczekiwano, że typ wirtualizacji to „%s”, ale odnaleziono „%s”"
-msgid "Expiry of passwords is not supported"
-msgstr "Wygasanie haseł jest nieobsługiwane"
-
#, c-format
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
msgstr "Indeks magistrali FDC %d jest spoza zakresu [0]"
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "Otrzymano nieprawidłowy rozmiar pamięci %d"
-msgid "Graphics password only supported for VNC"
-msgstr "Hasło grafiki jest obsługiwane tylko dla VNC"
-
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "Nieprawidłowa etykieta bezpieczeństwa „%s”"
-msgid "Invalid snapshot"
-msgstr "Nieprawidłowa migawka"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid snapshot: %s"
-msgstr "Nieprawidłowa migawka: %s"
-
#, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr "Nieprawidłowy stan „%s” w pliku XML migawki domeny"
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "Nieznany typ modelu „%s”"
-msgid "Unknown poll response."
-msgstr "Nieznana odpowiedź sondażu."
-
#, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "Nieznany protokół „%s”"
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "nie można zmienić na katalog roota: %s"
-msgid "cannot change vcpu count of this domain"
-msgstr "nie można zmienić liczby wirtualnych procesorów tej domeny"
-
#, c-format
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "nie można zmienić właściciela %s na (%u, %u)"
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "nie można rozszerzyć pliku „%s”"
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
-msgstr "nie można wydobyć magistrali urządzenia PCI „%s”"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
-msgstr "nie można wydobyć funkcji urządzenia PCI „%s”"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
-msgstr "nie można wydobyć gniazda urządzenia PCI „%s”"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device address '%s'"
-msgstr "nie można wydobyć adresu urządzenia USB „%s”"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
-msgstr "nie można wydobyć magistrali urządzenia USB „%s”"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device product '%s'"
-msgstr "nie można wydobyć produktu urządzenia USB „%s”"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
-msgstr "nie można wydobyć producenta urządzenia USB „%s”"
-
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "nie można wypełnić pliku „%s”"
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "nie można odnaleźć mapy procesora dla architektury %s"
-#, c-format
-msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
-msgstr "nie można odnaleźć definicji NIC dla VLAN %d"
-
#, c-format
msgid "cannot find character device %s"
msgstr "nie można odnaleźć urządzenia znakowego %s"
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "nie można odnaleźć PID w pliku dziennika vmware"
-#, c-format
-msgid "cannot find port number in character device %s"
-msgstr "nie można odnaleźć numeru portu w urządzeniu znakowym %s"
-
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "nie można odnaleźć statystyk dla urządzenia „%s”"
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "nie można otworzyć woluminu „%s”"
-#, c-format
-msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
-msgstr "nie można przetworzyć topologii procesora „%s”"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
-msgstr "nie można przetworzyć funkcji NIC „%s”"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
-msgstr "nie można przetworzyć VLAN NIC w „%s”"
-
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "nie można przetworzyć magistrali PCI „%s”"
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "nie można przetworzyć gniazda PCI „%s”"
-#, c-format
-msgid "cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "nie można przetworzyć UUID „%s”"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC port '%s'"
-msgstr "nie można przetworzyć portu VNC „%s”"
-
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "nie można przetworzyć magistrali %s"
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "nie można przetworzyć położenia początkowego urządzenia"
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive bus '%s'"
-msgstr "nie można przetworzyć magistrali napędu „%s”"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive index '%s'"
-msgstr "nie można przetworzyć indeksu napędu „%s”"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive unit '%s'"
-msgstr "nie można przetworzyć jednostki napędu „%s”"
-
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "nie można przetworzyć parametru instanceid jako UUID"
-#, c-format
-msgid "cannot parse io mode '%s'"
-msgstr "nie można przetworzyć trybu wejścia/wyjścia „%s”"
-
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "nie można przetworzyć JSON %s: %s"
-#, c-format
-msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
-msgstr "nie można przetworzyć nazwy pliku nbd „%s”"
-
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "nie można przetworzyć numeru partycji z celu „%s”"
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "nie można przetworzyć portu RDP %s"
-#, c-format
-msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
-msgstr "nie można przetworzyć nazwy pliku sheepdoga „%s”"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
-msgstr "nie można przetworzyć rozmiaru sndbuf w „%s”"
-
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "nie można przetworzyć portu spice %s"
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "nie można przetworzyć graficznej pamięci RAM „%s”"
-#, c-format
-msgid "cannot parse vlan in '%s'"
-msgstr "nie można przetworzyć VLAN w „%s”"
-
#, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "nie można przetworzyć portu VNC %s"
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "nie można otworzyć ścieżki wejścia „%s”"
-#, c-format
-msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "nie można przetworzyć CEPH_ARGS „%s”"
-
msgid "could not parse XML"
msgstr "nie można przetworzyć XML"
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "urządzenie %s nie jest urządzeniem PCI"
-msgid "device cannot be detached without a device alias"
-msgstr "nie można odłączyć urządzenia bez jego aliasu"
-
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "nie można odłączyć urządzenia: urządzenie jest zajęte"
msgid "formatter for %s %s reported error"
msgstr "formatowanie dla %s %s zgłosiło błąd"
-#, c-format
-msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "nie odnaleziono gospodarzy rbd w CEPH_ARGS „%s”"
-
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "uzyskuje statystyki urządzenia blokowego domeny"
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "nieprawidłowy wskaźnik połączenia w %s"
-#, c-format
-msgid "invalid device name '%s'"
-msgstr "nieprawidłowa nazwa urządzenia „%s”"
-
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "nieprawidłowy wskaźnik domeny w"
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "brak atrybutu typu domeny"
-#, c-format
-msgid "missing file parameter in drive '%s'"
-msgstr "brak parametru pliku w napędzie „%s”"
-
msgid "missing graphics device type"
msgstr "brak typu urządzenia graficznego"
-#, c-format
-msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
-msgstr "brak parametru indeksu/jednostki/magistrali w napędzie „%s”"
-
msgid "missing input device type"
msgstr "brak typu urządzenia wejściowego"
msgid "missing timer name"
msgstr "brak nazwy stopera"
-#, c-format
-msgid "missing value for %s argument"
-msgstr "brak wartości dla parametru %s"
-
msgid "missing vendor"
msgstr "brak producenta"
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "brak domeny pasującej do UUID „%s”"
-msgid "no emulator path found"
-msgstr "nie odnaleziono ścieżki do emulatora"
-
msgid "no error"
msgstr "brak błędu"
msgid "persist VM on destination"
msgstr "ustawia trwałość maszyny wirtualnej na celu"
-msgid "poll error"
-msgstr "błąd sondażu"
-
msgid "poll on socket failed"
msgstr "sondaż na gnieździe się nie powiódł"
msgid "type of the pool"
msgstr "typ puli"
-#, c-format
-msgid "udev scan devices returned %d"
-msgstr "skanowanie urządzeń udev zwróciło %d"
-
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink zwróciło NULL"
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "nieoczekiwana domena %s już istnieje"
-#, c-format
-msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
-msgstr "nieoczekiwana migawka domeny %s już istnieje"
-
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "nieoczekiwany typ domeny %d"
msgid "unknown"
msgstr "nieznane"
-#, c-format
-msgid "unknown CPU syntax '%s'"
-msgstr "nieznana składnia procesora „%s”"
-
msgid "unknown OS type"
msgstr "nieznany typ systemu operacyjnego"
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "nieznany typ systemu operacyjnego %s"
-#, c-format
-msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
-msgstr "nieznana składnia urządzenia PCI „%s”"
-
#, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "nieznany typ możliwości gospodarza SCSI „%s” dla „%s”"
-#, c-format
-msgid "unknown USB device syntax '%s'"
-msgstr "nieznana składnia urządzenia USB „%s”"
-
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "nieznany tryb dostępu „%s”"
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "nieznany typ możliwości „%s”"
-#, c-format
-msgid "unknown character device syntax %s"
-msgstr "nieznana składnia urządzenia znakowego %s"
-
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "nieznany typ urządzenia znakowego: %s"
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "nieznany typ źródła USB „%s”"
-#, c-format
-msgid "unknown video adapter type '%s'"
-msgstr "nieznany typ adaptera graficznego „%s”"
-
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "nieznany model grafiki „%s”"
-#, c-format
-msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
-msgstr "nieznany typ wirtualizacji w definicji domeny „%d”"
-
msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "nieznany format szyfrowania woluminu"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-15 11:51+0000\n"
"Last-Translator: Filipe Rosset <rosset.filipe@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr "--descendants requerem --from ou --current"
-msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
-msgstr "--print-xml é incompatível com o --no-metadata"
-
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr "/proc/net/dev: Interface não foi encontrada"
msgid "Allocation:"
msgstr "Alocação:"
-msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
-msgstr "Permite exibir ou modificar descrição ou título de um domínio"
-
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr "Ocorreu um erro, mas a causa é desconhecida"
msgid "Busy"
msgstr "Ocupado"
-msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
-msgstr "CEPH_ARGS foi definido sem um disco rbd"
-
msgid "CPU Affinity"
msgstr "Afinidade da CPU"
msgid "Cannot append basic type %s"
msgstr "Não foi possível adicionar o tipo básico %s"
-#, c-format
-msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
-msgstr "Não foi possível atribuir endereço para nome de dispositivo '%s'"
-
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr "Não foi possível anexar disco até que o init PID seja conhecido"
msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr "Não foi possível concluir dentro do período limite"
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
-msgstr ""
-"Não foi possível conectar com a conexão de monitor do tipo '%s' para o pid %u"
-
#, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr "Não foi possível converter endereço de soquete para faixa: %s"
msgid "Cannot parse start time %s in %s"
msgstr "Não foi possível analiar tempo de início em %s em %s"
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
-"on network '%s'"
-msgstr ""
-"Não é possível conectar a interface '%s em '%s' pois ele sobrecarregaria o "
-"'average' na rede '%s'"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
-"network '%s'"
-msgstr ""
-"Não é possível conectar '%s' interface em '%s' pois ele iria sobrecarregar o "
-"'peak' na rede '%s"
-
#, c-format
msgid "Cannot read %s '%s'"
msgstr "não foi possível ler %s '%s'"
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "não foi possível definir auto início para domínio transitório"
-#, c-format
-msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
-msgstr ""
-"não foi possível definir a largura de banda na interface '%s' do tipo %d"
-
#, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
msgstr "Não foi possível definir a flag close-on-exec %d"
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
msgstr "Não foi possível definir dados do max_workers no documento JSON"
-msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
-msgstr "Não foi possível definir dados do mdnsGroupName no documento JSON"
-
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""
"não foi possível ajustar a memória para um valor maior do que a memória "
msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr "Não foi possível encontrar o volume com o nome: %s"
-msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
-msgstr "Não foi possível adicionar variável 'IP' em hashmap"
-
-msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
-msgstr "Não foi possível adicionar variável 'MAC' para hashmap"
-
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "Não foi possível atribuir o endereço ao disco '%s'"
msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr "Lista de cpu vazia para fixação"
-msgid "Empty qemu environment name specified"
-msgstr "Nome de ambiente do qemu vazio especificado"
-
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr "Resposta vazia durante %s"
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr "Dispositivo existente %s já é uma ponte"
-msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
-msgstr "Saindo devido à falha para migrar perfil"
-
msgid "Expected at least one file descriptor"
msgstr "Esperado ao menos um descritor de arquivo"
"Esperando a entrada do VMX 'sched.cpu.affinity' a ser uma lista separada por "
"vírgulas de inteiros não assinados mas foi encontrado '%s'"
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
-"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
-msgstr ""
-"Esperando que a entrada do VMX 'sched.cpu.affinity' contenha ao menos tantos "
-"valores quanto o 'numvcpus' (%lld) mas foi encontrado somente valor(es) %d "
-
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr "Esperando que o tipo de virt seja '%s' mas foi encontrado '%s'"
-msgid "Expiry of passwords is not supported"
-msgstr "A expiração das senhas não é suportada"
-
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr "Extrai o pai do snapshot, caso haja algum"
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "Falha ao adicionar o slot para o dispositivo do PCI '%s' para %s"
-#, c-format
-msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
-msgstr "Falha ao adicionar o timer com o timeout %lld"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
-msgstr "Falha ao adicionar visualização para fd %d eventos %d"
-
#, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
msgstr "Falha ao alocar a lista do dispositivo de PCI: %s"
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr "Falha ao criar nó de interace sob o nó de ponte no documento xml"
-#, c-format
-msgid "Failed to create mDNS client: %s"
-msgstr "Falha ao criar cliente mDNS: %s"
-
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Falha ao criar uma rede a partir de %s"
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "Falha ao fazer domínio persistente após a migração: %s"
-#, c-format
-msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
-msgstr ""
-"falha na criação do sistema de arquivo do tipo '%s' no dispositivo '%s'"
-
#, c-format
msgid "Failed to make mount %s readonly"
msgstr "Incapaz de transformar o volume %s em somente leitura"
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "modo de e/s de disco %d inesperado"
-msgid "Graphics password only supported for VNC"
-msgstr "Senha de gráfico somente suportado para VNC"
-
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr "Hybrid-Suspend"
-#, c-format
-msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
-msgstr "recurso de HyperV '%s' não deveria ter um valor"
-
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
msgstr "Conta de nova tentativa de spinlock do HyperV"
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
msgstr "elemento \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> inválido"
-#, c-format
-msgid "Invalid %s transport type '%s'"
-msgstr "tipo de segredo %s inválido '%s'"
-
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
msgstr "formato 'date' do BIOS inválido"
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "Préfixo ou netmask inválidos para '%s'"
-#, c-format
-msgid "Invalid query parameter '%s'"
-msgstr "Parâmetro de pesquisa inválido \"%s\""
-
msgid "Invalid range end"
msgstr "Final de classe inválido"
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "rótulo de segurança inválido '%s'"
-msgid "Invalid snapshot"
-msgstr "Snapshot inválido"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid snapshot: %s"
-msgstr "Snapshot inválido: %s"
-
#, c-format
msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
"Inválido especificar o endereço MAC '%s' na definição '%s' do host estático "
"do IPv6 de rede"
-#, c-format
-msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
-msgstr "transporte/esquema inválido '%s'"
-
#, c-format
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
msgstr "Tipo inválido '%s' requerido para o parâmetro '%s' tipo atual é '%s'"
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr "ID de iterador excede máximo de ID de %u"
-msgid "JSON monitor is required"
-msgstr "monitor JSON é requerido"
-
#, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgstr "submissão de trabalhou falhou na interface '%s'"
msgid "Malformed lease target offset %s"
msgstr "Offset alvo do lease é malformado %s"
-msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
-msgstr "Dados do mdnsGroupName malformados no documento JSON"
-
#, c-format
msgid "Malformed nbd port '%s'"
msgstr "Porta nbd malformada '%s'"
msgid "No match"
msgstr "Não coincide"
-#, c-format
-msgid "No monitor connection for pid %u"
-msgstr "Nenhuma conexão de monitor para o pid %u"
-
msgid "No more available PCI slots"
msgstr "Não existem mais slots PCI disponíveis"
msgstr ""
"Endereço PCI 0:0:2.0 está em uso, o QEMU precisa dele para o vídeo primário"
-msgid "PCI address Formatting failed"
-msgstr "Formatação de endereço de PCI falhou"
-
#, c-format
msgid ""
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "Incapaz de marcar dispositivo de loop como autoclear"
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate %s to %s"
-msgstr "Não foi possível migrar %s para %s"
-
msgid "Unable to modify live devices"
msgstr "Incapaz de modificar dispositivos ativados"
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "Falha ao redefinir o dispositivo de PCI %s: %s"
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
-msgstr "não foi possível resolver o %s para %u"
-
#, c-format
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
msgstr "não foi possível resolver o serviço '%s'do endereço \"%s\": %s"
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "Tipo de modelo desconhecido '%s'"
-msgid "Unknown poll response."
-msgstr "Resposta da pesquisa desconhecida."
-
#, c-format
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
msgstr "tipo de adaptador de pool desconhecido '%s'"
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "Valor '%s' está fora de intervalo %s"
-msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr ""
-"Valor do emulator_period do cputune deve estar dentro do intervalo [1000, "
-"1000000]"
-
-msgid ""
-"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr ""
-"Valor do emulator_quota do cputune deve estar dentro do intervalo [1000, "
-"18446744073709551]"
-
-msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr ""
-"Valor de período de cputune deve estar dentro do intervalo [1000, 1000000]"
-
-msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr ""
-"Valor de quota do cputune deve estar dentro do intervalo [1000, "
-"18446744073709551]"
-
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "Caractere inválido contém valor variável"
"uma interface conectando à rede '%s' está requisitando uma marcação do vlan, "
"mas não é suportada para este tipo de rede"
-#, c-format
-msgid ""
-"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
-"supported for this type of connection"
-msgstr ""
-"uma interface de tipo '%s' está requisitando uma marcação do vlan, mas não é "
-"suportada para este tipo de conexão"
-
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr "apparmor_parser saiu sem erro"
msgid "autostart a pool"
msgstr "auto-inicia um pool"
-msgid "avahi not available at build time"
-msgstr "avahi não está disponível durante a construção"
-
msgid "avoid file system cache when dumping"
msgstr "evita cache de sistema de arquivo ao despejar"
msgid "block"
msgstr "bloco"
-msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "cópia de trabalho de bloco não são suportados com este binário do QEMU"
-
msgid "block copy still active"
msgstr "Cópia de bloco ainda ativa"
msgid "block device"
msgstr "dispositivo de bloco"
-msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
-msgstr "Trabalhos de bloco não são suportados com este binário do QEMU"
-
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""
msgid "bridge an existing network device"
msgstr "faz uma ponte à um dispositivo de rede existente"
-#, c-format
-msgid ""
-"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
-"in %s (network '%s')"
-msgstr ""
-"opções de atraso/interrupção de ponte somente autorizada no route, nat e "
-"modo isolado, não em %s (rede '%s')"
-
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "Interface de ponte não possui o elemento bridge"
msgid "cannot block signals"
msgstr "não foi possível bloquear sinais"
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
-msgstr ""
-"não foi possível mudar entre snapshot de disco e ponto de verificação de "
-"sistema no snapshot %s"
-
#, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgstr ""
msgid "cannot change to uid to '%u'"
msgstr "não foi possível mudar para uid para '%u'"
-msgid "cannot change vcpu count of this domain"
-msgstr "não foi possível modificar a conta de vcpu deste domínio"
-
#, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
msgstr "não foi possível realizar o chmod '%s' em 0660"
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "não foi possível estender o arquivo \"%s\""
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
-msgstr "não foi possível extrair o bus de dispositivos do PCI '%s' "
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
-msgstr "não foi possível extrair a função de dispositvo PCI '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
-msgstr "não foi possível extrair o slot do dispositivo de PCI '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device address '%s'"
-msgstr "não é possível extrair o endereço de dispositivo de USB '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
-msgstr "não é possível extrair o bus de dispositivo de USB '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device product '%s'"
-msgstr "não é possível extrair o produto de dispositivo de USB '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
-msgstr "não é possível extrair o fabricante de dispositivo de USB '%s'"
-
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "não foi possível extrair nó de blkiotune"
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "não foi possível encontrar o mapa da CPU para a arquitetura %s"
-#, c-format
-msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
-msgstr "não foi possível encontrar a definição NIC para o vlan %d"
-
#, c-format
msgid "cannot find architecture %s"
msgstr "Não foi possível encontrar a arquitetura %s"
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "não foi possível realizar o pid no arquivo de log do vmware"
-#, c-format
-msgid "cannot find port number in character device %s"
-msgstr ""
-"não é possível encontrar o número da porta em dispositivo de caractere %s"
-
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "não foi possível encontrar estatísticas para o dispositivo '%s'"
"não foi possível desconectar o dispostivo do PIC de multi-funções: %.4x:%.2x:"
"%.2x.%.1x"
-#, c-format
-msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
-msgstr ""
-"não foi possível desconectar o dispositivo PIC multi-funções ainda ligado: %s"
-
#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr "não foi possível inicializar objeto de cert: %s"
msgid "cannot parse CPU data"
msgstr "Não foi possível analisar os dados da CPU"
-#, c-format
-msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
-msgstr "não foi possível analisar a topologia da CPU \"%s\""
-
-msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
-msgstr ""
-"não foi possível analisar a conta de nova tentativa do spinlock do HyperV"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
-msgstr "não foi possível analisar a defnição do NIC '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
-msgstr "não foi possível analisar o vlan NIC em '%s'"
-
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "não foi possível analisar o bus do PCI '%s'"
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "não foi possível analisar o slot do PCI '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "não foi possível analisar UUID '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
-msgstr "não foi possível analisar a porta VNCWebSocket '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC port '%s'"
-msgstr "não foi possível analisar a porta VNC '%s'"
-
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "não foi possível analisar o barramento %s"
msgid "cannot parse bus '%s'"
msgstr "não foi possível analisar bus '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
-msgstr "não foi possível analisar o valor '%s'"
-
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "não foi possível analisar o dispositivo %s"
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "não foi possível analisar a localização de início do dispositivo"
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive bus '%s'"
-msgstr "não foi possível analisar o bus do driver '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive index '%s'"
-msgstr "não foi possível analisar o índice do drive '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive unit '%s'"
-msgstr "não foi possível analisar a unidade de driver '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse heads value'%s'"
-msgstr "não foi possível analisar valor de cabeçalhos '%s'"
-
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "Não foi possível analisar o parâmetro de instanceid como uma uuid"
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr "não foi possível analisar parâmetro de interfaceid como uma uuid"
-#, c-format
-msgid "cannot parse io mode '%s'"
-msgstr "não foi possível analisar o modo io '%s'"
-
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "não foi possível analisar json %s: %s"
-#, c-format
-msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
-msgstr "não foi possível analisar o nome de arquivo nbd '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
-msgstr "Não foi possível analisar endereço de nvram '%s'"
-
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "não foi possível analisar o número da partição do alvo \"%s\""
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "não foi possível analisar a porta rdp %s"
-msgid "cannot parse reboot-timeout value"
-msgstr "não foi possível analisar valor de reboot-timeout"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sectors value'%s'"
-msgstr "não foi possível analisar valor de setores '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
-msgstr "não foi possível analisar o nome de arquivo do sheepdog '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
-msgstr "não foi possível analisar tamanho sndbuf em '%s'"
-
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "não foi possível analisar a porta spice %s"
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "não foi possível analisar a ram do vídeo '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot parse vlan in '%s'"
-msgstr "não foi possível analisar o vlan em '%s'"
-
#, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr "não foi possível analisar a porta vnc WebSocket %s"
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "erro de sintaxe no arquivo de configuração: %s"
-msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
-msgstr "ocorrências conflitantes do recurso de kvmclock"
-
msgid "connect to the guest console"
msgstr "conectar ao console do convidado"
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "não foi possível abrir o caminho input \"%s\""
-#, c-format
-msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "não foi possível analisar o CEPH_ARGS '%s'"
-
msgid "could not parse XML"
msgstr "falha ao analisar o XML"
"alias do dispositivo não foi encontrado: não foi possível definir o estado "
"do link para baixo"
-msgid "device cannot be detached without a device alias"
-msgstr "dispositivo não pode ser anexado sem um alias de dispositivo"
-
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "dispositivo não pode ser desconectado: dispositivo está ocupado"
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr "falha ao reverter transação: %s%s%s"
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --help': %s"
-msgstr "falha ao executar '%s --help': %s"
-
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --version': %s"
-msgstr "falha ao executar '%s' a --version %s"
-
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "falha ao executar apparmor_parser"
msgid "filter by internal snapshots"
msgstr "filtro por snapshots interno"
-msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
-msgstr "filtro de snapshot tirado enquanto ativos (checkpoints de sistema)"
-
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
msgstr "filtro pelos snaphosts tirados enquanto inativos"
msgstr ""
"parâmetro das sinalizações deve ser VIR_MEMORY_VIRTUAL ou VIR_MEMORY_PHYSICAL"
-msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
-msgstr "atributo de chão é suportado somente para interfaces de tipo de rede"
-
-msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
-msgstr "atributo de chão não é suportado para a largura de banda de rede ainda"
-
#, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
msgstr "for Linux >= %d.%d.%d"
"entradas de interface de encaminhamento não podem ser modificadas, somente "
"adicionadas ou removidas"
-#, c-format
-msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "não foi encontrado rbd hosts em CEPH_ARGS '%s'"
-
msgid "from snapshot"
msgstr "a partir do snapshot"
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "ponteiro de conexão inválido em %s"
-#, c-format
-msgid "invalid device name '%s'"
-msgstr "nome de dspositivo inválido '%s'"
-
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "ponteiro do domínio inválido em"
msgid "invalid mode"
msgstr "Modo inválido"
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
-msgstr "Nome inválido '%s' para disco iSCSI"
-
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "caminho netfs inválido (termina em /): %s"
msgid "invalid value %d"
msgstr "valor inválido %d"
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
-msgstr "Valor inválido para disable_s3 parameter: '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
-msgstr "Valor inválido para disable_s4 parameter: '%s'"
-
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr ""
"Valor inválido para rebootTimeout, deve estar dentro do intervalo [-1,65535]"
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
msgstr "Desconexão ativa do dispositivo '%s' não é suportada"
-msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
-msgstr "snapshot de disco ativo não suportado com este binário de QEMU"
-
msgid "live migration"
msgstr "migração ativa"
-msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
-msgstr ""
-"criação de snapshots ativos é suportada somente com checkpoints externos"
-
#, c-format
msgid "live update of device '%s' is not supported"
msgstr "atualização ativa do dispositivo '%s' não é suportada"
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
msgstr "filename de memória '%s' requer snapshot externo"
-msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
-msgstr "bloqueio de memória não suportado pelo binário do QEMU"
-
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""
msgid "missing EGD backend type"
msgstr "falta tipo de backend EGD"
-msgid "missing HyperV spinlock retry count"
-msgstr "falta conta de nova tentativa do spinlock do HyperV"
-
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr "falta IFLA_VF_INFO na resposta do netlink"
msgid "missing TPM device backend type"
msgstr "falta tipo de backend de dispositivo de TPM"
-#, c-format
-msgid "missing VNC port number in '%s'"
-msgstr "falta número de porta VNC em '%s'"
-
#, c-format
msgid "missing address type in network %s"
msgstr "falta tipo de endereço em rede %s"
msgid "missing feature name"
msgstr "falta nome de recurso"
-#, c-format
-msgid "missing file parameter in drive '%s'"
-msgstr "falta parâmetro de arquivo no driver '%s'"
-
msgid "missing filter parameter table"
msgstr "falta tabela de parâmetro de filtro"
msgid "missing hub device type"
msgstr "falta tipo de dispostivo de hub "
-#, c-format
-msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
-msgstr "falta parâmetro index/unit/bus no driver '%s'"
-
msgid "missing input device type"
msgstr "falta o tipo de dispositivo de entrada"
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "falta elemento de uuid nos dados de migração"
-#, c-format
-msgid "missing value for %s argument"
-msgstr "falta valor para o argumento %s"
-
msgid "missing vendor"
msgstr "falta o fornecedor"
msgid "missing vlan tag data"
msgstr "falta dados de marcação vlan"
-msgid "missing vnc sharing policy"
-msgstr "falta política de compartilhamento do vnc"
-
msgid "missing volume name element"
msgstr "falta o elemento nome do volume"
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "rede '%s' já existe com o uuid %s"
-#, c-format
-msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
-msgstr "rede '%s' relata que dev='%s' já está em uso por um domínio diferente"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
-"is already in use by a different domain"
-msgstr ""
-"rede '%s' relata que dispositivo de PCI no domínio=%d bus=%d slot=%d "
-"function=%d já está em uso por um domínio diferente"
-
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "A rede \"%s\" não tem um nome de ponte."
"rede '%s' usa o modo direto, mas não possui dev de encaminhamento ou pool de "
"interface"
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-msgstr ""
-"rede '%s' usa o modo direto ou modo hostdev, mas não possui dev de "
-"encaminhamento ou pool de interface"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-msgstr ""
-"rede '%s' usa o modo direto, mas não possui dev de encaminhamento ou pool de "
-"interface"
-
#, c-format
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
msgstr ""
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "nenhum domínio com o uuid correspondente '%s' (%s)"
-msgid "no emulator path found"
-msgstr "nenhum caminho de emulador encontrado"
-
msgid "no error"
msgstr "nenhum erro"
msgid "nwfilter is in use"
msgstr "nwfilter está em uso"
-#, c-format
-msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
-msgstr "tamanho do objeto %zu de%s é bem menor do que a classe pai %zu"
-
msgid "occupied"
msgstr "ocupado"
msgid "ok"
msgstr "ok"
-msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
-msgstr "commit online não é suportada neste binário do QEMU"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "somente um único dispositivo de TPM é suportado"
msgid "pmsuspended"
msgstr "pmsuspended"
-msgid "poll error"
-msgstr "erro de pesquisa"
-
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr "poll falhou no túnel de migração"
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr "remove todos os volumes de armazenamento associados (use com cuidado)"
-msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
-msgstr "remove todos os metadados de snapshot de domínio, se inativo"
-
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "o domínio não possui um snapshot atual"
-msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
-msgstr "a interface usa um modo direto, mas não possui o dev de fonte"
-
-msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
-msgstr "a interface utiliza um modo de hostdev, mas não possui o hostdev"
-
msgid "the key code"
msgstr "o código de chave"
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
msgstr "tipo de atualização (add-first, add-last (add), delete, ou modify)"
-#, c-format
-msgid "udev scan devices returned %d"
-msgstr "dispositivos de udev scan retornaram %d"
-
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink retornou NULL"
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "domínio inesperado %s já existe"
-#, c-format
-msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
-msgstr "snapshot de domínio inesperado %s já existe"
-
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "tipo de domínio %d inesperado"
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "formato de criptografia inesperado"
-#, c-format
-msgid "unexpected feature %zu"
-msgstr "recurso inesperado %zu"
-
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "tipo de sistema de arquivos %d inesperado"
msgid "unknown %s action: %s"
msgstr "ação %s desconhecida %s"
-#, c-format
-msgid "unknown CPU syntax '%s'"
-msgstr "sintáxe de CPU desconhecida '%s'"
-
msgid "unknown OS type"
msgstr "tipo de SO desconhecido"
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "tipo de SO desconhecido %s"
-#, c-format
-msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
-msgstr "sintáxe de dispositivo do PCI desconhecido '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "valor de estado de PM desconhecido %s"
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "tipo de capacidade SCSI desconhecido \"%s\" para \"%s\""
-#, c-format
-msgid "unknown USB device syntax '%s'"
-msgstr "a sintáxe do dispositivo USB é desconhecida '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "modo de acesso '%s' desconhecido"
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "tipo de capacidade desconhecida \"%s\""
-#, c-format
-msgid "unknown character device syntax %s"
-msgstr "sintáxe de dispositivo de caractere desconhecido %s"
-
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "tipo de dispositivo de caractere desconhecido: %s "
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "carregador de vinculação mii desconhecido %s"
-#, c-format
-msgid "unknown mirror format value '%s'"
-msgstr "valor de formato de espelho desconhecido '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr "valor de modo de mouse desconhecido '%s'"
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "tipo \"%s\" de origem usb desconhecido"
-#, c-format
-msgid "unknown video adapter type '%s'"
-msgstr "tipo de adaptador de vídeo desconhecido \"%s\""
-
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "modelo de vídeo desconhecido '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
-msgstr "tipo de virt desconhecido na definição do domínio \"%d\""
-
#, c-format
msgid "unknown virtualport type %s"
msgstr "tipo de virtualport desconhecido %s"
msgid "unrecognized command name '%s'"
msgstr "nome de comando não reconhecido '%s'"
-#, c-format
-msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
-msgstr "valor de nome de driver não reconhecído %d na rede '%s'"
-
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr "código de comando de atualização de rede irreconhecível %d"
msgid "unspecified error"
msgstr "erro não especificado"
-#, c-format
-msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
-msgstr "recurso HyperV Enlightenment não é suportado: '%s'"
-
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgstr "recurso HyperV Enlightenment não é suportado: %s"
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc com sinalização segura"
-msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
-msgstr "virDomainSaveImageGetXMLDesc com sinalização segura"
-
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc com sinalização segura"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-31 11:42+0000\n"
"Last-Translator: yuliya <ypoyarko@redhat.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
msgid "--format only works with --memory-only"
msgstr "--format может использоваться только вместе с --memory-only"
-msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
-msgstr "Параметр --print-xml несовместим с --no-metadata"
-
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr "/proc/net/dev: интерфейс не найден"
msgid "Allocation:"
msgstr "Выделение:"
-msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
-msgstr "Просмотр и изменение заголовка и описания домена."
-
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr "Произошла ошибка (неизвестная причина)."
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "Временный домен не может автоматически запускаться"
-#, c-format
-msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
-msgstr ""
-"Не удалось установить значение пропускной способности для интерфейса "
-"«%s» (тип %d)"
-
#, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
msgstr "Не удалось установить close-on-exec %d"
msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr "Том %s не найден."
-msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
-msgstr "Не удалось добавить переменную «IP» в карту хеширования "
-
-msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
-msgstr "Не удалось добавить переменную «MAC» в карту хеширования "
-
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "Не удалось присвоить адрес диску «%s»"
msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr "Пустой список процессоров"
-msgid "Empty qemu environment name specified"
-msgstr "Пустое имя окружения QEMU"
-
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr "Пустой ответ во время выполнения %s"
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr "%s уже является мостом"
-msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
-msgstr "Выход вследствие ошибки миграции профиля..."
-
msgid "Expected downtime:"
msgstr "Оцениваемое время простоя:"
"В качестве значения записи VMX «sched.cpu.affinity» ожидается список целых "
"значений, разделенных запятой, но получено «%s»."
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
-"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
-msgstr ""
-"Запись VMX «sched.cpu.affinity» должна содержать как минимум столько же "
-"значений, сколько содержит «numvcpus» (%lld), но обнаружено %d."
-
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr "Не удалось создать узел интерфейса в секции моста в XML"
-#, c-format
-msgid "Failed to create mDNS client: %s"
-msgstr "Не удалось создать клиент mDNS %s"
-
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "Не удалось создать сеть из %s"
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "Не удалось обеспечить постоянство домена после миграции: %s"
-#, c-format
-msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
-msgstr "Не удалось создать файловую систему «%s» на «%s»"
-
#, c-format
msgid "Failed to make new root %s readonly"
msgstr "Не удалось перевести root %s в доступный только для чтения режим"
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
msgstr "Недопустимое выражение «nativeMode='%s'» в элементе <tag> vlan"
-#, c-format
-msgid "Invalid %s transport type '%s'"
-msgstr "Недопустимый тип протокола %s: «%s»"
-
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
msgstr "Недопустимый формат «date» в BIOS"
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "Недопустимый префикс или маска сети для «%s»"
-#, c-format
-msgid "Invalid query parameter '%s'"
-msgstr "Недопустимый параметр запроса: «%s»"
-
msgid "Invalid range end"
msgstr "Недопустимый верхний порог диапазона"
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "Недопустимая метка безопасности «%s»"
-msgid "Invalid snapshot"
-msgstr "Недействительный снимок"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid snapshot: %s"
-msgstr "Недействительный снимок: %s"
-
#, c-format
msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
"Не удалось задать MAC-адрес «%s» в статическом определении узла IPv6 для "
"сети «%s» "
-#, c-format
-msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
-msgstr "Недопустимый протокол или схема: «%s»"
-
#, c-format
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
msgstr "Запрошен недопустимый тип («%s») параметра «%s». Ожидается «%s»."
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr "Идентификатор итератора превышает максимальное значение %u"
-msgid "JSON monitor is required"
-msgstr "требуется монитор JSON"
-
#, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgstr "Не удалось отправить задание интерфейсу «%s»"
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr "Адрес 0:0:2.0 зарезервирован для основного видеоустройства"
-msgid "PCI address Formatting failed"
-msgstr "Ошибка форматирования адреса PCI"
-
msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge"
msgstr "Слот 1 шины PCI 0 предварительно зарезервирован для моста LPC PCI-ISA"
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "Не удалось установить флаг autoclear для петлевого устройства"
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate %s to %s"
-msgstr "Не удалось выполнить миграцию %s на %s"
-
msgid "Unable to modify live devices"
msgstr "Активное устройство не может быть изменено"
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "Неизвестный тип модели «%s»"
-msgid "Unknown poll response."
-msgstr "Неизвестный результат опроса."
-
#, c-format
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
msgstr "Неизвестный тип адаптера пула: «%s»"
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "«%s» выходит за пределы диапазона %s"
-msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr ""
-"Значение <emulator_period> в секции <cputune> должно быть в пределах "
-"диапазона [1000, 1000000]"
-
-msgid ""
-"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr ""
-"Значение emulator_quota для cputune должно быть в пределах диапазона [1000, "
-"18446744073709551]"
-
-msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr ""
-"Значение <period> в секции <cputune> должно быть в пределах диапазона [1000, "
-"1000000]"
-
-msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr ""
-"Значение квоты cputune должно быть в пределах диапазона [1000, "
-"18446744073709551]"
-
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "Переменная содержит недопустимый символ"
"интерфейс, подключающийся к сети «%s», запрашивает тег vlan, что не "
"поддерживается этим типом сети"
-#, c-format
-msgid ""
-"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
-"supported for this type of connection"
-msgstr ""
-"интерфейс типа «%s» запрашивает тег vlan, который не поддерживается этим "
-"типом соединения"
-
#, c-format
msgid "another job on disk '%s' is still being ended"
msgstr "другое задание над диском «%s» еще не завершилось"
msgid "block"
msgstr "блок"
-msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "Этот QEMU не поддерживает блочное копирование."
-
msgid "block copy still active"
msgstr "операция блочного копирования еще активна"
msgid "block device"
msgstr "блочное устройство"
-msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
-msgstr "Этот QEMU не поддерживает задания обработки блоков."
-
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""
msgid "bridge an existing network device"
msgstr "создать мост для существующего сетевого устройства"
-#, c-format
-msgid ""
-"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
-"in %s (network '%s')"
-msgstr ""
-"параметры STP и задержки моста могут быть заданы в определении маршрута, nat "
-"и в изолированном режиме, но не в %s (сеть %s)"
-
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "Отсутствует элемент bridge для интерфейса моста"
msgid "cannot change to uid to '%u'"
msgstr "не удалось изменить UID на «%u» "
-msgid "cannot change vcpu count of this domain"
-msgstr "невозможно изменить число виртуальных процессоров для этого домена"
-
#, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
msgstr "не удалось изменить режим доступа с %s на 0660"
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "не удалось расширить файл «%s»"
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
-msgstr "не удалось извлечь информацию о шине PCI-устройства «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
-msgstr "не удалось получить информацию о функции PCI-устройства «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
-msgstr "не удалось извлечь информацию о слоте PCI-устройства «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device address '%s'"
-msgstr "не удалось получить адрес USB-устройства «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
-msgstr "не удалось извлечь информацию о шине USB-устройства «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device product '%s'"
-msgstr "не удалось получить информацию о продукте для USB-устройства «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
-msgstr "не удалось извлечь сведения о производителе USB-устройства «%s»"
-
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "не удалось извлечь узлы blkiotune"
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "соответствия процессора для архитектуры %s не найдены"
-#, c-format
-msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
-msgstr "определение NIC для vlan %d не найдено"
-
#, c-format
msgid "cannot find channel %s"
msgstr "канал %s не найден"
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "PID не найден в журнале vmware"
-#, c-format
-msgid "cannot find port number in character device %s"
-msgstr "не найден номер порта в символьном устройстве %s"
-
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "не удалось найти статистику для устройства «%s»"
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
msgstr "не удалось разобрать номер версии %s в «%.*s»"
-#, c-format
-msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
-msgstr "не удалось разобрать топологию процессора «%s»"
-
-msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
-msgstr "Не удалось выполнить разбор числа попыток спин-блокировки HyperV"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
-msgstr "не удалось разобрать определение NIC «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
-msgstr "не удалось разобрать vlan NIC в «%s»"
-
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "не удалось разобрать PCI-шину «%s»"
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "не удалось разобрать PCI-слот «%s»"
-#, c-format
-msgid "cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "не удалось разобрать UUID «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
-msgstr "не удалось разобрать порт VNC WebSocket «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC port '%s'"
-msgstr "не удалось разобрать порт VNC «%s»"
-
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "не удалось разобрать шину %s"
msgid "cannot parse bus '%s'"
msgstr "не удалось выполнить разбор шины «%s»"
-#, c-format
-msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
-msgstr "не удалось выполнить разбор значения цилиндров «%s»"
-
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "не удалось разобрать устройство %s"
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "не удалось разобрать начальное расположение устройства"
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive bus '%s'"
-msgstr "не удалось разобрать значение «bus» для диска «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive index '%s'"
-msgstr "не удалось разобрать значение «index» для диска «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive unit '%s'"
-msgstr "не удалось разобрать значение «unit» для диска «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse heads value'%s'"
-msgstr "не удалось выполнить разбор головок «%s»"
-
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "не удалось разобрать получить UUID из параметра «instanceid»"
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr "не удалось извлечь UUID из параметра «interfaceid»"
-#, c-format
-msgid "cannot parse io mode '%s'"
-msgstr "не удалось выполнить разбор режима ввода-вывода «%s»"
-
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "не удалось разобрать JSON %s: %s"
-#, c-format
-msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
-msgstr "не удалось выполнить разбор имени файла nbd «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
-msgstr "не удалось выполнить разбор адреса nvram «%s»"
-
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "не удалось получить номер раздела из «%s»"
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "не удалось разобрать rdp-порт %s"
-msgid "cannot parse reboot-timeout value"
-msgstr "не удалось выполнить разбор значения reboot-timeout"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sectors value'%s'"
-msgstr "не удалось получить значение секторов «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
-msgstr "не удалось выполнить разбор имени файла sheepdog «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
-msgstr "не удалось выполнить разбор размера sndbuf «%s»"
-
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "не удалось разобрать порт SPICE %s"
msgid "cannot parse target '%s'"
msgstr "не удалось выполнить разбор записи назначения «%s»"
-#, c-format
-msgid "cannot parse translation value '%s'"
-msgstr "не удалось обработать значение трансляции BIOS: «%s»"
-
#, c-format
msgid "cannot parse unit '%s'"
msgstr "не удалось обработать «unit» «%s»"
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "не удалось разобрать видеопамять «%s»"
-#, c-format
-msgid "cannot parse vlan in '%s'"
-msgstr "не удалось разобрать vlan в «%s»"
-
#, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr "не удалось выполнить разбор порта VNC WebSocket %s"
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "ошибка синтаксиса файла конфигурации: %s"
-msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
-msgstr "Конфликт повторяющихся характеристик kvmclock"
-
msgid "connect to the guest console"
msgstr "подключиться к консоли гостевой системы"
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "не удалось открыть путь «%s»"
-#, c-format
-msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "Ошибка разбора CEPH_ARGS «%s»"
-
msgid "could not parse XML"
msgstr "ошибка разбора XML"
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "%s не является PCI-устройством"
-msgid "device cannot be detached without a device alias"
-msgstr ""
-"устройство не может быть отсоединено без указания псевдонима устройства"
-
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "устройство занято и не может быть отсоединено"
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr "не удалось выполнить откат транзакции: %s%s%s"
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --help': %s"
-msgstr " удалось выполнить «%s --help»: %s"
-
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --version': %s"
-msgstr "не удалось выполнить «%s --version»: %s"
-
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "не удалось запустить "
msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
msgstr "Не удалось записать файл known_host «%s»: %s"
-#, c-format
-msgid "failed to write network status file '%s'"
-msgstr "не удалось записать файл состояния сети «%s»"
-
msgid "failed to write the log file"
msgstr "не удалось записать журнал"
msgid "filter by network name or uuid"
msgstr "фильтровать по названию сети или UUID"
-msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
-msgstr ""
-"отфильтровать по снимкам, созданным в активном состоянии (контрольные точки)"
-
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
msgstr "отфильтровать по снимкам, созданным в неактивном состоянии"
"параметр flags должен быть установлен в VIR_MEMORY_VIRTUAL или "
"VIR_MEMORY_PHYSICAL"
-msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
-msgstr " атрибут «floor» используется, только если <interface type='network'>"
-
-msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
-msgstr ""
-"атрибут «floor» в описании пропускной способности сети пока не "
-"поддерживается "
-
#, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
msgstr "для Linux >= %d.%d.%d"
"записи интерфейсов перенаправления можно добавить или удалить, но нельзя "
"изменить"
-#, c-format
-msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "CEPH_ARGS «%s» не содержит хост rbd"
-
msgid "from snapshot"
msgstr "из снимка"
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "недопустимый указатель соединения в %s"
-#, c-format
-msgid "invalid device name '%s'"
-msgstr "Недопустимое имя диска: «%s»"
-
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "недопустимый указатель домена в"
msgid "invalid mode"
msgstr "Недопустимый режим"
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
-msgstr "Недопустимое имя диска iSCSI: «%s»"
-
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "недопустимый путь (заканчивается на «/»): %s"
msgid "invalid value %d"
msgstr "Недопустимое ограничение %d"
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
-msgstr "недопустимое значение «disable_s3»: «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
-msgstr "недопустимое значение «disable_s4»: «%s»"
-
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr ""
"Недопустимое значение rebootTimeout: должно лежать в диапазоне [-1,65535]"
msgid "live"
msgstr "live"
-msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
-msgstr "Этот QEMU не поддерживает создание снимка работающего диска"
-
msgid "live migration"
msgstr "живая миграция"
-msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
-msgstr ""
-"создание снимка во время работы поддерживается только для внешних "
-"контрольных точек"
-
msgid "lock manager connection has been restricted"
msgstr "соединение с управлением блокировкой было ограничено"
"swap_hard_limit"
msgstr "Значение hard_limit не может превышать swap_hard_limit"
-msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
-msgstr "Этот QEMU не поддерживает блокирование памяти"
-
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""
msgid "missing existing file for disk %s: %s"
msgstr "отсутствует файл для диска %s: %s"
-#, c-format
-msgid "missing file parameter in drive '%s'"
-msgstr "отсутствует параметр файла для диска «%s»"
-
msgid "missing filter parameter table"
msgstr "отсутствует таблица параметров фильтра"
msgid "missing hub device type"
msgstr "не задан тип концентратора"
-#, c-format
-msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
-msgstr "отсутствует параметр index/unit/bus для «%s»"
-
msgid "missing input device type"
msgstr "отсутствует тип устройства ввода"
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "данные миграции должны содержать элемент uuid"
-#, c-format
-msgid "missing value for %s argument"
-msgstr "отсутствует значение аргумента %s"
-
msgid "missing vendor"
msgstr "отсутствует производитель"
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "сеть «%s» уже существует (UUID: %s)"
-#, c-format
-msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
-msgstr ""
-"Сеть «%s» сообщает, что устройство «%s» уже используется другим доменом"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
-"is already in use by a different domain"
-msgstr ""
-"Сеть «%s» сообщает, что устройство PCI в домене %d (шина %d, слот %d, "
-"функция %d) уже используется другим доменом"
-
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "имя моста для сети «%s» не определено"
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "нет домена с UUID «%s» (%s)"
-msgid "no emulator path found"
-msgstr "не найден путь к эмулятору"
-
msgid "no error"
msgstr "нет ошибки"
msgid "ok"
msgstr "ОК"
-msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
-msgstr "Этот QEMU не поддерживает применение изменений в режиме онлайн"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "поддерживается только одно устройство TPM"
msgid "pmsuspended"
msgstr "спящий режим"
-msgid "poll error"
-msgstr "ошибка опроса"
-
msgid "poll on socket failed"
msgstr "ошибка опроса сокета"
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr "удалить все принадлежащие домену тома хранения данных"
-msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
-msgstr "удалить все метаданные снимков домена (только для неактивных доменов)"
-
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "У домена нет текущего снимка"
-msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
-msgstr ""
-"интерфейс использует прямой режим, но исходное устройство не определено"
-
-msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
-msgstr ""
-"интерфейс использует режим hostdev, но устройство hostdev не определено"
-
msgid "the key code"
msgstr "последовательность клавиш"
"тип обновления. Возможные значения: add-first, add-last, add (аналогично add-"
"last), delete, modify"
-#, c-format
-msgid "udev scan devices returned %d"
-msgstr "проверка устройств udev вернула %d"
-
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink вернул NULL"
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "непредвиденный домен %s уже существует"
-#, c-format
-msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
-msgstr "непредвиденный снимок домена %s уже существует"
-
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "непредвиденный тип домена %d"
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "непредвиденный формат шифрования"
-#, c-format
-msgid "unexpected feature %zu"
-msgstr "непредвиденное свойство %zu"
-
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "непредвиденный тип файловой системы %d"
msgid "unknown %s action: %s"
msgstr "неизвестное действие %s: %s"
-#, c-format
-msgid "unknown CPU syntax '%s'"
-msgstr "неизвестный синтаксис процессора: «%s»"
-
msgid "unknown OS type"
msgstr "неизвестный тип ОС"
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "неизвестный тип ОС %s"
-#, c-format
-msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
-msgstr "неизвестный синтаксис PCI-устройства: «%s»"
-
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "неизвестный статус управления питанием: «%s»"
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "неизвестный тип («%s») в секции <capability> SCSI-узла для «%s»"
-#, c-format
-msgid "unknown USB device syntax '%s'"
-msgstr "неизвестный синтаксис устройства USB: «%s»"
-
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "неизвестный режим доступа: «%s»"
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "неизвестный тип возможности «%s»"
-#, c-format
-msgid "unknown character device syntax %s"
-msgstr "неизвестный синтаксис символьного устройства %s"
-
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "неизвестный тип символьного устройства: %s"
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "неизвестный оператор связи MII %s"
-#, c-format
-msgid "unknown mirror format value '%s'"
-msgstr "неизвестный тип зеркала: «%s»"
-
#, c-format
msgid "unknown mirror ready state %s"
msgstr "неизвестное состояние готовности зеркала %s"
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "неизвестный тип USB-источника «%s»"
-#, c-format
-msgid "unknown video adapter type '%s'"
-msgstr "неизвестный тип видеоадаптера «%s»"
-
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "неизвестная модель видеоустройства «%s»"
-#, c-format
-msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
-msgstr "неизвестный тип виртуализации в определении домена «%d»"
-
#, c-format
msgid "unknown virttype: %s"
msgstr "неизвестный virttype: %s"
msgid "unrecognized command name '%s'"
msgstr "неопознанное имя команды: «%s»"
-#, c-format
-msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
-msgstr "неопознанное имя драйвера %d в определении сети «%s»"
-
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr "неизвестный код команды обновления сети: %d"
msgid "unspecified error"
msgstr "неопределенная ошибка"
-#, c-format
-msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
-msgstr "Недопустимая функция HyperV Enlightenment: «%s»"
-
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgstr "недопустимая функция HyperV Enlightenment: %s"
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc с безопасным флагом"
-msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
-msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc с флагом защиты"
-
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc c безопасным флагом"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "непозната врста „%s“"
-#, c-format
-msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
-msgstr "непозната врста виртуализације у дефиницији домена „%d“"
-
#, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "неподржана врста аутентификације %d"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 06:01+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
msgid "unknown type '%s'"
msgstr "nepoznata vrsta „%s“"
-#, c-format
-msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
-msgstr "nepoznata vrsta virtualizacije u definiciji domena „%d“"
-
#, c-format
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "nepodržana vrsta autentifikacije %d"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-26 05:02+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
msgid "Unable to load certificate"
msgstr "Kan inte ladda certfikat"
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate %s to %s"
-msgstr "Kan inte migrera %s till %s"
-
#, c-format
msgid "Unable to open monitor path %s"
msgstr "Ken inte öppna övervakningssökvägen %s"
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "Okänd modelltyp ”%s”"
-msgid "Unknown poll response."
-msgstr "Okänt pollsvar."
-
#, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "Okänt protokoll ”%s”"
msgid "paused"
msgstr "stannad"
-msgid "poll error"
-msgstr "pollfel"
-
msgid "pool has no config file"
msgstr "poolen har ingen konfigurationsfil"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-04 01:18+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
msgid "%s object is missing the required '%s' property"
msgstr "%s பொருளில் தேவையான '%s' பண்பு இல்லை"
-#, c-format
-msgid "%s platform doesn't support CPU features'"
-msgstr "%s இயங்குதளம் CPU அம்சங்களை ஆதரிக்காது'"
-
#, c-format
msgid ""
"%s rule with port specification requires protocol specification with "
msgstr ""
"--descendants விருப்பத்திற்கு --from அல்லது --current ஆகியவற்றில் ஒன்று அவசியம் தேவை"
-msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
-msgstr "--print-xml ஆனது --no-metadata உடன் இணக்கமற்றது"
-
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr "/proc/net/dev: இடைமுகம் இல்லை"
msgid "Allocation:"
msgstr "ஒதுக்கீடு:"
-msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
-msgstr "ஒரு டொமைனின் விளக்கம் அல்லது தலைப்பைக் காண அல்லது மாற்ற உதவுகிறது."
-
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr "பிழை ஏற்பட்டது, ஆனால் காரணம் தெரியவில்லை"
msgid "Busy"
msgstr "பணியில்"
-msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
-msgstr "CEPH_ARGS ஆனது rbd வட்டு இன்றி அமைக்கப்பட்டுள்ளது"
-
msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU ஈர்ப்புத்தன்மை"
msgid "CPU data"
msgstr "CPU தரவு"
-#, c-format
-msgid "CPU definition retrieval isn't supported for '%s'"
-msgstr "'%s' க்கு CPU வரையறை மீட்டுபெறும் செயலுக்கு ஆதரவில்லை"
-
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr "CPU ஆனது %s இல் புரவல CPUக்கு அடையாளதை விவரிக்கிறது\n"
msgid "Cannot append basic type %s"
msgstr "அடிப்படை வகை %s ஐ பின்னிணைக்க முடியாது"
-#, c-format
-msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
-msgstr "சாதனப் பெயர் '%s' க்கு முகவரியை நியமிக்க முடியவில்லை"
-
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr "init PID தெரியாதவரை வட்டை இணைக்க முடியாது"
msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr "காலாவதி நேரத்திற்குள் முடிக்க முடியவில்லை"
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
-msgstr "pid %2$u க்கு '%1$s' வகை மானிட்டர் இணைப்புடன் இணைக்க முடியாது"
-
#, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr "சாக்கெட் முகவரியை சரமாக மாற்ற முடியாது: %s"
msgid "Cannot parse version string '%s'"
msgstr "பதிபு சரம் '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
-"on network '%s'"
-msgstr ""
-"'%s' இடைமுகத்தை '%s' இல் செருக முடியாது, ஏனெனில் அது பிணையம் '%s' இல் 'average' ஐ "
-"ஓவர்கமிட் செய்துவிடும்"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
-"network '%s'"
-msgstr ""
-"'%s' இடைமுகத்தை '%s' இல் செருக முடியாது, ஏனெனில் அது பிணையம் '%s' இல் 'peak' ஐ "
-"ஓவர்கமிட் செய்துவிடும்"
-
#, c-format
msgid "Cannot read %s '%s'"
msgstr "%s '%s' ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "ஊடுருவும் செயற்கள தானியக்க துவக்கத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
-#, c-format
-msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
-msgstr "%2$d வகை இடைமுகம் '%1$s' இல் பட்டையகலத்தை அமைக்க முடியாது"
-
#, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
msgstr "close-on-exec %d ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
msgstr "JSON ஆவணத்தில் max_workers தரவை அமைக்க முடியாது"
-msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
-msgstr "JSON ஆவணத்தில் mdnsGroupName தரவை அமைக்க முடியாது"
-
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "அதிகபட்ச நினைவகத்தை விட அதிக நினைவகத்தை அமைக்க முடியவில்லை"
msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr "இந்தப் பெயருள்ள பிரிவகத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை: %s"
-msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
-msgstr "மாறி 'IP' ஐ ஹாஷ்மேப்பில் வைக்க முடியவில்லை"
-
-msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
-msgstr "ஹாஷ்மேப்பில் மாறி 'MAC' ஐ சேர்க்க முடியவில்லை"
-
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "வட்டு '%s' க்கு முகவரியை நிர்ணயிக்க முடியவில்லை"
msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr "பின்னிங் செய்வதற்கான cpu பட்டியல் காலியாக உள்ளது"
-msgid "Empty qemu environment name specified"
-msgstr "காலியான qemu சூழல் பெயர் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
-
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr "%s இன் போது வெற்று பதிலளிப்பு"
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr "உள்ள சாதனம் %s இல் ஏற்கனவே ஒரு பிரிட்ஜ் உள்ளது"
-msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
-msgstr "விவரத்தொகுப்பை இடப்பெயர்வதில் தோல்வியடைந்ததால் வெளியேறுகிறது"
-
#, c-format
msgid "Expected a /dev path for '%s'"
msgstr "'%s' க்கு ஒரு /dev பாதை எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
"VMX உள்ளீடு 'sched.cpu.affinity' ஆனது குறியற்ற முழு எண்களின் காற்புள்ளிகளால் "
"பிரிக்கப்பட்ட பட்டியலாக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது '%s'"
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
-"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
-msgstr ""
-"VMX உள்ளீடு 'sched.cpu.affinity' இல் குறைந்தது 'numvcpus' (%lld) எண்ணிக்கையிலான "
-"மதிப்புகள் இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் %d மதிப்புகள் மட்டுமே உள்ளது"
-
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr "virt வகை '%s' ஆக இருக்க எதிர்பார்க்கப்படுகிறது, ஆனால் உள்ளது '%s'"
-msgid "Expiry of passwords is not supported"
-msgstr "கடவுச்சொல் காலாவதி அம்சத்திற்கு ஆதரவில்லை"
-
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டின் தாய் ஸ்னாப்ஷாட் இருந்தால் பிரித்தெடு"
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "%s லிருந்து %s க்கு PCI சாதனத்தை வரிசைப்படுத்தி சேர்க்க முடியவில்லைவில்லை"
-#, c-format
-msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
-msgstr "%lld டைமவுட் கொண்ட டைமரைச் சேர்ப்பதில் தோல்வி"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
-msgstr "fd %d நிகழ்வுகள் %d க்கான கவனிப்பைச் சேர்ப்பதில் தோல்வி"
-
#, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
msgstr "PCI சாதனப் பட்டியலை ஒதுக்கிடுவதில் தோல்வியடைந்தது: %s"
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr "xml ஆவணத்தில் பிரிட்ஜ் கனுவின் கீழ் இடைமுக கனுவை உருவாக்க முடியவில்லை"
-#, c-format
-msgid "Failed to create mDNS client: %s"
-msgstr "mDNS கிளையன்ட்டை உருவாக்குவதில் தோல்வி: %s"
-
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr " %s லிருந்து பிணையத்தை உருவாக்க முடியவில்லை"
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "இடம்பெயர்ந்ததிற்கு பின் உறுதியாய் செயற்களத்தை செய்ய முடியாது: %s"
-#, c-format
-msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
-msgstr "சாதனம் '%s' இல் '%s' வகை கோப்புமுறைமையை உருவாக்குவதில் தோல்வி"
-
#, c-format
msgid "Failed to make mount %s readonly"
msgstr "%s ஐ வாசிக்க மட்டுமானதாக மாற்றுவதில் தோல்வியடைந்தது"
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "%d என்ற தவறான நினைவாக அளவைப் பெற்றது"
-msgid "Graphics password only supported for VNC"
-msgstr "VNC க்கு கிரஃபிக்ஸ் கடவுச்சொல் மட்டுமேஎ ஆதரிக்கப்படும்"
-
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr "கலப்பின இடைநிறுத்தல்"
-#, c-format
-msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
-msgstr "HyperV வசதி '%s' க்கு மதிப்பு இருக்கக்கூடாது"
-
#, c-format
msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
msgstr ""
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
msgstr "vlan <tag> கூறில் செல்லுபடியாகாத \"nativeMode='%s'\""
-#, c-format
-msgid "Invalid %s transport type '%s'"
-msgstr "செல்லுபடியாகாத %s போக்குவரத்து வகை '%s'"
-
#, c-format
msgid "Invalid 'memAccess' attribute value '%s'"
msgstr "தவறான 'memAccess' பண்புரு மதிப்பு '%s'"
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "'%s' க்கு தவறான முன்னொட்டு அல்லது நெட்மாஸ்க்"
-#, c-format
-msgid "Invalid query parameter '%s'"
-msgstr "செல்லுபடியாகாத வினவல் அளவுரு '%s'"
-
msgid "Invalid range end"
msgstr "தவறான வரம்பு முடிவு (ரேஞ்ச் என்ட்)"
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "தவறான பாதுகாப்பு லேபில் '%s'"
-msgid "Invalid snapshot"
-msgstr "தவறான ஸ்னாப்ஷாட்"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid snapshot: %s"
-msgstr "தவறான ஸ்னாப்ஷாட்: %s"
-
#, c-format
msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
"நெட்வொர்க் '%s' IPv6 நிலை வழங்கி வரையறையில் '%s' என்ற MAC முகவரியை குறிப்பிடுவது "
"செல்லுபடியாகாது"
-#, c-format
-msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
-msgstr "செல்லுபடியாகாத டிரான்ஸ்போர்ட்/திட்டம் '%s'"
-
#, c-format
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
msgstr ""
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr "இட்டரேட்டர் ஐடி %u இன் அதிகபட்ச ஐடியை மீறுகிறது"
-msgid "JSON monitor is required"
-msgstr "JSON மானிட்டர் அவசியம்"
-
#, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgstr "இடைமுகம் '%s' இல் பணியை சமர்ப்பித்தல் தோல்வி"
msgid "Malformed lease target offset %s"
msgstr "தவறாக வடிவமைக்கப்பட்ட லீஸ் டார்கெட் ஆஃப்செட் %s"
-msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
-msgstr "JSON ஆவணத்தில் தவறாக வடிவமைக்கப்பட்டுள்ள mdnsGroupName தரவு"
-
#, c-format
msgid "Malformed nbd port '%s'"
msgstr "தவறான வடிவமைப்புள்ள nbd முனையம் '%s'"
msgid "No match"
msgstr "பொருத்தம் இல்லை"
-#, c-format
-msgid "No monitor connection for pid %u"
-msgstr "pid %u க்கு மானிட்டர் இணைப்பு இல்லை"
-
msgid "No more available PCI slots"
msgstr "மேலும் PCI துளைகள் இல்லை"
msgstr ""
"PCI முகவரி 0:0:2.0 பயனில் உள்ளது, QEMU க்கு பிரதான வீடியோவுக்காக இது தேவைப்படுகிறது"
-msgid "PCI address Formatting failed"
-msgstr "PCI முகவரி வடிவமைத்தல் தோல்வி"
-
msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge"
msgstr "PCI பஸ் 0 ஸ்லாட் 1 மறைமுக LPC PCI-ISA பிரிட்ஜுக்காக ஒதுக்கப்பட்டது"
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "லூப் சாதனத்தை autoclear ஆக குறிக்க முடியவில்லை"
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate %s to %s"
-msgstr "%s இல் இருந்து %s க்கு இடப்பெயர முடியவில்லை"
-
msgid "Unable to modify live devices"
msgstr "நிகழ்நேர சாதனங்களை மாற்றியமைக்க முடியவில்லை"
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "PCI சாதனம் %sஐ மறுஅமைக்க முடியவில்லை: %s"
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
-msgstr "pid %2$u க்கான %1$s ஐத் தீர்க்க முடியவில்லை"
-
#, c-format
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
msgstr "முகவரி '%s' சேவை '%s' ஐ தீர்க்க முடியவில்லை: %s"
msgid "Unknown parameter %s"
msgstr "தெரியாத அளவுரு %s"
-msgid "Unknown poll response."
-msgstr "தெரியாத போல் பதில்"
-
#, c-format
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
msgstr "தெரியாத தொகுப்பக அடாப்படர் வகை '%s'"
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "'%s' மதிப்பு %s வரம்பாஇத் தாண்டி உள்ளது"
-msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr ""
-"cputune emulator_period இன் மதிப்பானது வரம்பில் இருக்க வேண்டும் [1000, 1000000]"
-
-msgid ""
-"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr ""
-"cputune emulator_quota இன் மதிப்பு வரம்பில் இருக்க வேண்டும் [1000, "
-"18446744073709551]"
-
-msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr "cputune காலத்தின் மதிப்பானது வரம்பில் இருக்க வேண்டும் [1000, 1000000]"
-
-msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr ""
-"cputune ஒதுக்கீட்டளவின் மதிப்பு வரம்பில் இருக்க வேண்டும் [1000, 18446744073709551]"
-
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "மாறியின் மதிப்பில் ஒரு தவறான எழுத்துக்குறி உள்ளது"
"பிணையம் '%s' க்கு இணைக்கும் ஒரு இடைமுகமானது vlan குறிச்சொலைக் கோருகிறது, ஆனால் "
"இவ்வகை பிணையத்திற்கு அது ஆதரிக்கப்படாது"
-#, c-format
-msgid ""
-"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
-"supported for this type of connection"
-msgstr ""
-"'%s' வகை இடைமுகம் ஒன்று vlan குறிச்சொல்லைக் கோருகிறது, ஆனால் இவ்வகை இணைப்புக்கு அது "
-"ஆதரிக்கப்படாது"
-
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr "apparmor_parser பிழையுடன் வெளியேறியது"
msgid "autostart a pool"
msgstr "ஒரு தொகுப்பகத்தை தானாக துவக்கவும்."
-msgid "avahi not available at build time"
-msgstr "பில்ட் நேரத்தில் avahi கிடைக்கவில்லை"
-
msgid "avoid file system cache when dumping"
msgstr "டம்ப் செய்யும் போது கோப்பு முறைமை தேக்ககச் செயலைத் தவிர்க்கவும்"
msgid "block"
msgstr "தடுக்கப்பட்டது"
-msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் தொகுப்பு நகலெடுப்பு பணிக்கு ஆதரவில்லை"
-
msgid "block copy still active"
msgstr "ப்ளாக் நகல் இன்னும் செயலில் உள்ளது"
msgid "block device"
msgstr "தடுக்கப்பட்ட சாதனம்"
-msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
-msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் தொகுப்பு பணிகளுக்கு ஆதரவில்லை"
-
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "தொலை நெறிமுறையில் நீளமாக உள்ளது, %zi > %d"
msgid "bridge an existing network device"
msgstr "முன்பே உள்ள பிணைய சாதனத்தை பிரிட்ஜ் செய்யவும்"
-#, c-format
-msgid ""
-"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
-"in %s (network '%s')"
-msgstr ""
-"ரௌட், நாட் மற்றும் ஐசொலேட்டட் பயன்முறையில் மட்டுமே பிரிட்ஜ் delay/stp விருப்பங்களுக்கு "
-"அனுமதி உண்டு, %s இல் இல்லை (பிணையம் '%s')"
-
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "bridge முகப்பு bridge உருப்படியை இழந்துள்ளது"
msgid "cannot block signals"
msgstr "சிக்னல்களை தடுக்க முடியவில்லை"
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
-msgstr ""
-"ஸ்னாப்ஷாட் %s இல் வட்டு ஸ்னாப்ஷாட் மற்றும் சிஸ்டம் செக்பாயின்ட் ஆகியவற்றுக்கிடையே மாற முடியாது"
-
#, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட் %s இல் ஆன்லைன் மற்றும் ஆஃப்லைன் ஸ்னாப்ஷாட் நிலைகளுக்கு இடையே மாற முடியாது"
msgid "cannot change to uid to '%u'"
msgstr "uid ஐ '%u' க்கு மாற்ற முடியாது"
-msgid "cannot change vcpu count of this domain"
-msgstr "vcpu எண்ணிக்கையை இந்த செயற்களத்தில் மாற்ற முடியவில்லை"
-
#, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
msgstr "'%s' ஐ 0660 க்கு chmod செய்ய முடியாது"
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "கோப்பு '%s'ஐ விரிவாக்க முடியவில்லை"
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
-msgstr "PCI சாதன பஸ் '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
-msgstr "PCI சாதன செயல் '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
-msgstr "PCI சாதன வரிசை '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device address '%s'"
-msgstr "USB சாதன முகவரி '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
-msgstr "USB சாதன பஸ் '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device product '%s'"
-msgstr "USB சாதன தயாரிப்பு '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
-msgstr "USB சாதன விற்பனையாளர் '%s'ஐ இழுக்க முடியவில்லை"
-
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "blkiotune கனுக்களைப் பிரித்தெடுக்க முடியவில்லை"
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "%s கட்டமைப்புக்கான CPU வரைபடத்தை தேட முடியவில்லை"
-#, c-format
-msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
-msgstr "NIC விளக்கத்தை vlan %dக்கு காண முடியவில்லை"
-
#, c-format
msgid "cannot find architecture %s"
msgstr "கட்டமைப்பு %s ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை"
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "vmware பதிவுக் கோப்பில் pid ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை"
-#, c-format
-msgid "cannot find port number in character device %s"
-msgstr "எண் சாதன %s துறை எண்ணை தேட முடியவில்லை"
-
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "சாதனம் '%s'க்கான புள்ளிவிவரங்களைத் தேட முடியவில்லை"
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr "மல்டிஃபங்ஷன் PCI சாதனத்தை ஹாட் அன்பிளக் செய்ய முடியாது: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
-#, c-format
-msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
-msgstr "மல்டிஃபங்ஷன் PCI சாதனத்தை ஹாட் அன்பிளக் செய்ய முடியாது: %s"
-
#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr "சான்றிதழ் பொருளைத் துவக்க முடியவில்லை: %s"
msgid "cannot parse CPU data"
msgstr "CPU தரவை பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
-#, c-format
-msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
-msgstr "CPU டோபாலஜி '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
-
-msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
-msgstr "HyperV ஸ்பின்லாக் மறுமுயற்சி எண்ணிக்கையைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
-msgstr "NIC வரையறுத்தல் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
-msgstr "NIC vlan னுள் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
-
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "PCI பஸ் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "PCI வரிசை '%s' இடைநிறுத்த முடியாது"
-#, c-format
-msgid "cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "UUID '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
-msgstr "VNC WebSocket துறை '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC port '%s'"
-msgstr "VNC துறை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
-
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "%s பஸ்ஸை பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
msgid "cannot parse bus '%s'"
msgstr "பஸ் '%s' ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
-#, c-format
-msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
-msgstr "சிலின்டர்ஸ் மதிப்பு '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
-
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "%s சாதனத்தை பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "சாதன துவக்க இடத்தை பகுக்க முடியவில்லை"
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive bus '%s'"
-msgstr "இயக்கி பஸ் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive index '%s'"
-msgstr "இயக்கி அட்டவணை '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive unit '%s'"
-msgstr "இயக்கி அலகு '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse heads value'%s'"
-msgstr "ஹெட்ஸ் மதிப்பு '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
-
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "instanceid அளவுருவை ஒரு uuid ஆக பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr "interfaceid அளவுருவை ஒரு uuid ஆக பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
-#, c-format
-msgid "cannot parse io mode '%s'"
-msgstr "io பயன்முறை '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
-
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "json %sஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை: %s"
msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array"
msgstr "json %s ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை: முடிவுறா சரம் /map/array"
-#, c-format
-msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
-msgstr "nbd கோப்புப் பெயர் '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
-msgstr "nvram இன் முகவரி '%s' ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
-
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "இலக்கு '%s'இலிருந்து பகிர்வு எண்ணை பகுக்க முடியவில்லை"
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "rdp துறை %sஐ பகுக்க முடியவில்லை"
-msgid "cannot parse reboot-timeout value"
-msgstr "reboot-timeout மதிப்பைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sectors value'%s'"
-msgstr "பிரிவுகள் மதிப்பு '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
-msgstr "sheepdog கோப்புப் பெயர் '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
-msgstr "'%s' இல் sndbuf அளவைப் பாகுபடுத்த முடியாது"
-
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "ஸ்பைஸ் முனையம் %s ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
msgid "cannot parse target '%s'"
msgstr "இலக்கு '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
-#, c-format
-msgid "cannot parse translation value '%s'"
-msgstr "மொழிபெயர்ப்பு மதிப்பு '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
-
#, c-format
msgid "cannot parse unit '%s'"
msgstr "அலகு '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "வீடியோ ராம் '%s'ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
-#, c-format
-msgid "cannot parse vlan in '%s'"
-msgstr "vlan னுள் '%s'ஐ இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
-
#, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr "vnc WebSocket துறை %s ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பு இலக்கண பிழை: %s"
-msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
-msgstr "kvmclock அம்சத்தின் முரண்படும் நிகழ்வுகள்"
-
msgid "connect to the guest console"
msgstr "விருந்தினர் பணியகத்துடன் இணைக்கவும்"
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "உள்ளீடு பாதை '%s'ஐ திறக்க முடியவில்லை"
-#, c-format
-msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "CEPH_ARGS '%s' ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
-
msgid "could not parse XML"
msgstr "XML ஐப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
msgstr "சாதன மாற்றுப் பெயர் இல்லை: இணைப்பு நிலையை கீழிறங்கியதாக அமைக்க முடியாது"
-msgid "device cannot be detached without a device alias"
-msgstr "ஒரு சாதனத்திற்கான புனைப்பெயர் இல்லாமல் சாதனத்தை பிரித்தெடுக்க முடியாது"
-
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "சாதனத்தை பிரித்தெடுக்க முடியாது: சாதனம் பணிமிகுதியாக உள்ளது"
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
msgstr "வட்டு வகை '%s' ஐ ஹாட் அன்ப்ளக் செய்ய முடியவில்லை"
-#, c-format
-msgid "device with '%s' address cannot be detached"
-msgstr "'%s' முகவரி கொண்ட சாதனத்தைப் பிரிக்க முடியவில்லை"
-
-#, c-format
-msgid "device with invalid '%s' address cannot be detached"
-msgstr "செல்லுபடியாகாத '%s' முகவரி கொண்ட சாதனத்தைப் பிரிக்க முடியவில்லை"
-
msgid "devices cgroup isn't mounted"
msgstr "devices cgroup மவுன்ட் செய்யப்படவில்லை"
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr "பரிமாற்றத்தை திரும்பப்பெறுவதில் தோல்வியடைந்தது: %s%s%s"
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --help': %s"
-msgstr "'%s --help' ஐ இயக்குவதில் தோல்வி: %s"
-
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --version': %s"
-msgstr "'%s --version' ஐ இயக்குவதில் தோல்வி: %s"
-
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "apparmor_parser ஐ இயக்குவதில் தோல்வி"
msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
msgstr "known_host file '%s' இல் எழுதுதல் தோல்வி: %s"
-#, c-format
-msgid "failed to write network status file '%s'"
-msgstr "பிணைய நிலைக் கோப்பு '%s' இல் எழுத முடியவில்லை"
-
msgid "failed to write the log file"
msgstr "பதிவு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை"
msgid "filter by internal snapshots"
msgstr "அக ஸ்னாப்ஷாட்டுகளின் படி வடிகட்டு"
-msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
-msgstr ""
-"செயலில் உள்ள போது எடுக்கப்பட்ட ஸ்னாப்ஷாட்டுகளின் படி வடிகட்டு (கணினி செக்பாயின்ட்டுகள்)"
-
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
msgstr "செயலில் இல்லாத போது எடுக்கப்பட்ட ஸ்னாப்ஷாட்டுகளின் படி வடிகட்டு"
msgstr ""
"கொடிகள் அளவுரு VIR_MEMORY_VIRTUAL அல்லது VIR_MEMORY_PHYSICAL ஆக இருக்க வேண்டும்"
-msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
-msgstr "நெட்வொர்க் வகை இடைமுகங்களுக்கு மட்டுமே ஃப்ளோர் பண்புக்கூறு ஆதரிக்கப்படும்"
-
-msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
-msgstr "நெட்வொர்க்கின் பட்டையகலத்திற்கு இன்னும் இந்த ஃப்ளோர் பண்புக்கூறு ஆதரிக்கப்படவில்லை"
-
#, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
msgstr "Linux க்கு >= %d.%d.%d"
msgid "found lease without mac-address"
msgstr "mac முகவரி இல்லாத குத்தகை கண்டறியப்பட்டுள்ளது"
-#, c-format
-msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "CEPH_ARGS '%s' இல் rbd வழங்கி இல்லை"
-
msgid "from snapshot"
msgstr "ஸ்னாப்ஷாட்டிலிருந்து"
msgstr ""
"இயங்கிக் கொண்டிருக்கும் ஒரு VM இன் அக ஸ்னாப்ஷாட்ட்டில் நினைவக நிலையும் இருக்க வேண்டும்"
-msgid ""
-"internal snapshots and checkpoints require all disks to be selected for "
-"snapshot"
-msgstr ""
-"அக ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் மற்றும் செக்பாயின்ட்டுகளுக்கு, ஸ்னாப்ஷாட்டுக்கு அனைத்து வட்டுகளும் "
-"தேர்ந்தெடுக்கப்பட வேண்டும்"
-
#, c-format
msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
msgstr ""
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%sஇல் தவறான இணைப்பு புள்ளி"
-#, c-format
-msgid "invalid device name '%s'"
-msgstr "தவறான சாதன பெயர் '%s'"
-
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "தவறான கள புள்ளி"
msgid "invalid mode"
msgstr "தவறான பயன்முறை"
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
-msgstr "iSCSI வட்டுக்கு செல்லுபடியாகாத பெயர் '%s'"
-
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "தவறான netfs பாதை(முடிவில் /): %s"
"பூட் மெனு காலாவதிக்கு தவறான மதிப்பு, மதிப்பு அதற்குரிய வரம்புக்குள்ளே இருக்க வேண்டும் "
"[0,65535]"
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
-msgstr "disable_s3 அளவுருவுக்கு தவறான மதிப்பு: '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
-msgstr "disable_s4 அளவுருவுக்கு தவறான மதிப்பு: '%s'"
-
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr "rebootTimeout க்கு தவறான மதிப்பு, [-1,65535] என்ற வரம்பிலேயே இருக்க வேண்டும்"
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
msgstr "சாதனம் '%s' இன் நேரடி பிரித்தெடுத்தலுக்கு ஆதரவில்லை"
-msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
-msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் நேரடி வட்டு ஸ்னாப்ஷாட்டுக்கு ஆதரவில்லை"
-
msgid "live migration"
msgstr "நேரடி இடம்பெயர்வு"
-msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
-msgstr "புற செக்பாயின்ட்டுகளில் மட்டுமே நேரடி ஸ்னாப்ஷாட் உருவாக்கத்திற்கு ஆதரவுண்டு"
-
#, c-format
msgid "live update of device '%s' is not supported"
msgstr "சாதனம் '%s' இன் நேரடி புதுப்பிப்புக்கு ஆதரவில்லை"
"நினைவக hard_limit ட்யூன் செய்யத்தக்க மதிப்பானது swap_hard_limit க்கு சமமாக அல்லது "
"குறைவாக இருக்க வேண்டும்"
-msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
-msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் நினைவகப் பூட்டலுக்கு ஆதரவில்லை"
-
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "தொலை நெறிமுறைக்கு நீளமாக உள்ளது, %zi > %d"
msgid "missing EGD backend type"
msgstr "EGD பின்புலமுறைமை வகை விடுபட்டுள்ளது"
-msgid "missing HyperV spinlock retry count"
-msgstr "HyperV ஸ்பின்லாக் மறுமுயற்சி எண்ணிக்கை விடுபட்டுள்ளது"
-
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr "நெட்லிங்க் பதிலளிப்பில் IFLA_VF_INFO விடுபட்டுள்ளது"
msgid "missing TPM device backend type"
msgstr "TPM சாதன பின்புல முறைமை வகை விடுபட்டுள்ளது"
-#, c-format
-msgid "missing VNC port number in '%s'"
-msgstr "'%s' இல் VNC முனைய எண் இல்லை"
-
#, c-format
msgid "missing address type in network %s"
msgstr "பிணையம் %s இல் முகவரி வகை விடுபட்டுள்ளது"
msgid "missing feature name"
msgstr "அம்சத்தின் பெயர் இல்லை"
-#, c-format
-msgid "missing file parameter in drive '%s'"
-msgstr "இயக்கி '%s'னுள் கோப்பின் அளவுரு விடுபட்டுள்ளது"
-
msgid "missing filter parameter table"
msgstr "கோப்பு அளவுரு அட்டவணை இல்லை"
msgid "missing iSCSI hostdev source path name"
msgstr "iSCSI ஹோஸ்ட்டெவ் மூலப் பாதைப் பெயர் விடுபட்டுள்ளது"
-#, c-format
-msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
-msgstr "அகரவரிசை/அலகு/பஸ் அளவுருவை இயக்கி '%s'ல் விட்டுவிட்டது"
-
msgid "missing input device type"
msgstr "உள்ளீடு சாதன வகை விடுபட்டுள்ளது"
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு தரவில் uuid கூறு இல்லை"
-#, c-format
-msgid "missing value for %s argument"
-msgstr "%s மதிப்புருவுக்கான மதிப்பு விடுப்பட்டுள்ளது"
-
msgid "missing vendor"
msgstr "வெண்டார் விடுபட்டுள்ளது"
msgid "missing vlan tag data"
msgstr "vlan குறிச்சொல் தரவு இல்லை"
-msgid "missing vnc sharing policy"
-msgstr "vnc பகிர்தல் கொள்கை விடுபட்டுள்ளது"
-
msgid "missing volume name element"
msgstr "தொகுதி பெயர் உருப்படி விடுபட்டுள்ளது"
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "ஏற்கனவே %s எனும் uuid கொண்ட பிணையம் '%s' உள்ளது"
-#, c-format
-msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
-msgstr ""
-"பிணையம் '%s' ஆனது வேறொரு டொமைன் dev='%s' ஐ ஏற்கனவே பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது என்கிறது"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
-"is already in use by a different domain"
-msgstr ""
-"பிணையம் '%s' ஆனது டொமைன்=%d bus=%d slot=%d function=%d இ உள்ள PCI சாதனத்தை "
-"ஏற்கனவே வேறொரு டொமைன் பயன்படுத்திக் கொண்டுள்ளது என்கிறது"
-
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "பிணையம் '%s' ஒரு பாலம் பெயர் இல்லை."
"பிணையம் '%s' ஒரு நேரடி பயன்முறையைப் பயன்படுத்துகிறது, ஆனால் அதில் முன்னோக்கு dev இல்லை "
"மற்றும் இடைமுக தொகுப்பகம் இல்லை"
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-msgstr ""
-"பிணையம் '%s' ஒரு நேரடி பயன்முறை அல்லது hostdev பயன்முறையைப் பயன்படுத்துகிறது, ஆனால் "
-"அதில் முன்னோக்கு dev இல்லை மற்றும் இடைமுக தொகுப்பகம் இல்லை"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-msgstr ""
-"பிணையம் '%s' ஒரு நேரடி பயன்முறை/hostdev பயன்முறையைப் பயன்படுத்துகிறது, ஆனால் அதில் "
-"முன்னோக்கு dev இல்லை மற்றும் இடைமுக தொகுப்பகம் இல்லை"
-
#, c-format
msgid "network event callback %d not registered"
msgstr "பிணைய நிகழ்வு கால்பேக் %d பதிவு செய்யப்படவில்லை"
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "uuid '%s' க்கு பொருந்தும் டொமைன் இல்லை (%s)"
-msgid "no emulator path found"
-msgstr "எமுலேட்டர் பாதை காணப்படவில்லை"
-
msgid "no error"
msgstr "பிழை இல்லை"
msgid "nwfilter is in use"
msgstr "nwfilter பயன்பாட்டில் உள்ளது"
-#, c-format
-msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
-msgstr "%2$s இன் பொருள் அளவு %1$zu ஆனது பெற்றோர் வகை %3$zu ஐ விட சிறியது"
-
msgid "occupied"
msgstr "வேலையாக"
msgid "ok"
msgstr "சரி"
-msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
-msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் ஆன்லைன் ஒப்படைப்புக்கு ஆதரவில்லை"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "ஒரே ஒரு TPM சாதனம் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்"
msgid "pmsuspended"
msgstr "pmsuspended"
-msgid "poll error"
-msgstr "போல் பிழை"
-
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr "இடப்பெயர்ப்பு டனெலில் போல் தோல்வியடைந்தது"
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "ps2 %s உள்ளீடு சாதனத்திற்கு துணைபுரியவில்லை"
-#, c-format
-msgid "pseries systems do not support ide devices '%s'"
-msgstr "pseries கணினிகள் ide சாதனங்கள் '%s' ஐ ஆதரிக்காது"
-
#, c-format
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "pwd: நடப்பு அடைவை பெற முடியவில்லை: %s"
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr "தொடர்புடைய அனைத்து சேமிப்பக பிரிவகங்களையும் நீக்கு (எச்சரிக்கையுடன் பயன்படுத்தவும்)"
-msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
-msgstr "செயலில் இல்லாவிட்டால், எல்லா டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட் மீத்தரவையும் நீக்கு"
-
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "டொமைனில் நடப்பு ஸ்னாப்ஷாட் இல்லை"
-msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
-msgstr "பிணையம் ஒரு நேரடி பயன்முறையைப் பயன்படுத்துகிறது, ஆனால் அதில் மூல dev இல்லை"
-
-msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
-msgstr "பிணையம் ஒரு hostdev பயன்முறையைப் பயன்படுத்துகிறது, ஆனால் அதில் hostdev இல்லை"
-
msgid "the key code"
msgstr "விசை குறியீடு"
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
msgstr "புதுப்பிப்பின் வகை (சேர்-முதல், சேர்-கடைசி (சேர்), அழி அல்லது மாற்றியமை)"
-#, c-format
-msgid "udev scan devices returned %d"
-msgstr "udev ஸ்கேன் சாதனங்கள் %d ஐ வழங்கின"
-
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink ஆனது NULL ஐ வழங்கியது"
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "எதிர்பார்க்காத செயற்கள %s ஏற்கனவை இருக்கிறது"
-#, c-format
-msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
-msgstr "எதிர்பார்க்காத டொமைன் ஸ்னாப்ஷாட் %s ஏற்கனவை இருக்கிறது"
-
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "எதிர்பார்க்காத செயற்கள வகை %d"
msgid "unexpected exit status %d"
msgstr "எதிர்பாராத வெளியேற்ற நிலை %d"
-#, c-format
-msgid "unexpected feature %zu"
-msgstr "எதிர்பாராத அம்சம் %zu"
-
#, c-format
msgid "unexpected feature '%s'"
msgstr "எதிர்பாராத அம்சம் '%s'"
msgid "unknown CPU register '%s'"
msgstr "தெரியாத CPU ரெஜிஸ்ட்டர் '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown CPU syntax '%s'"
-msgstr "தெரியாத CPU சாதன syntax '%s'"
-
msgid "unknown OS type"
msgstr "தெரியாத OS வகை"
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "தெரியாத OS வகை %s"
-#, c-format
-msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
-msgstr "தெரியாத PCI சாதன syntax '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "தெரியாத PM நிலை மதிப்பு %s"
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "தெரியாத SCSI புரவலன் செயல்திறன் வகை '%s' க்கு '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown USB device syntax '%s'"
-msgstr "தெரியாத USB சாதன syntax '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "தெரியாத அணுகல் பயன்முறை '%s'"
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "தெரியாத தகுதியான '%s' வகை "
-#, c-format
-msgid "unknown character device syntax %s"
-msgstr "தெரியாத எண் சாதன syntax %s"
-
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "தெரியாத எழுத்துக்குறி சாதன வகை: %s"
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
msgstr "தெரியாத dhcp peerdns மதிப்பு %s"
-#, c-format
-msgid "unknown disk backing store format '%s'"
-msgstr "தெரியாத வட்டு பின்னாதரவு ஸ்டோர் வடிவமைப்பு '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "unknown disk backing store type '%s'"
-msgstr "தெரியாத வட்டு பின்னாதரவு ஸ்டோர் வகை '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "தெரியாத வட்டு பஸ் வகை '%s'"
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "தெரியாத mii பிணைத்து எடுத்துச் செல்லும் %s"
-#, c-format
-msgid "unknown mirror backing store type '%s'"
-msgstr "தெரியாத மிரர் பின்னாதரவு ஸ்டோர் வகை '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "unknown mirror format value '%s'"
-msgstr "தெரியாத மிரர் வடிவ மதிப்பு '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown mirror job type '%s'"
msgstr "தெரியாத மிரர் பணி வகை '%s'"
msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'"
msgstr "eoi பண்புருவுக்கு தெரியாத மதிப்பு: '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown video adapter type '%s'"
-msgstr "தெரியாத வீடியோ அடாப்படர் வகை '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "தெரியாத வீடியோ மாதிரி '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
-msgstr "தெரியாத virt வகை செயற்கள வரையறை '%d'இல்"
-
#, c-format
msgid "unknown virtualport type %s"
msgstr "தெரியாத மெய்நிகர் முனைய வகை %s"
msgid "unrecognized command name '%s'"
msgstr "அடையாளம் காணப்படாத கட்டளை பெயர் '%s'"
-#, c-format
-msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
-msgstr "பிணையம் '%2$s' இல் '%1$d' என்ற அடையாளம் காணப்படாத இயக்கி பெயர் மதிப்பு உள்ளது"
-
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr "அடையாளம் காணப்படாத புதுப்பிப்பு கட்டளைக் குறியீடு %d"
msgid "unspecified error"
msgstr "குறிப்பிடப்படாத பிழை"
-#, c-format
-msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
-msgstr "ஆதரிக்கப்படாத HyperV என்லைட்மென்ட் அம்சம் '%s'"
-
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத HyperV என்லைட்மென்ட் அம்சம்: %s"
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc பாதுகாப்பு கொடியுடன்"
-msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
-msgstr "பாதுகாப்பு கொடியுடன் virDomainSaveImageGetXMLDesc"
-
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "பாதுகாப்பு கொடியுடன் virDomainSnapshotGetXMLDesc"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-05 07:40+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr "--descendants కు --from లేదా --current కావాలి"
-msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
-msgstr "--print-xml అనునది --no-metadata తో సారూప్యమైనది కాదు"
-
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr "/proc/net/dev: ఇంటర్ఫేస్ కనబడలేదు"
msgid "Allocation:"
msgstr "కేటాయింపు:"
-msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
-msgstr "ఒక డొమైన్ యొక్క వివరణ లేదా శీర్షికను చూపుటకు లేదా సవరించుటకు అనుమతించు."
-
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr "ఒక దోషం యెదురైంది, అయితే కారణం తెలియనిది"
msgid "Busy"
msgstr "తీరికలేదు"
-msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
-msgstr "CEPH_ARGS అనునది rbd డిస్కు లేకుండా అమర్చబడెను"
-
msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU ఎఫినిటీ"
msgid "Cannot append basic type %s"
msgstr "ప్రాథమిక రకం %s జేర్చలేదు"
-#, c-format
-msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
-msgstr "పరికర పేరు '%s' కొరకు చిరునామా అప్పగించలేదు"
-
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr "init పిఐడి తెలిసేంతవరకు డిస్కు అనుబందించలేదు"
msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr "సమయముగింపు కాలంలో పూర్తి చేయలేదు"
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
-msgstr "'%s' రకం మానిటర్ అనుసంధానంకు pid %u కొరకు అనుసంధానించలేదు"
-
#, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr "సాకెట్ చిరునామాను స్ట్రింగ్కు మార్చలేదు: %s"
msgid "Cannot parse start time %s in %s"
msgstr "ప్రారంభ సమయం %s ను %s నందు పార్స్ చేయలేదు"
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
-"on network '%s'"
-msgstr ""
-"'%s' యింటర్ఫేస్ను '%s' నకు చొప్పించలేదు యెంచేతంటే అది నెట్వర్కు '%s' పై 'average' వోవర్కమిట్ "
-"చేయును"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
-"network '%s'"
-msgstr ""
-"'%s' యింటర్ఫేస్ను '%s' నకు చొప్పించలేదు యెంచేతంటే అది నెట్వర్కు '%s' పై 'peak' వోవర్కమిట్ చేయును"
-
#, c-format
msgid "Cannot read %s '%s'"
msgstr "%s '%s' చదువలేదు"
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "అస్థిర డొమైన్ కొరకు స్వయంచాలకప్రారంభం అమర్చలేదు"
-#, c-format
-msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
-msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' యొక్క రకం %d బాండ్విడ్త్ అమర్చలేదు"
-
#, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
msgstr "close-on-exec %d అమర్చలేదు"
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
msgstr "JSON పత్రము నందు max_workers దత్తాంశం అమర్చలేదు"
-msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
-msgstr "JSON పత్రము నందు mdnsGroupName దత్తాంశం అమర్చలేకపోయింది"
-
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "గరిష్ట మెమొరీకన్నా యెక్కువగా మెమొరీని అమర్చలేము"
msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr "ఈ పేరుతో వాల్యూమ్ కనుగొనలేక పోయింది: %s"
-msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
-msgstr "హాష్మాప్కు వేరియబుల్ 'IP' జతచేయలేక పోయింది"
-
-msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
-msgstr "వేరియబుల్ 'MAC' ను hashmap కు జతచేయలేక పోయింది"
-
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "డిస్కు '%s' కు చిరునామా అప్పగించలేక పోయింది"
msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr "పిన్నింగ్ కొరకు ఖాళీ cpu జాబితా"
-msgid "Empty qemu environment name specified"
-msgstr "ఖాళీ qemu యెన్విరాన్మెంట్ పేరు తెలుపబడెను"
-
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr "%s నందు ఖాళీ స్పందన"
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr "పరికరం %s ఇప్పటికే వొక బ్రిడ్జ్"
-msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
-msgstr "ప్రొఫైల్ను మైగ్రేట్ చేయుటకు విఫలమైన కారణంగా నిష్క్రమిస్తోంది"
-
msgid "Expected at least one file descriptor"
msgstr "కనీసం వొక ఫైల్ వివరణి కావలసివుంది"
"VMX ప్రవేశం 'sched.cpu.affinity' ను కామాతో వేరుచేసిన unsigned integers జాబితాగా అనుకొంది "
"అయితే '%s' కనుగొంది"
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
-"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
-msgstr ""
-"VMX ప్రవేశం 'sched.cpu.affinity' ను కనీసం 'numvcpus' (%lld) కలిగివుండగలిగే విలువులను "
-"కలిగివుంటుందని అనుకొంది అయితే %d విలువ(లు) మాత్రమే కలిగివుంది"
-
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr "virt రకంను '%s' గా అనుకొంది అయితే '%s' కనుగొంది"
-msgid "Expiry of passwords is not supported"
-msgstr "సంకేతపదముల గడువుతీర్చుటకు తోడ్పాటులేదు"
-
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr "స్నాప్షాట్ యొక్క పేరెంట్ వెలికితీయి, ఏమైనా వుంటే"
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "PCI పరికరముకు స్లాట్ను '%s'నుండి %sకు జతచేయుటలో విఫలమైంది"
-#, c-format
-msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
-msgstr "సమయముగింపు %lld తో టైమర్ను జతచేయుటకు విఫలమైంది"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
-msgstr "fd %d ఘటనలు %d కొరకు వాచ్ జతచేయుటకు విఫలమైంది"
-
#, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
msgstr "PCI పరికర జాబితా కేటాయించుటకు విఫలమైంది: %s"
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr "xml పత్రము నందు బ్రిడ్జ్ నోడ్ కింద ఇంటర్ఫేస్ నోడ్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది"
-#, c-format
-msgid "Failed to create mDNS client: %s"
-msgstr "mDNS క్లైంట్ సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
-
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "%s నుండీ నెట్వర్కు సృష్టించటంలో విఫలమైంది"
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "వలస తరువాత డొమైన్ను నిరంతరాయంగా చేయుటలో విఫలమైంది: %s"
-#, c-format
-msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
-msgstr "రకం '%s' యొక్క ఫైల్సిస్టమ్ పరికరం '%s' పైన చేయుటకు విఫలమైంది"
-
#, c-format
msgid "Failed to make new root %s readonly"
msgstr "కొత్త రూట్ %s చదువుటకుమాత్రమే చేయుటలో విఫలమైంది"
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "చెల్లని మెమొరీ పరిమాణం %d పొందెను"
-msgid "Graphics password only supported for VNC"
-msgstr "గ్రాఫిక్స్ సంకేతపదం అనునది VNC కొరకు మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
-
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr "హైబ్రిడ్-సస్పెండ్"
-#, c-format
-msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
-msgstr "HyperV విశేషణం '%s' విలువ కలిగివుండ కూడదు"
-
msgid "HyperV spinlock retry count must be at least 4095"
msgstr "HyperV స్పిన్లాక్ పునఃప్రయత్న లెక్క తప్పకుండా కనీసం 4095 వుండాలి"
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
msgstr "చెల్లని \"nativeMode='%s'\" vlan <tag> మూలకం నందు"
-#, c-format
-msgid "Invalid %s transport type '%s'"
-msgstr "చెల్లని %s బదిలీ రకం '%s'"
-
msgid "Invalid BIOS 'date' format"
msgstr "చెల్లని BIOS 'date' ఫార్మాట్"
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "చెల్లని ప్రిఫిక్స్ లేదా '%s' కొరకు నెట్మాస్క్"
-#, c-format
-msgid "Invalid query parameter '%s'"
-msgstr "చెల్లని క్వరీ పారామితి '%s'"
-
msgid "Invalid range end"
msgstr "చెల్లని విస్తృతి ముగిసినది"
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "చెల్లని రక్షణ లేబుల్ '%s'"
-msgid "Invalid snapshot"
-msgstr "చెల్లని స్నాప్షాట్"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid snapshot: %s"
-msgstr "చెల్లని స్నాప్షాట్: %s"
-
#, c-format
msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
"definition"
msgstr "MAC చిరునామా '%s' ను నెట్వర్కు '%s' IPv6 స్టాటిక్ అతిధేయ నిర్వచనం నందు తెలుపుట చెల్లదు"
-#, c-format
-msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
-msgstr "చెల్లని బదిలీ/స్కీమ్ '%s'"
-
#, c-format
msgid "Invalid type '%s' requested for parameter '%s', actual type is '%s'"
msgstr "చెల్లని రకం '%s' పారామితి '%s' కొరకు అభ్యర్ధించినది, యథార్ధ రకం '%s'"
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr "ఇటరేటర్ ఐడి అనునది %u యొక్క గరిష్ఠ ఐడి దాటినది"
-msgid "JSON monitor is required"
-msgstr "JSON మానిటర్ అవసరమైంది"
-
#, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ '%s' పైన పని అప్పజెప్పుట విఫలమైంది"
msgid "Malformed lease target offset %s"
msgstr "తప్పుగారూపుదిద్దుకొన్న లీజ్ లక్ష్యపు ఆఫ్సెట్ %s"
-msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
-msgstr "JSON పత్రము నందు తప్పుగారూపొందిన mdnsGroupName దత్తాంశం"
-
#, c-format
msgid "Malformed nbd port '%s'"
msgstr "తప్పుగారూపొందిన nbd పోర్ట్ '%s'"
msgid "No match"
msgstr "జోడీ లేదు"
-#, c-format
-msgid "No monitor connection for pid %u"
-msgstr "పిఐడి %u కొరకు ఏ మానిటర్ అనుసంధానంలేదు"
-
msgid "No per-CPU stats available"
msgstr "ఒక్కో-CPU గణాంకాలు అందుబాటులో లేవు"
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr "PCI చిరునామా 0:0:2.0 వుపయోగంలో వుంది, QEMU కు అది ప్రాధమిక వీడియో కొరకు కావాలి"
-msgid "PCI address Formatting failed"
-msgstr "PCI చిరునామా ఫార్మాట్చేయుట విఫలమైంది"
-
#, c-format
msgid ""
"PCI device %04x:%02x:%02x.%x allocated from network %s is already in use by "
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "లూప్ పరికరంను autoclear గా గుర్తుంచలేదు"
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate %s to %s"
-msgstr "%s ను %s కు మైగ్రేట్ చేయలేదు"
-
msgid "Unable to modify live devices"
msgstr "లైవ్ పరికరాలు సవరించలేదు"
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "PCI పరికరము %sను తిరిగివుంచలేక పోయింది: %s"
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
-msgstr "%s ను pid %u కొరకు రిజాల్వ్ చేయలేదు"
-
#, c-format
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
msgstr "చిరునామా '%s' సేవ '%s' రిజాల్వ్ చేయలేదు: %s"
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "తెలియని రీతి రకం '%s'"
-msgid "Unknown poll response."
-msgstr "తెలియని పోల్ స్పందన."
-
#, c-format
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
msgstr "తెలియని పూల్ ఎడాప్టర్ రకం '%s'"
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "విలువ '%s' అనునది %s విస్తృతి బయటవుంది"
-msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr "cputune ఎమ్యులేటర్ పీరియడ్ విలువ తప్పకుండా [1000, 1000000] విస్తృతిలో వుండాలి"
-
-msgid ""
-"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr ""
-"cputune ఎమ్యులేటర్ కోటా యొక్క విలువ తప్పకుండా [1000, 18446744073709551] విస్తృతిలో వుండాలి"
-
-msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr "cputune పీరియడ్ యొక్క విలువ తప్పకుండా [1000, 1000000] విస్తృతిలో వుండాలి"
-
-msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr "cputune కోటా యొక్క విలువ తప్పకుండా [1000, 18446744073709551] విస్తృతిలో వుండాలి"
-
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "వేరియబుల్ విలువ చెల్లని అక్షరం కలిగివుంది"
"నెట్వర్కు '%s' కొరకు యింటర్ఫేస్ అనుసంధానం vlan టాగ్ను అభ్యర్ధిస్తోంది, అయితే అది యీ రకమైన "
"నెట్వర్కునకు తోడ్పాటునీయదు"
-#, c-format
-msgid ""
-"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
-"supported for this type of connection"
-msgstr "'%s' రకం యింటర్ఫేస్ vlan టాగ్ అభ్యర్ధిస్తోంది, అయితే అది యీ రకమైన అనుసంధానముకు తోడ్పాటునీయదు"
-
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr "apparmor_parser దోషంతో నిష్క్రమించెను"
msgid "autostart a pool"
msgstr "పూల్ స్వయంచాలకంగా ప్రారంభించుము"
-msgid "avahi not available at build time"
-msgstr "బుల్డ్ సమయం వద్ద ఆవాహి అందుబాటులోలేదు"
-
msgid "avoid file system cache when dumping"
msgstr "డంప్చేయునప్పుడు ఫైల్ వ్యవస్థ క్యాచీను తప్పించండి"
msgid "block"
msgstr "నిరోధక"
-msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత నిరోధక కాపీ తోడ్పాటునీయదు"
-
msgid "block copy still active"
msgstr "నిరోధక నకలు యింకా క్రియాశీలంగా వుంది"
msgid "block device"
msgstr "నిరోధక పరికరం"
-msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
-msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత నిరోధక జాబ్స్ తోడ్పాటునిచ్చుటలేదు"
-
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "దూరస్థ నియమంకు నిరోధక పీక్ అభ్యర్ధన మరీ పొడవు, %zi > %d"
msgid "bridge an existing network device"
msgstr "ఇప్పటికేవున్న నెట్వర్కు పరికరం బ్రిడ్జ్ చేయి"
-#, c-format
-msgid ""
-"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
-"in %s (network '%s')"
-msgstr ""
-"బ్రిడ్జ్ జాప్యం/stp ఐచ్చికాలు route, nat, మరియు isolated రీతినందు మాత్రమే అనుమతించబడను, %s "
-"(నెట్వర్కు '%s') నందు కాదు"
-
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "బ్రిడ్జి యింటర్ఫేస్ బ్రిడ్జి మూలకంను వదిలివేసింది"
msgid "cannot block signals"
msgstr "సంకేతములను నిరోధించలేదు"
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
-msgstr "స్నాప్షాట్ %s నందు డిస్కు స్నాప్షాట్ మరియు సిస్టమ్ చెక్పాయింట్ మధ్యన మార్చలేదు"
-
#, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgstr "స్నాప్షాట్ %s నందు ఆన్లైన్ మరియు ఆఫ్లైన్ స్నాప్షాట్ స్థితి మధ్యన మారలేదు"
msgid "cannot change to uid to '%u'"
msgstr "uid నుండి '%u' కు మారలేదు"
-msgid "cannot change vcpu count of this domain"
-msgstr "ఈ డొమైన్ యొక్క vcpu కౌంట్ను మార్చలేదు"
-
#, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
msgstr "'%s' ను 0660 కు chmod చేయలేదు"
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "ఫైలు '%s'ను పొడిగింపలేము"
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
-msgstr "PCI పరికరము bus '%s'ను వెలికితీయలేదు"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
-msgstr "PCI పరికరము కార్యక్రమము '%s'ను వెలికితీయలేము"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
-msgstr "PCI పరికరము స్లాట్ '%s'ను వెలికితీయలేక పోయింది"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device address '%s'"
-msgstr "USB పరికర చిరునామా '%s'ను వెలికితీయలేదు"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
-msgstr "USB పరికర బస్ '%s'ను వెలికితీయలేదు"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device product '%s'"
-msgstr "USB పరికర వుత్పత్తి '%s'ను వెలికితీయలేదు"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
-msgstr "USB పరికరము అమ్మకందారి '%s'ను వెలికితీయలేము"
-
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "blkiotune నోడ్లను బహిర్గతపరచలేదు"
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "%s ఆకృతికొరకు CPU మాప్ కనుగొనలేదు"
-#, c-format
-msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
-msgstr "vlan %d కొరకు NIC నిర్వచనమును కనుగొనలేదు"
-
#, c-format
msgid "cannot find channel %s"
msgstr "ఛానల్ %s కనుగొనలేదు"
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "vmware లాగ్ ఫైలు నందు pid కనుగొనలేక పోయింది"
-#, c-format
-msgid "cannot find port number in character device %s"
-msgstr "కారెక్టర్ పరికరము %s నందు పోర్టు సంఖ్యను కనుగొనలేక పోయింది"
-
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "పరికరము '%s' కొరకు గణాంకాలను కనుగొనలేము"
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr "మల్టీఫంక్షన్ PCI పరికరం హాట్ అన్ప్లగ్ చేయలేదు: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
-#, c-format
-msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
-msgstr "మల్టీఫంక్షన్ PCI పరికరం హాట్ అన్ప్లగ్ చేయలేదు: %s"
-
#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr "ధృవీకరణపత్రం ఆబ్జక్టు సిద్దీకరించలేదు: %s"
msgid "cannot parse %s version number in '%.*s'"
msgstr "%s వర్షన్ సంఖ్యను '%.*s' నందు పార్స్ చేయలేదు"
-#, c-format
-msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
-msgstr "CPU టోపాలజీ '%s'ను పార్శ్ చేయలేము"
-
-msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
-msgstr "HyperV స్పిన్లాక్ పునఃప్రయత్న లెక్కింపు పార్స్ చేయలేదు"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
-msgstr "NIC నిర్వచనము '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
-msgstr "'%s' నందు NIC vlan పార్శ్ చేయలేదు"
-
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "PCI బస్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "PCI స్లాట్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
-#, c-format
-msgid "cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "UUID '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
-msgstr "VNC వెబ్సాకెట్ పోర్ట్ '%s' పార్స్ చేయలేదు"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC port '%s'"
-msgstr "VNC పోర్ట్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
-
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "బస్ %s పార్శ్ చేయలేము"
msgid "cannot parse bus '%s'"
msgstr "బస్ '%s పార్శ్ చేయలేము'"
-#, c-format
-msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
-msgstr "సిలండర్స్ విలువ'%s' పార్స్ చేయలేదు"
-
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "పరికరము %sను పార్శ్ చేయలేదు"
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "పరికరము ప్రారంభ స్థానమును పార్శ్ చేయలేదు"
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive bus '%s'"
-msgstr "డ్రైవ్ బస్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేము"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive index '%s'"
-msgstr "డ్రైవ్ విషయసూచిక '%s'ను పార్శ్ చేయలేక పోయింది"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive unit '%s'"
-msgstr "డ్రైవ్ యూనిట్ '%s'ను పార్శ్ చేయలేము"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse heads value'%s'"
-msgstr "హెడ్స్ విలువ'%s' పార్స్ చేయలేదు"
-
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "ఇన్స్టాన్సుఐడి పారామితి ను uuid వలె పార్స్ చేయలేదు"
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ఐడి పారామితి ను uuid వలె పార్స్ చేయలేదు"
-#, c-format
-msgid "cannot parse io mode '%s'"
-msgstr "io రీతి '%s' పార్స్ చేయలేదు"
-
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "json %sను పార్శ్ చేయలేక పోయింది: %s"
-#, c-format
-msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
-msgstr "nbd ఫైలుపేరు '%s' పార్స్ చేయలేదు"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
-msgstr "nvram యొక్క చిరునామా '%s' పార్స్ చేయలేదు"
-
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "లక్ష్యము '%s'నుండి విభజన సంఖ్యను పార్శ్ చేయలేము"
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "rdp పోర్ట్ %sను పార్శ్ చేయలేదు"
-msgid "cannot parse reboot-timeout value"
-msgstr "పునఃప్రారంభ-గడువుముగింపు విలువ పార్స్ చేయలేదు"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sectors value'%s'"
-msgstr "సెక్టార్స్ విలువ'%s' పార్స్ చేయలేదు"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
-msgstr "sheepdog ఫైల్పేరు '%s' పార్స్ చేయలేదు"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
-msgstr "'%s' నందు sndbuf పరిమాణం పార్స్ చేయలేదు"
-
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "స్పైస్ పోర్ట్ %s పార్స్ చేయలేదు"
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "వీడియో ram '%s'ను పార్శ్ చేయలేదు"
-#, c-format
-msgid "cannot parse vlan in '%s'"
-msgstr "'%s' నందు vlanను పార్శ్ చేయలేదు"
-
#, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr "vnc WebSocket పోర్ట్ %s పార్స్ చేయలేదు"
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "ఆకృతీకరణ ఫైలు వాక్య దోషం: %s"
-msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
-msgstr "kvmclock విశేషణం యొక్క విభేదిస్తున్న సంభవాలు"
-
msgid "connect to the guest console"
msgstr "కక్షిదారి కన్సోల్ కు అనుసంధానించు"
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "ఇన్పుట్ పాత్ను '%s'ను తెరువలేక పోయింది"
-#, c-format
-msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "CEPH_ARGS '%s' పార్స్ చేయలేక పోయింది"
-
msgid "could not parse XML"
msgstr "XML పార్స్ చేయలేక పోయింది"
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
msgstr "పరికరం మారుపేరు కనబడలేదు: లింకు స్థితిను డౌన్కు అమర్చలేదు"
-msgid "device cannot be detached without a device alias"
-msgstr "పరికరపు యెలియాస్ లేకుండా పరికరము వేరుబడలేదు"
-
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "పరికరం వేరుచేయబడలేదు: పరికరం ఖాళీగాలేదు"
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr "ట్రాన్సాక్షన్ వెనుకకు తెచ్చుటకు విఫలమైంది: %s%s%s"
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --help': %s"
-msgstr "'%s --help' నడుపుటకు విఫలమైంది: %s"
-
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --version': %s"
-msgstr "'%s --version' నడుపుటకు విఫలమైంది: %s"
-
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "apparmor_parser నడుపుటకు విఫలమైంది"
msgid "filter by internal snapshots"
msgstr "అంతర్గత స్నాప్షాట్లచే వడపోత"
-msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
-msgstr "క్రియాశీంగా వున్నప్పుడు తీసుకొన్న స్నాప్షాట్లచే వడపోయి (వ్యవస్థ చెక్పాయింట్లు)"
-
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
msgstr "క్రియాహీనంగా వున్నప్పుడు తీసుకొన్న స్నాప్షాట్లచే వడపోయి"
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "ఫ్లాగ్సు పారామితి తప్పక VIR_MEMORY_VIRTUAL లేదా VIR_MEMORY_PHYSICAL కావాలి"
-msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
-msgstr "నెట్వర్కు రకం యొక్క యింటర్ఫేసుల కొరకు మాత్రమే ఫ్లోర్ యాట్రిబ్యూట్ తోడ్పాటునిచ్చును"
-
-msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
-msgstr "నెట్వర్కు యొక్క బాండ్విడ్త్ కొరకు యింకా ఫ్లోర్ యాట్రిబ్యూట్ తోడ్పాటులేదు"
-
#, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
msgstr "for Linux >= %d.%d.%d"
msgid "forward interface entries cannot be modified, only added or deleted"
msgstr "ఫార్వార్డ్ ఇంటర్ఫేస్ ప్రవేశాలు సవరించలేము, జతచేసిన లేదా తొలగించినవి మాత్రమే"
-#, c-format
-msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "CEPH_ARGS '%s' నందు rbd అతిధేయాలు కనుగొనలేదు"
-
msgid "from snapshot"
msgstr "స్నాప్షాట్ నుండి"
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "%sలో సరికాని అనుసంధాన కేంద్రం"
-#, c-format
-msgid "invalid device name '%s'"
-msgstr "చెల్లని పరికరం పేరు '%s'"
-
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "సరికాని క్షేత్ర కేంద్రం"
msgid "invalid mode"
msgstr "చెల్లని రీతి"
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
-msgstr "చెల్లని పేరు '%s' iSCSI డిస్కు కొరకు"
-
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "చెల్లని netfs పాత్ (/ తో ముగియును): %s"
msgid "invalid value %d"
msgstr "చెల్లని విలువ %d"
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
-msgstr "disable_s3 పారామితి కొరకు చెల్లని విలువ: '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
-msgstr "disable_s4 పారామితి కొరకు చెల్లని విలువ: '%s'"
-
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr "reboot Timeout కు చెల్లని విలువ, విస్తృతి తప్పక [-1,65535] మధ్యన వుండాలి"
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
msgstr "పరికరం '%s' లైవ్ వేర్పాటు తోడ్పాటునీయదు"
-msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
-msgstr "ఈ QEMU బైనరీ చేత లైవ్ డిస్కు స్నాప్షాట్ తోడ్పాటులేదు"
-
msgid "live migration"
msgstr "లైవ్ ప్రవాసం"
-msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
-msgstr "లైవ్ స్నాప్షాట్ సృష్టీకరణ అనునది బాహ్య చెక్పాయింట్స్ తో మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
-
#, c-format
msgid "live update of device '%s' is not supported"
msgstr "పరికరం '%s' యొక్క లైవ్ నవీకరణ తోడ్పాటునీయదు"
msgid "memory filename '%s' requires external snapshot"
msgstr "మెమొరీ ఫైల్నేమ్ '%s' కు బాహ్య స్నాప్షాట్ అవసరమైంది"
-msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
-msgstr "QEMU బైనరీ చేత మెమొరీ లాకింగ్ తోడ్పాటునీయదు"
-
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "దూరస్థ నియమంకు మెమొరీ పీక్ అభ్యర్ధన మరీ యెక్కువ, %Zi > %d"
msgid "missing EGD backend type"
msgstr "దొరకని EGD బ్యాకెండ్ రకం"
-msgid "missing HyperV spinlock retry count"
-msgstr "HyperV స్పిన్లాక్ పునఃప్రయత్న లెక్క దొరకలేదు"
-
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr "నెట్లింక్ స్పందన నందు IFLA_VF_INFO లేదు"
msgid "missing TPM device backend type"
msgstr "దొరకని TPM పరికర బ్యాకెండ్ రకం"
-#, c-format
-msgid "missing VNC port number in '%s'"
-msgstr "VNC పోర్టు సంఖ్య '%s' నందు దొరకలేదు"
-
#, c-format
msgid "missing address type in network %s"
msgstr "నెట్వర్కు %s నందు దొరకని చిరునామా రకం"
msgid "missing feature name"
msgstr "దొరకని విశేషణం పేరు"
-#, c-format
-msgid "missing file parameter in drive '%s'"
-msgstr "డ్రైవ్ '%s' నందు ఫైలు పారామితి తప్పిపోయినది"
-
msgid "missing filter parameter table"
msgstr "వడపోత పారామితి పట్టిక దొరకలేదు"
msgid "missing hub device type"
msgstr "హబ్ పరికరం రకం లేదు"
-#, c-format
-msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
-msgstr "index/unit/bus పారామితి డ్రైవ్ '%s' నందు తప్పిపోయింది"
-
msgid "missing input device type"
msgstr "తప్పిపోయిన ఇన్పుట్ పరికరము రకము"
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "మైగ్రేషన్ దత్తాంశం నందు uuid మూలకం దొరకలేదు"
-#, c-format
-msgid "missing value for %s argument"
-msgstr "%s ఆర్గుమెంట్ కొరకు తప్పిపోయిన విలువ"
-
msgid "missing vendor"
msgstr "పోయిన అమ్మకందారి"
msgid "missing vlan tag data"
msgstr "vlan టాగ్ డాటా దొరకలేదు"
-msgid "missing vnc sharing policy"
-msgstr "vnc భాగస్వామ్య విధానం దొరకలేదు"
-
msgid "missing volume name element"
msgstr "వాల్యూమ్ నామము మూలకంను పోగొట్టుకుంది"
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' యిప్పటికే uuid %s తో నిష్క్రమించెను"
-#, c-format
-msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
-msgstr "నెట్వర్కు '%s' అనునది dev='%s' యిప్పటికే వేరే డొమైన్చే వుపయోగంలో వుందని చెప్తోంది"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
-"is already in use by a different domain"
-msgstr ""
-"నెట్వర్కు '%s' అనునది PCI పరికరం domain=%d bus=%d slot=%d function=%d వద్ద యిప్పటికే "
-"వేరే డొమైన్ చేత వుపయోగంలో వుందని చెప్తోంది"
-
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "నెట్వర్కు '%s' బ్రిడ్జు నామమును కలిగిలేదు"
"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' డైరెక్ట్ రీతి వుపయోగించును, అయితే ఫార్వార్డ్ dev మరియు యింటర్ఫేస్ పూల్ కలిగిలేదు"
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-msgstr ""
-"నెట్వర్కు '%s' డైరెక్ట్ లేదా hostdev రీతిని వుపయోగించును, అయితే ఫార్వార్డ్ dev మరియు యింటర్ఫేస్ పూల్ "
-"కలిగిలేదు"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-msgstr ""
-"నెట్వర్కు '%s' డైరెక్ట్/hostdev రీతిని వుపయోగించును, అయితే ఫార్వార్డ్ dev మరియు యింటర్ఫేస్ పూల్ కలిగిలేదు"
-
#, c-format
msgid "network filter config filename '%s' does not match name '%s'"
msgstr "నెట్వర్కు వడపోత ఆకృతీకరణ ఫైలుపేరు '%s' పేరు '%s' తో సరిపోలదు"
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "సరిపోలు uuid '%s' (%s) తో డొమైన్ లేదు"
-msgid "no emulator path found"
-msgstr "ఎటువంటి యెమ్యులేటర్ పాత్ కనబడలేదు"
-
msgid "no error"
msgstr "దోషం లేదు"
msgid "nwfilter is in use"
msgstr "nwfilter వుపయోగంలో వుంది"
-#, c-format
-msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
-msgstr "ఆబ్జక్టు పరిమాణం %zu దీనిది %s పేరెంట్ క్లాస్ %zu కన్నా చిన్నది"
-
msgid "occupied"
msgstr "ఆక్రమిత"
msgid "ok"
msgstr "సరే"
-msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
-msgstr "ఈ QEMU చేత ఆన్లైన్ కమిట్ తోడ్పాటునీయదు"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "ఒక TPM పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
msgid "pmsuspended"
msgstr "pmsuspended"
-msgid "poll error"
-msgstr "పోల్ దోషం"
-
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr "మైగ్రేషన్ టన్నెల్ నందు పోల్ విఫలమైంది"
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr "అన్ని సంబందిత నిల్వ వాల్యూమ్లు తీసివేయి (జాగ్రత్తగా వుపయోగించు)"
-msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
-msgstr "అన్ని డొమైన్ స్నాప్షాట్ మెటాడాటా తీసివేయి, క్రియాహీనమైతే"
-
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "డొమైన్ అనునది ప్రస్తుత స్నాప్షాట్ కలిగిలేదు"
-msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
-msgstr "యింటర్ఫేస్ డైరెక్ట్ రీతి వుపయోగించును, మూలపు dev కలిగిలేదు"
-
-msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
-msgstr "యింటర్ఫేస్ hostdev రీతిని వుపయోగించును, అయితే hostdev లేదు"
-
msgid "the key code"
msgstr "కీ కోడ్"
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
msgstr "నవీకరణ రకం (ముందు-జతచేయి, తరువాత-జతచేయి (జతచేయి), తొలగించు, లేదా సవరించు)"
-#, c-format
-msgid "udev scan devices returned %d"
-msgstr "udev స్కాన్ పరికరాలు %d తిప్పియిచ్చెను"
-
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink అనునది NULL తిప్పియిచ్చినది"
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "అనుకోని డొమైన్ %s యిప్పటికే వుంది"
-#, c-format
-msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
-msgstr "అనుకోని డొమైన్ స్నాప్షాట్ %s యిప్పటికే వుంది"
-
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "అనుకోని డొమైన్ రకము %d"
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "అనుకోని ఎన్క్రిప్షన్ ఫార్మాట్"
-#, c-format
-msgid "unexpected feature %zu"
-msgstr "ఊహించని విశేషణం %zu"
-
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "అనుకోని దస్త్రవ్యవస్థ రకము %d"
msgid "unknown %s action: %s"
msgstr "తెలియని %s చర్య: %s"
-#, c-format
-msgid "unknown CPU syntax '%s'"
-msgstr "తెలియని CPU సిన్టాక్స్ '%s'"
-
msgid "unknown OS type"
msgstr "తెలియని OS రకం"
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "తెలియని OS %s రకం"
-#, c-format
-msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
-msgstr "తెలియని PCI పరికరము సిన్టాక్స్ '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "తెలియని PM స్థితి విలువ %s"
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "తెలియని SCSI హోస్టు సామర్ధ్య రకము '%s' '%s' కొరకు"
-#, c-format
-msgid "unknown USB device syntax '%s'"
-msgstr "తెలియని USB పరికర సిన్టాక్స్ '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "తెలియని యాక్సెస్రీతి '%s'"
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "తెలియని సామర్ధ్యము రకము '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown character device syntax %s"
-msgstr "తెలియని కారెక్టర్ పరికరము సిన్టాక్స్ %s"
-
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "తెలియని అక్షర పరికరం రకం: %s"
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "తెలియని mii బాండింగ్ కారియర్ %s"
-#, c-format
-msgid "unknown mirror format value '%s'"
-msgstr "తెలియని మిర్రర్ ఫార్మాట్ విలువ '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown mouse mode value '%s'"
msgstr "తెలియని మౌస్ రీతి విలువ '%s'"
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "తెలియని usb మూలము రకము '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown video adapter type '%s'"
-msgstr "తెలియని వీడియో ఎడాప్టర్ రకము '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "తెలియని వీడియో రీతి '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
-msgstr "డొమైన్ నిర్వచనం '%d'నందు తెలియని virt రకము"
-
#, c-format
msgid "unknown virtualport type %s"
msgstr "తెలియని వర్చ్యువల్పోర్ట్ రకం %s"
msgid "unrecognized command name '%s'"
msgstr "గుర్తించని ఆదేశం పేరు '%s'"
-#, c-format
-msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
-msgstr "గుర్తించని డ్రైవర్ పేరు విలువ %d నెట్వర్కు '%s' నందు"
-
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr "గుర్తించని నెట్వర్కు నవీకరణ ఆదేశపు కోడ్ %d"
msgid "unspecified error"
msgstr "తెలుపని దోషం"
-#, c-format
-msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
-msgstr "తోడ్పాటులేని HyperV ఎంటర్టైన్మెంట్ విశేషణం '%s'"
-
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgstr "తోడ్పాటులేని HyperV ఎన్లైట్మెంట్ విశేషణం: %s"
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainGetXMLDesc సురక్షిత ఫ్లాగ్తో"
-msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
-msgstr "virDomainSaveImageGetXMLDesc సురక్షిత ఫ్లాగ్ తో"
-
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc సురక్షిత ఫ్లాగ్ తో"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-04 03:23+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
msgid "%s object is missing the required '%s' property"
msgstr "У об’єкта %s не вистачає обов’язкової властивості «%s»"
-#, c-format
-msgid "%s platform doesn't support CPU features'"
-msgstr "На платформі %s не передбачено підтримки можливостей процесора"
-
#, c-format
msgid ""
"%s rule with port specification requires protocol specification with "
msgid "%s: failed to write log file: %s"
msgstr "%s: не вдалося здійснити запис до файла журналу: %s"
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: failure with %s\n"
-": %s"
-msgstr ""
-"%s: помилка з %s\n"
-": %s"
-
#, c-format
msgid "%s: initialization failed\n"
msgstr "%s: помилка ініціалізації\n"
msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr "підтримку «ioeventfd» передбачено лише для контролерів virtio-scsi"
-#, c-format
-msgid "'iothread' attribute only supported for controller model '%s'"
-msgstr ""
-"Підтримку атрибута «iothread» передбачено лише для моделі контролера «%s»"
-
msgid "'iothread' is only supported for virtio-scsi controller"
msgstr "підтримку «iothread» передбачено лише для контролерів virtio-scsi"
msgid "'max_workers' must be greater than 0"
msgstr "«max_workers» має бути більшим за 0"
-msgid "'model' attribute in <hostdev> is only supported when type='mdev'"
-msgstr ""
-"Підтримку атрибута «model» у <hostdev> передбачено, лише якщо тип=«mdev»"
-
msgid "'mountpoint' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr "у відповіді guest-get-fsinfo пропущено «mountpoint»"
msgid "--min-workers must be less than or equal to --max-workers"
msgstr "--min-workers має бути меншим або рівним --max-workers"
-msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
-msgstr ""
-"параметр --print-xml не можна використовувати разом з параметром --no-"
-"metadata"
-
msgid ""
"--verbose requires at least one of --timeout, --wait, --pivot, or --finish"
msgstr ""
msgid "Allocation:"
msgstr "Розподіл:"
-msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
-msgstr ""
-"Надає змогу переглядати або вносити зміни до опису або заголовка домену."
-
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr "Сталася помилка, але її причина невідома"
msgid "Bhyve version does not support framebuffer"
msgstr "У версії Bhyve не передбачено підтримки буфера кадрів"
-#, c-format
-msgid ""
-"Binary '%s' does not have a default machine type and no '-machine' arg is "
-"present"
-msgstr ""
-"Виконуваний файл «%s» не має типового типу архітектури і не вказано аргумент "
-"«-machine»"
-
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
msgid "CCW address type is not supported by this QEMU"
msgstr "підтримки типу адрес CCW не передбачено цією версією QEMU"
-msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
-msgstr "CEPH_ARGS було встановлено без диска rbd"
-
#, c-format
msgid "CHS geometry can not be set for '%s' bus"
msgstr "геометрію CHS не може бути встановлено для каналу «%s»"
msgid "CPU data"
msgstr "Дані щодо процесора"
-#, c-format
-msgid "CPU definition retrieval isn't supported for '%s'"
-msgstr "для «%s» не передбачено отримання визначення процесора"
-
#, c-format
msgid "CPU described in %s is identical to host CPU\n"
msgstr "Процесор, описаний у %s, є тотожним до процесора основної системи\n"
msgid "Cannot assign SCSI host device address"
msgstr "Не вдалося призначити адресу пристрою SCSI основної системи"
-#, c-format
-msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
-msgstr "Не вдалося призначити адресу для пристрою з назвою «%s»"
-
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr "Неможливо долучити диск, доки є невідомим PID процесу ініціалізації"
msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr "Не вдалося виконати протягом періоду очікування"
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
-msgstr ""
-"Не вдалося встановити з’єднання зі з’єднанням монітора типу «%s» для pid %u"
-
msgid "Cannot convert domain name to wide character string"
msgstr "Не вдалося перетворити назву домену на рядок із широких символів"
msgid "Cannot parse version string '%s'"
msgstr "Не вдалося обробити рядок версії, «%s»"
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
-"on network '%s'"
-msgstr ""
-"Неможливо з’єднати «%s» з «%s», оскільки таке з’єднання змінить значення "
-"«average» у записі мережі «%s»"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
-"network '%s'"
-msgstr ""
-"Неможливо з’єднати «%s» з «%s», оскільки таке з’єднання змінить значення "
-"«peak» у записі мережі «%s»"
-
#, c-format
msgid "Cannot print data type %x"
msgstr "Не вдалося вивести тип даних %x"
-msgid "Cannot probe for supported suspend types"
-msgstr "Не вдалося виконати пошук підтримуваних файлів присипляння системи"
-
#, c-format
msgid "Cannot read %s '%s'"
msgstr "Не вдалося прочитати %s «%s»"
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "Не можна вказувати автозапуск для проміжного домену"
-#, c-format
-msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
-msgstr "Встановлення пропускної здатності на інтерфейсі «%s» типу %d неможливе"
-
#, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
msgstr "Не вдалося встановити ознаку close-on-exec %d"
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
msgstr "Не можна встановлювати дані max_workers у документі JSON"
-msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
-msgstr "Не можна встановлювати дані mdnsGroupName у документі JSON"
-
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "Не можна визначати об’єм пам’яті, що перевищує максимальний"
msgid "Could not add child to XML node"
msgstr "Не вдалося додати дочірній елемент до вузла XML"
-msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
-msgstr "Не вдалося додати змінну «IP» до карти хешів"
-
-msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
-msgstr "Не вдалося додати змінну «MAC» до карти хешів"
-
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "Не вдалося прив’язати адресу до диска «%s»"
msgid "Empty prefix name for resctrl monitor"
msgstr "Порожня назва префікса для засобу спостереження resctrl"
-msgid "Empty qemu environment name specified"
-msgstr "Вказано порожню назву середовища qemu"
-
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr "Порожня відповідь під час %s"
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr "Для вже створеного пристрою %s місток вже створено"
-msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
-msgstr "Завершення роботи через помилку у профілі перенесення"
-
#, c-format
msgid "Expected a /dev path for '%s'"
msgstr "Неочікуваний шлях у /dev для «%s»"
"Запис VMX «sched.cpu.affinity» мав містити відокремлений комами список "
"додатних цілих чисел, але вказано «%s»"
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
-"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
-msgstr ""
-"Запис VMX «sched.cpu.affinity» мав містити принаймні стільки ж значень, "
-"скільки містив запис «numvcpus» (%lld), але вказано лише %d значень"
-
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
msgid "Expiry Time"
msgstr "Строк дії"
-msgid "Expiry of passwords is not supported"
-msgstr "Підтримки паролів зі строком дії не передбачено"
-
#, c-format
msgid "Extra data in disabled network '%s'"
msgstr "Зайві дані у запису вимкненої мережі «%s»"
"Не вдалося додати контролер сховища даних (назва: %s, тип каналу: %d), rc="
"%08x"
-#, c-format
-msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
-msgstr "Не вдалося додати таймер з часом очікування %lld"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
-msgstr "Не вдалося додати спостереження за подіями дескриптора файла %d, %d"
-
#, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
msgstr "Не вдалося отримати пам’ять для списку пристроїв PCI: %s"
msgid "Failed to create lib dir %s"
msgstr "Не вдалося створити каталог бібліотеки, %s"
-#, c-format
-msgid "Failed to create mDNS client: %s"
-msgstr "Не вдалося створити клієнтську частину mDNS: %s"
-
#, c-format
msgid "Failed to create memory backing dir %s"
msgstr "Не вдалося створити каталог резервної пам'яті %s"
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "Не вдалося зробити домен постійним після перенесення: %s"
-#, c-format
-msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
-msgstr "Не вдалося створити файлову систему типу «%s» на пристрої «%s»"
-
#, c-format
msgid "Failed to make mount %s readonly"
msgstr "Не вдалося зробити змонтований %s придатним лише для читання"
msgid "Failed to pre-allocate space for file '%s'"
msgstr "Не вдалося попередньо отримати місце під файл «%s»"
-#, c-format
-msgid "Failed to probe QEMU binary with QMP: %s"
-msgstr ""
-"Не вдалося виконати зондування виконуваного файла QEMU за допомогою QMP: %s"
-
#, c-format
msgid "Failed to probe capabilities for %s: %s"
msgstr "Не вдалося виконати зондування можливостей для %s: %s"
"Підтримку графіки передбачено, лише якщо при завантаженні використовується "
"UEFI"
-msgid "Graphics password only supported for VNC"
-msgstr "Пароль до графічного режиму підтримується лише для VNC"
-
#, c-format
msgid "Group %s doesn't exist"
msgstr "Групи %s не існує"
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr "Гібридне присипляння"
-#, c-format
-msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
-msgstr "Запис можливості HyperV «%s» не повинен містити значення"
-
#, c-format
msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
msgstr ""
msgid "Invalid %s image format specified in configuration file"
msgstr "У файлі налаштування вказано некоректний формат образу %s"
-#, c-format
-msgid "Invalid %s transport type '%s'"
-msgstr "Некоректний тип передавання %s, «%s»"
-
#, c-format
msgid "Invalid 'discard' attribute value '%s'"
msgstr "Некоректне значення атрибуту «discard», «%s»"
msgid "Invalid priority '%s' for output '%s'"
msgstr "Некоректна пріоритетність, «%s», для виведення «%s»"
-#, c-format
-msgid "Invalid query parameter '%s'"
-msgstr "Некоректний параметр запиту «%s»"
-
msgid "Invalid range end"
msgstr "Некоректне завершення діапазону"
msgid "Invalid setting for nested HV state"
msgstr "Некоректний параметр для вкладеного стану гіпервізора"
-msgid "Invalid snapshot"
-msgstr "Некоректний знімок"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid snapshot: %s"
-msgstr "Некоректний знімок: %s"
-
#, c-format
msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
"Не можна вказувати MAC-адресу «%s» у статичному визначенні вузла IPv6 мережі "
"«%s»"
-#, c-format
-msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
-msgstr "Некоректний канал або схема передавання «%s»"
-
#, c-format
msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'"
msgstr "Некоректний параметр trustGuestRxFilters, «%s», у мережі «%s»"
msgid "JSON backing volume definition '%s' lacks driver name"
msgstr "У визначенні резервного тому у JSON, «%s», пропущено назву драйвера"
-msgid "JSON monitor is required"
-msgstr "потрібен монітор JSON"
-
#, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgstr "Помилка під час надсилання завдання на інтерфейсі «%s»"
msgid "Malformed max_anonymous_clients data in JSON document"
msgstr "Помилкове форматування даних max_anonymous_clients у документі JSON"
-msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
-msgstr "Помилкове форматування даних mdnsGroupName у документі JSON"
-
#, c-format
msgid "Malformed nbd port '%s'"
msgstr "Помилкове форматування запису порту nbd, «%s»"
msgstr ""
"Тип пристрою додаткової пам’яті «%s» не підтримується цією версією QEMU"
-msgid "Memory balloon model must be virtio to set the collection period"
-msgstr ""
-"Для встановлення періоду збирання до допоміжної пам’яті моделлю цієї пам’яті "
-"має бути virtio"
-
msgid "Memory bandwidth:"
msgstr "Пропускна здатність пам’яті:"
msgid "NBD migration with TLS is not supported"
msgstr "підтримки перенесення NBD за допомогою TLS не передбачено"
-#, c-format
-msgid "NIC model '%s' is not supported"
-msgstr "Підтримки моделі NIC «%s» не передбачено"
-
msgid "NIC model 'e1000' is not supported by given bhyve binary"
msgstr ""
"Підтримки моделі NIC «e1000» не передбачено заданим виконуваним файлом bhyve"
-msgid "NIC model must be specified"
-msgstr "Має бути вказано модель NIC"
-
msgid "NOTE"
msgstr "ПРИМІТКА"
msgid "No message in the queue"
msgstr "Немає повідомлень у черзі"
-#, c-format
-msgid "No monitor connection for pid %u"
-msgstr "З’єднання монітора не існує для pid %u"
-
msgid "No more available PCI slots"
msgstr "Доступних PCI-слотів більше немає"
"Недостатньо місця для розподілу %llu байтів для рівня %u кешу %u, тип "
"області «%s»"
-#, c-format
-msgid ""
-"Not enough room for allocation of %u%% bandwidth on node %zd, available "
-"bandwidth %u%%"
-msgstr ""
-"Недостатньо місця для розміщення %u%% ширини каналу на вузлі %zd, доступна "
-"ширина — %u%%"
-
msgid "Not enough space left in storage pool"
msgstr "У сховищі даних залишилося недостатньо місця"
"Адресу PCI 0:0:2.0 вже використано, QEMU потрібна ця адреса для роботи з "
"основним відеопристроєм"
-msgid "PCI address Formatting failed"
-msgstr "Помилка у форматуванні адреси PCI"
-
msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge"
msgstr "Слот 1 каналу PCI 0 зарезервовано для неявного містка LPC PCI-ISA"
msgid "SCSI unit index %d out of [0..6,8..15] range"
msgstr "Індекс модуля SCSI %d не належить діапазону [0..6,8..15]"
-#, c-format
-msgid "SCSI_host device %s is already in use by another domain"
-msgstr "пристрій SCSI_host %s вже використовується іншим доменом"
-
msgid "SCSI_host host device must use 'pci' or 'ccw' address type"
msgstr ""
"Пристрій основної системи SCSI_host має використовувати тип адреси «pci» або "
"Кількість пристроїв введення даних домену призначення, %zu, не відповідає "
"кількості джерела, %zu"
-#, c-format
-msgid "Target domain iothreads count %zu does not match source %zu"
-msgstr ""
-"Кількість потоків введення-виведення домену призначення, %zu, не відповідає "
-"кількості джерела, %zu"
-
#, c-format
msgid "Target domain machine type %s does not match source %s"
msgstr "Тип архітектури домену призначення, %s, не відповідає типу джерела, %s"
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "Не вдалося позначити пристрій петлі (loop) прапорцем autoclear"
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate %s to %s"
-msgstr "Не вдалося перенести %s до %s"
-
msgid "Unable to modify live devices"
msgstr "Внесення змін до інтерактивних пристроїв неможливе"
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "Не вдалось повторно ініціалізувати PCI-пристрій %s: %s"
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
-msgstr "Не вдалося виконати визначення %s для pid %u"
-
#, c-format
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
msgstr "Не вдалося визначити адресу «%s» служби «%s»: %s"
msgid "Unknown PCI device <driver name='%s'/> has been specified"
msgstr "Вказано невідомий пристрій PCI <driver name='%s'/>"
-#, c-format
-msgid "Unknown PCI header type '%d'"
-msgstr "Невідомий тип заголовка PCI «%d»"
-
msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite"
msgstr "Невідомий тип розділу, потрібна команда build --overwrite"
msgid "Unknown parameter type"
msgstr "Невідомий тип параметра"
-msgid "Unknown poll response."
-msgstr "Невідома відповідь на опитування."
-
#, c-format
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
msgstr "Невідомий тип адаптера буфера, «%s»"
"Використання: $program_name {start|stop|status|restart|condrestart|try-"
"restart|reload|force-reload|gueststatus|shutdown}"
-#, c-format
-msgid "Usage: %s FILENAME FD\n"
-msgstr "Користування: %s НАЗВА_ФАЙЛА ДФ\n"
-
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s add|old|del|init mac|clientid ip [hostname]\n"
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "Значення «%s» лежить поза межами діапазону %s"
-msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr ""
-"Значення emulator_period cputune має належати діапазону [1000, 1000000]"
-
-msgid ""
-"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr ""
-"Значення emulator_quota cputune має належати діапазону [1000, "
-"18446744073709551]"
-
-msgid "Value of cputune global period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr ""
-"Значення загального періоду cputune має належати діапазону [1000, 1000000]"
-
-msgid ""
-"Value of cputune global quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr ""
-"Значення загальної квоти cputune має належати діапазону [1000, "
-"18446744073709551]"
-
-msgid "Value of cputune iothread_period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr ""
-"Значення iothread_period cputune має належати діапазону [1000, 1000000]"
-
-msgid ""
-"Value of cputune iothread_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr ""
-"Значення iothread_quota cputune має належати діапазону [1000, "
-"18446744073709551]"
-
-msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr "Значення періоду cputune має належати діапазону [1000, 1000000]"
-
-msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr ""
-"Значення квоти cputune має належати діапазону [1000, 18446744073709551]"
-
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "У значенні змінної міститься некоректний символ"
msgstr ""
"Програма для керування libvirt %s за допомогою командного рядка — Virsh\n"
-msgid "Virt type 'qemu' does not support vCPU pinning"
-msgstr ""
-"Для типу віртуалізації «qemu» не передбачено підтримки пришпилення "
-"віртуальних процесорів"
-
#, c-format
msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %s\n"
msgstr ""
msgid "VxHS protocol does not support URI syntax"
msgstr "у протоколі VxHS не передбачено підтримки синтаксису адрес URI"
-#, c-format
-msgid "VxHS protocol does not support URI syntax '%s'"
-msgstr "У протоколі VxHS не передбачено синтаксису адрес «%s»"
-
msgid "VxHS protocol is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
"Підтримку протоколу VxHS у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено"
msgstr ""
"адміністративний MAC можна встановлювати лише для VF SR-IOV, але %s не є VF"
-msgid "aes-key-wrap is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
-"підтримки aes-key-wrapdtb у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено"
-
msgid "affect current domain"
msgstr "виконати дію над поточним доменом"
msgid "algorithm=%d is not supported"
msgstr "Підтримки алгоритму=%d не передбачено"
-msgid "alias for the memory device was not found"
-msgstr "альтернативної назви для пристрою мережі не знайдено"
-
-msgid "alias not set for RNG device"
-msgstr "псевдонім для пристрою RNG не встановлено"
-
-msgid "alias not set for redirdev device"
-msgstr "псевдонім для пристрою redirdev не встановлено"
-
msgid "all CPU models are accepted"
msgstr "приймаються усі моделі процесорів"
"інтерфейсу з’єднання з мережею «%s» потрібен теґ vlan, але його підтримки "
"для цього типу мережі не передбачено"
-#, c-format
-msgid ""
-"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
-"supported for this type of connection"
-msgstr ""
-"інтерфейсу типу «%s» потрібен теґ vlan, але його підтримки для цього типу "
-"з’єднання не передбачено"
-
msgid "an os <type> must be specified"
msgstr "має бути вказано <type> операційної системи"
msgid "autostart a pool"
msgstr "автоматичний запуск буфера"
-msgid "avahi not available at build time"
-msgstr "На час збирання доступу до avahi не було"
-
msgid "avoid file system cache when dumping"
msgstr "уникати кешування файлової системи під час створення дампу"
"значення обмеження на введення-виведення для блокових пристроїв має бути не "
"більшим за %llu"
-msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
-"у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки копіювання блоків"
-
msgid "block copy still active"
msgstr "не завершено копіювання блоків"
msgid "block device"
msgstr "блоковий пристрій"
-msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
-"у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки обробки блоків"
-
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""
msgid "bridge an existing network device"
msgstr "створити місток для вже створеного мережевого пристрою"
-#, c-format
-msgid ""
-"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
-"in %s (network '%s')"
-msgstr ""
-"параметри містка затримка/stp можна визначити лише для режимів route, nat та "
-"isolated, але не %s (мережа «%s»)"
-
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "Відсутній елемент bridge для інтерфейсу моста"
msgid "cannot both keep and delete nvram"
msgstr "не можна одночасно зберігати і вилучати nvram"
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
-msgstr ""
-"не можна перемикатися між знімком диска і контрольною точкою системи у "
-"знімку %s"
-
#, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgstr ""
msgid "cannot change to uid to '%u'"
msgstr "не вдалося змінити uid на «%u»"
-msgid "cannot change vcpu count of this domain"
-msgstr "не вдалося змінити кількість віртуальних процесорів цього домену"
-
#, c-format
msgid "cannot check guest CPU feature for %s architecture"
msgstr ""
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "не вдалося розширити файл «%s»"
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
-msgstr "не вдалось отримати інформацію про шину PCI-пристрою «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
-msgstr "не вдалось отримати інформацію про функції PCI-пристрою «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
-msgstr "не вдалось отримати інформацію про слот PCI-пристрою «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device address '%s'"
-msgstr "не вдалося видобути адресу пристрою USB «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
-msgstr "не вдалося видобути дані щодо каналу пристрою USB «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device product '%s'"
-msgstr "не вдалося видобути дані щодо продукту пристрою USB «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
-msgstr "не вдалось отримати відомості про виробника USB-пристрою «%s»"
-
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "не вдалося видобути вузли blkiotune"
msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids list"
msgstr "не вдалося знайти потік введення-виведення «%u» у списку iothreadids"
-#, c-format
-msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
-msgstr "визначення NIC для vlan %d не знайдено"
-
msgid "cannot find VNC graphics device"
msgstr "не вдалося знайти графічний пристрій VNC"
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "не вдалося знайти pid у файлі журналу vmware"
-#, c-format
-msgid "cannot find port number in character device %s"
-msgstr "не знайдено номер порту у символьному пристрої %s"
-
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "не вдалося знайти статистичних даних щодо пристрою «%s»"
"не можна від’єднувати багатофункціональний PCI-пристрій у «гарячому» режимі: "
"%.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
-#, c-format
-msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
-msgstr ""
-"не можна від’єднувати багатофункціональний PCI-пристрій у «гарячому» режимі: "
-"%s"
-
#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr "не вдалося ініціалізувати об’єкт сертифіката: %s"
msgid "cannot parse CPU data"
msgstr "не вдалося обробити дані щодо процесора"
-#, c-format
-msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити значення топології процесора «%s»"
-
-msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
-msgstr ""
-"не вдалося обробити значення кількості повторних спроб блокування "
-"перемикання (spinlock retry) для HyperV"
-
#, c-format
msgid "cannot parse MAC address '%s' from file '%s'"
msgstr "не вдалося обробити адресу MAC «%s» з файла «%s»"
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
-msgstr "не вдалось розібрати визначення NIC «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
-msgstr "не вдалось розібрати vlan NIC в «%s»"
-
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "не вдалося обробити запис каналу PCI «%s»"
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "не вдалося обробити запис слоту PCI «%s»"
-#, c-format
-msgid "cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "не вдалось розібрати UUID «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити запис порту WebSocket VNC «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC port '%s'"
-msgstr "не вдалось розібрати порт VNC «%s»"
-
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "неможливо розібрати шину %s"
msgid "cannot parse cipher size: '%s'"
msgstr "не вдалося обробити значення розміру ключа: «%s»"
-#, c-format
-msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
-msgstr "не вдалося обробити значення для циліндрів, «%s»"
-
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "неможливо розібрати пристрій %s"
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "не вдалося обробити дані щодо початку пристрою"
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive bus '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити канал диска «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive index '%s'"
-msgstr "не вдалось розібрати значення «index» для диска «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive unit '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити значення «unit» диска «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse heads value'%s'"
-msgstr "не вдалося обробити значення для голівок, «%s»"
-
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "не вдалося отримати UUID з параметра «instanceid»"
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr "не вдалося визначити за параметром interfaceid значення uuid"
-#, c-format
-msgid "cannot parse io mode '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити дані щодо режиму вводу-виводу «%s»"
-
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "не вдалося обробити json %s: %s"
-#, c-format
-msgid "cannot parse json %s: too many items present"
-msgstr "не вдалося обробити json %s: забагато записів"
-
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: unterminated string/map/array"
msgstr "не вдалося обробити json %s: незавершений рядок, карта або масив"
-#, c-format
-msgid "cannot parse memory '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити пам'ять «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse memory value '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити значення пам'яті «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити назву файла nbd «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити значення адреси nvram «%s»"
-
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "не вдалося обробити номер розділу з цілі «%s»"
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "не вдалось розібрати rdp-порт %s"
-msgid "cannot parse reboot-timeout value"
-msgstr "не вдалося обробити значення reboot-timeout"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sectors value'%s'"
-msgstr "не вдалося обробити значення для секторів, «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити назву файла образу sheepdog «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse slots value '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити значення slots «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити запис розміру звукового буфера у «%s»"
-
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "не вдалося обробити значення порту SPICE %s"
msgid "cannot parse target for lunStr '%s'"
msgstr "не вдалося обробити призначення для «%s» lunStr"
-#, c-format
-msgid "cannot parse translation value '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити значення для перенесення, «%s»"
-
#, c-format
msgid "cannot parse unit '%s'"
msgstr "не вдалося обробити запис «unit» «%s»"
msgid "cannot parse video vram64 '%s'"
msgstr "не вдалося обробити запис об’єму vram64, «%s»"
-#, c-format
-msgid "cannot parse vlan in '%s'"
-msgstr "не вдалось розібрати vlan в «%s»"
-
#, c-format
msgid "cannot parse vlan tag '%s' from file '%s'"
msgstr "не вдалося обробити теґ vlan «%s» з файла «%s»"
msgid "cannot save file '%s'"
msgstr "не вдалося зберегти файл «%s»"
-#, c-format
-msgid "cannot scale memory: %s"
-msgstr "не вдалося масштабувати пам’ять: %s"
-
#, c-format
msgid "cannot seek in '%s'"
msgstr "не вдалося встановити позицію у «%s»"
msgid "configuring persistent polling values is not supported"
msgstr "підтримки налаштовування сталих значень опитування не передбачено"
-msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
-msgstr "конфлікт екземплярів можливості kvmclock"
-
msgid "conn must match stream connection"
msgstr "conn має відповідати з’єднанню з потоковим передаванням даних"
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "не вдалося відкрити каталог вхідних даних «%s»"
-#, c-format
-msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "не вдалося обробити CEPH_ARGS «%s»"
-
msgid "could not parse XML"
msgstr "не вдалося обробити XML"
msgstr ""
"джерела даних не можна використовувати для потоків даних без блокування"
-msgid "dea-key-wrap is not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
-"підтримки dea-key-wrapdtb у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено"
-
msgid "debug"
msgstr "діагностика"
"не знайдено альтернативної назви пристрою: неможливо змінити стан посилання "
"на «вимкнено»"
-msgid "device cannot be detached without a device alias"
-msgstr "пристрій не можна від’єднувати без визначення псевдоніма пристрою"
-
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "не вдалося від’єднати пристрій: пристрій зайнято"
msgid "device type '%s' cannot hot unplugged"
msgstr "диск типу «%s» не можна від’єднувати у «гарячому» режимі"
-#, c-format
-msgid "device with '%s' address cannot be detached"
-msgstr "пристрій з адресою «%s» не можна від’єднувати"
-
-#, c-format
-msgid "device with invalid '%s' address cannot be detached"
-msgstr "пристрій із некоректною адресою «%s» не можна від’єднувати"
-
msgid "devices cgroup isn't mounted"
msgstr "cgroup пристроїв не змонтовано"
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr "не вдалося скасувати дію: %s%s%s"
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --help': %s"
-msgstr "не вдалося виконати команду «%s --help»: %s"
-
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --version': %s"
-msgstr "не вдалося виконати команду «%s --version»: %s"
-
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "не вдалося виконати apparmor_parser"
msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "Не вдалося встановити дескриптор файла stdout"
-#, c-format
-msgid "failed to stat network status file '%s'"
-msgstr "не вдалося виконати статистичну обробку файла стану мережі, «%s»"
-
#, c-format
msgid "failed to stat remote file '%s'"
msgstr "не вдалося обробити stat віддаленого файла «%s»"
msgid "failed to write master key file for domain"
msgstr "не вдалося записати файл основного ключа домену"
-#, c-format
-msgid "failed to write network status file '%s'"
-msgstr "не вдалося записати файл стану мережі «%s»"
-
#, c-format
msgid "failed to write padding to '%s'"
msgstr "не вдалося записати доповнення до «%s»"
msgid "filter by secret name or uuid"
msgstr "фільтрувати за назвою ключа або uuid"
-msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
-msgstr ""
-"фільтрувати за знімками, зробленими у активному стані (контрольними точками "
-"системи)"
-
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
msgstr "фільтрувати за знімками, зробленими у неактивному стані"
"параметр flags має бути встановлено у VIR_MEMORY_VIRTUAL чи "
"VIR_MEMORY_PHYSICAL"
-msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
-msgstr ""
-"підтримку атрибута «floor» передбачено лише для інтерфейсів типу «network»"
-
-msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
-msgstr ""
-"для мережевої пропускної здатності каналу підтримки атрибута «floor» ще не "
-"передбачено"
-
#, c-format
msgid "for %s module"
msgstr "для модуля %s"
msgid "found lease without mac-address"
msgstr "виявлено надання без MAC-адреси"
-#, c-format
-msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "не виявлено жодного провідного вузла RBD у CEPH_ARGS «%s»"
-
msgid "found non printable characters in secret"
msgstr "у паролі виявлено непридатні до друку символи"
"підтримки від'єднання у «гарячому» режимі для режиму пристрою основної "
"системи «%s» не передбачено"
-#, c-format
-msgid "hot unplug is not supported for hostdev subsys type '%s'"
-msgstr ""
-"підтримки від'єднання у «гарячому» режимі для типу підсистеми основної "
-"системи «%s» не передбачено"
-
#, c-format
msgid "hot unplug of watchdog of model %s is not supported"
msgstr ""
"Внутрішній знімок запущеної віртуальної машини має включати дані щодо стану "
"пам’яті"
-msgid ""
-"internal snapshots and checkpoints require all disks to be selected for "
-"snapshot"
-msgstr "для внутрішніх знімків та контрольних точок слід позначити усі диски"
-
msgid "internal snapshots of a VM with pflash based firmware are not supported"
msgstr ""
"підтримки внутрішніх знімків віртуальної машини за допомогою мікрокоду на "
"некоректний програмний інтерфейс пристрою «%s» для пристрою %s: у пристрої "
"передбачено підтримку лише «%s»"
-#, c-format
-msgid "invalid device name '%s'"
-msgstr "некоректна назва пристрою «%s»"
-
#, c-format
msgid "invalid devno value '%s' for '%s'"
msgstr "некоректне значення devno, «%s», для «%s»"
msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'"
msgstr "некоректний параметр ioeventfd msi для shmem: «%s»"
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
-msgstr "некоректна назва, «%s», для диска iSCSI"
-
#, c-format
msgid "invalid nested value key '%s'"
msgstr "некоректний вкладений ключ значення, «%s»"
"некоректне значення часу очікування у меню завантаження, значення має "
"належати діапазону [0,65535]"
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
-msgstr "некоректне значення параметра disable_s3: «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
-msgstr "некоректне значення параметра disable_s4: «%s»"
-
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr ""
"некоректне значення rebootTimeout, значення має належати діапазону [-1,65535]"
msgstr ""
"підтримки від’єднання у «гарячому» режимі моделі shmem «%s» не передбачено"
-msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
-"створення знімків дисків у інтерактивному режимі не підтримується цим "
-"виконуваним файлом QEMU"
-
msgid "live migration"
msgstr "жива міграція"
-msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
-msgstr ""
-"створення інтерактивних знімків підтримується лише для зовнішніх контрольних "
-"точок"
-
#, c-format
msgid "live update of device '%s' is not supported"
msgstr ""
"цим драйвером гіпервізора не передбачено можливості налаштовування "
"інтерактивного долучення пам’яті за допомогою <maxMemory>"
-msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
-msgstr "у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено блокування пам’яті"
-
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr ""
msgid "missing GIC version in QEMU capabilities cache"
msgstr "у записі кешу можливостей QEMU не вистачає запису версії GIC"
-msgid "missing HyperV spinlock retry count"
-msgstr ""
-"не вказано кількості повторних спроб блокування перемикання (spinlock retry) "
-"для HyperV"
-
-msgid "missing HyperV vendor_id value"
-msgstr "не вказано значення HyperV vendor_id"
-
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr "у відповіді netlink не вистачає IFLA_VF_INFO"
msgid "missing TPM device backend type"
msgstr "не вказано тип модуля пристрою TPM"
-#, c-format
-msgid "missing VNC port number in '%s'"
-msgstr "у «%s» не вказано номера порту VNC"
-
msgid "missing Xen migration stream version"
msgstr "пропущено версію потоку перенесення Xen"
msgid "missing feature name"
msgstr "не вказано назви можливості"
-#, c-format
-msgid "missing file parameter in drive '%s'"
-msgstr "немає параметра файла для диска «%s»"
-
msgid "missing filter parameter table"
msgstr "не вказано таблиці фільтрування параметрів"
"у записі кешу можливостей QEMU не вистачає відомостей щодо наявності GIC у "
"ядрі"
-#, c-format
-msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
-msgstr "не вказано параметр індексу/модуля/каналу для диска «%s»"
-
#, c-format
msgid "missing info on pr-manager %s"
msgstr "не вистачає інформації щодо pr-manager %s"
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "немає елемента uuid у даних перенесення"
-#, c-format
-msgid "missing value for %s argument"
-msgstr "немає значення аргументу %s"
-
#, c-format
msgid "missing value for migration parameter '%s'"
msgstr "не вказано значення для параметра перенесення «%s»"
msgid "missing vlan tag data"
msgstr "не вистачає запису даних (data) у тезі vlan"
-msgid "missing vnc sharing policy"
-msgstr "не реалізовано правила спільного використання VNC"
-
msgid "missing volume name and path for gluster volume"
msgstr "для тому gluster не вказано назви тому і шляху"
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "мережа «%s» вже існує з UUID %s"
-#, c-format
-msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
-msgstr "мережа «%s» вимагає dev='%s', який вже використовується іншим доменом"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
-"is already in use by a different domain"
-msgstr ""
-"мережею «%s» визначено, що пристрій PCI у домені=%d канал=%d слот=%d функція="
-"%d, вже використовується іншим доменом"
-
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "немає імені мосту для мережі «%s»"
"мережа «%s» використовує безпосередній режим, але немає пристрою "
"переспрямування та буфера інтерфейсу"
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-msgstr ""
-"мережа «%s» використовує безпосередній режим або режим пристрою основної "
-"системи, але немає пристрою переспрямування та буфера інтерфейсу"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-msgstr ""
-"мережа «%s» використовує безпосередній режим або режим пристрою основної "
-"системи, але немає пристрою переспрямування та буфера інтерфейсу"
-
#, c-format
msgid ""
"network device saved config file '%s' has unexpected contents, missing both "
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "немає домену з відповідним UUID «%s» (%s)"
-msgid "no emulator path found"
-msgstr "не знайдено шлях до емулятора"
-
msgid "no error"
msgstr "без помилок"
msgid "object props can't be NULL"
msgstr "властивості об'єкта не можуть дорівнювати NULL"
-#, c-format
-msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
-msgstr ""
-"розмір об’єкта, %zu, для %s є меншим за розмір батьківського класу, %zu"
-
msgid "occupied"
msgstr "зайнято"
msgid "one of --list, --all, or --event <type> is required"
msgstr "слід вказати --list, --all або --event <тип>"
-msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
-"У цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено інтерактивного внесення змін"
-
msgid "online non-hotpluggable vcpus must be ordered in ascending order"
msgstr ""
"віртуальні процесори, які працюють і не можуть бути під’єднані «вгарячу», "
msgid "polkit text authentication agent unavailable"
msgstr "текстовий агент розпізнавання polkit є недоступним"
-msgid "poll error"
-msgstr "помилка опитування"
-
msgid "poll failed in libxlTunnel3MigrationSrcFunc"
msgstr "помилка опитування у libxlTunnel3MigrationSrcFunc"
msgid "ps2 bus does not support %s input device"
msgstr "шина ps2 не підтримує пристрій вводу %s"
-#, c-format
-msgid "pseries systems do not support ide devices '%s'"
-msgstr "У системах pseries не передбачено підтримки пристроїв IDE «%s»"
-
#, c-format
msgid "pwd: cannot get current directory: %s"
msgstr "pwd: не вдалося отримати назву поточного каталогу: %s"
msgid "qemu does not support SGA"
msgstr "У qemu не передбачено підтримки SGA"
-msgid "qemu does not support drive-mirror command"
-msgstr "У qemu не передбачено підтримки команди drive-mirror"
-
msgid "qemu does not support more than one entry to Type 2 in SMBIOS table"
msgstr ""
"у qemu не передбачено підтримку понад одного запису типу 2 у таблиці SMBIOS"
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr "вилучити всі пов’язані томи сховища даних (будьте обережні)"
-msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
-msgstr "вилучити всі метадані знімка домену, якщо він неактивний"
-
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
msgid "the guest hasn't updated any stats yet"
msgstr "у гостьовій системи ще не оновлено жодних статистичних даних"
-msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
-msgstr ""
-"інтерфейсом використовується безпосередній режим, але немає пристрою джерела"
-
-msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
-msgstr ""
-"інтерфейсом використовується режим пристрою основної системи (hostdev), але "
-"не має пристрою основної системи"
-
msgid "the iommu setting is not supported with this QEMU binary"
msgstr ""
"у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки параметра iommu"
"тип оновлення (add-first (додати першим), add-last (add) (додати останнім), "
"delete (вилучити) або modify (змінити))"
-#, c-format
-msgid "udev scan devices returned %d"
-msgstr "пошуком пристроїв udev повернуто %d"
-
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink повернуто NULL"
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "неочікуваний домен %s вже існує"
-#, c-format
-msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
-msgstr "неочікуваний знімок домену %s вже існує"
-
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "неочікуваний тип домену %d"
msgid "unexpected exit status %d"
msgstr "неочікуваний стан виходу, %d"
-#, c-format
-msgid "unexpected feature %zu"
-msgstr "неочікувана можливість %zu"
-
#, c-format
msgid "unexpected feature '%s'"
msgstr "неочікувана можливість «%s»"
msgid "unknown CPU register '%s'"
msgstr "невідомий регістр процесора, «%s»"
-#, c-format
-msgid "unknown CPU syntax '%s'"
-msgstr "невідомий синтаксис запису процесора «%s»"
-
#, c-format
msgid "unknown IOMMU model: %s"
msgstr "невідома модель IOMMU: %s"
msgid "unknown OS type '%s'"
msgstr "невідомий тип операційної системи, «%s»"
-#, c-format
-msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
-msgstr "невідомий синтаксис PCI-пристрою: «%s»"
-
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "невідоме значення стану керування живленням, %s"
msgid "unknown SCSI target capability type '%s' for '%s'"
msgstr "невідомий тип можливостей призначення SCSI, «%s», для «%s»"
-#, c-format
-msgid "unknown USB device syntax '%s'"
-msgstr "невідомий синтаксис запису пристрою USB «%s»"
-
#, c-format
msgid "unknown accel2d value '%s'"
msgstr "невідоме значення accel2d, «%s»"
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "невідомий тип можливості «%s»"
-#, c-format
-msgid "unknown character device syntax %s"
-msgstr "невідомий синтаксис символьного пристрою %s"
-
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "невідомий тип символьного пристрою: «%s»"
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
msgstr "невідоме значення dhcp peerdns %s"
-#, c-format
-msgid "unknown disk backing store format '%s'"
-msgstr "невідомий формат резервного сховища на диску, «%s»"
-
-#, c-format
-msgid "unknown disk backing store type '%s'"
-msgstr "невідомий тип резервного сховища даних на диску, «%s»"
-
#, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "невідомий тип шини диска «%s»"
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "невідомий оператор зв'язку MII %s"
-#, c-format
-msgid "unknown mirror backing store type '%s'"
-msgstr "невідомий тип резервного копіювання для дзеркала: %s"
-
-#, c-format
-msgid "unknown mirror format value '%s'"
-msgstr "невідоме значення формату дзеркала «%s»"
-
#, c-format
msgid "unknown mirror job type '%s'"
msgstr "невідомий тип завдання зі створення дзеркальної копії, «%s»"
msgid "unknown vgaconf value '%s'"
msgstr "невідоме значення vgaconf, «%s»"
-#, c-format
-msgid "unknown video adapter type '%s'"
-msgstr "невідомий тип відеоадаптера «%s»"
-
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "невідома модель відеоадаптера «%s»"
-#, c-format
-msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
-msgstr "невідомий тип віртуалізації у визначенні домену «%d»"
-
#, c-format
msgid "unknown virttype: %s"
msgstr "невідоме значення virttype: %s"
msgid "unrecognized command name '%s'"
msgstr "нерозпізнана назва команди «%s»"
-#, c-format
-msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
-msgstr "нерозпізнане значення назви драйвера %d у мережі «%s»"
-
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr "нерозпізнане значення коду команди оновлення мережі, %d"
msgid "unsupported CPU type: %s"
msgstr "непідтримуваний тип процесора: %s"
-#, c-format
-msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
-msgstr "непідтримувана можливість HyperV Enlightenment: «%s»"
-
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgstr "непідтримувана можливість HyperV Enlightenment: %s"
msgid "virDomainManagedSaveGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainManagedSaveGetXMLDesc із прапорцем захисту"
-msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
-msgstr "virDomainSaveImageGetXMLDesc з прапорцем безпеки"
-
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "virDomainSnapshotGetXMLDesc з прапорцем безпеки"
"підтримки параметра tx_queue_size virtio у цьому виконуваному файлі QEMU не "
"передбачено"
-msgid "virtio-input-host is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
-"у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки virtio-input-host"
-
-msgid "virtio-keyboard is not supported by this QEMU binary"
-msgstr ""
-"у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки virtio-keyboard"
-
-msgid "virtio-mouse is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки virtio-mouse"
-
msgid "virtio-net-pci 'tx' option not supported in this QEMU binary"
msgstr "параметр virtio-net-pci «tx» не підтримується цим бінарним файлом QEMU"
msgid "virtio-serial controller %u not available"
msgstr "Серійний контролер virtio %u недоступний"
-msgid "virtio-tablet is not supported by this QEMU binary"
-msgstr "у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки virtio-tablet"
-
msgid "virtual FAT storage can't be accessed in read-write mode"
msgstr ""
"доступ до віртуального сховища FAT не може здійснюватися у режимі читання-"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-05 01:32+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Nhân mỗi socket:"
-msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
-msgstr "Không thể thêm tham số 'IP' vào sơ đồ băm"
-
-msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
-msgstr "Không thể thêm tham số 'MAC' vào sơ đồ băm"
-
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "Không thể gán địa chỉ cho đĩa '%s'"
msgid "Edit the XML configuration for a storage pool."
msgstr "Chỉnh sửa cấu hình XML cho một pool lưu trữ."
-msgid "Empty qemu environment name specified"
-msgstr "Tên môi trường qemu rỗng được chỉ định"
-
msgid "Enabled"
msgstr "Đã bật"
"Mong đợi mục VMX 'sched.cpu.affinity' là một danh sách phân cách bởi dấu "
"phẩy của các số nguyên unsigned nhưng lại thấy '%s'"
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
-"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
-msgstr ""
-"Mong chờ mục VMX 'sched.cpu.affinity' chứa ít nhất cùng số giá trị như "
-"'numvcpus' (%lld) nhưng lại thấy chỉ %d giá trị"
-
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "Nhãn bảo mật không hợp lệ '%s'"
-msgid "Invalid snapshot"
-msgstr "Ảnh chụp không hợp lệ"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid snapshot: %s"
-msgstr "Ảnh chụp không hợp lệ: %s"
-
#, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr "Trạng thái '%s' không hợp lệ trong XML chụp nhanh miền"
msgid "Unknown model type '%s'"
msgstr "Kiểu mẫu không rõ '%s'"
-msgid "Unknown poll response."
-msgstr "Phản hồi poll không rõ."
-
#, c-format
msgid "Unknown protocol '%s'"
msgstr "Giao thức không rõ '%s'"
msgid "cannot change to root directory: %s"
msgstr "không thể thay đổi sang thư mục gốc: %s"
-msgid "cannot change vcpu count of this domain"
-msgstr "không thể thay đổi số vcpu của miền này"
-
#, c-format
msgid "cannot chown %s to (%u, %u)"
msgstr "không thể chown %s sang (%u, %u)"
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "không thể mở rộng tập tin '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
-msgstr "không thể trích xuất tuyến thiết bị PCI '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
-msgstr "không thể trích xuất chức năng thiết bị PCI '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
-msgstr "không thể trích xuất khe thiết bị PCI '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device address '%s'"
-msgstr "không thể trích xuất địa chỉ thiết bị PCI '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
-msgstr "không thể trích xuất tuyến thiết bị USB '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device product '%s'"
-msgstr "không thể trích xuất sản phẩm thiết bị PCI '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
-msgstr "không thể trích xuất nhà cung cấp thiết bị PCI '%s'"
-
#, c-format
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "không thể điền tập tin '%s'"
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "không thể tìm bản đồ CPU cho kiến trúc %s"
-#, c-format
-msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
-msgstr "không thể tìm định nghĩa NIC cho vlan %d"
-
#, c-format
msgid "cannot find newly created volume '%s'"
msgstr "không thể tìm ổ mới tạo '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot find port number in character device %s"
-msgstr "không thể tìm số cổng trong thiết bị ký tự %s"
-
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "không thể tìm thống kê cho thiết bị '%s'"
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "không thể mở ổ '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
-msgstr "không thể phân tích tôpô CPU '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
-msgstr "không thể phân tích định nghĩa NIC '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
-msgstr "không thể phân tích NIC vlan trong '%s'"
-
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "không thể phân tích tuyến PCI '%s'"
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "không thể phân tích khe PCI '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "không thể phân tích UUID '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC port '%s'"
-msgstr "không thể phân tích cổng VNC '%s'"
-
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "không thể phân tích tuyến %s"
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "không thể phân tích vị trí bắt đầu thiết bị"
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive bus '%s'"
-msgstr "không thể phân tích tuyến drive '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive index '%s'"
-msgstr "không thể phân tích chỉ mục drive '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive unit '%s'"
-msgstr "không thể phân tích đơn vị drive '%s'"
-
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "không thể phân tích thông số instanceid như một uuid"
msgid "cannot parse video ram '%s'"
msgstr "không thể phân tích video ram '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot parse vlan in '%s'"
-msgstr "không thể phân tích vlan trong '%s'"
-
#, c-format
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "không thể phân tích cổng vnc %s"
msgid "device %s is not a PCI device"
msgstr "thiết bị %s không phải thiết bị PCI"
-msgid "device cannot be detached without a device alias"
-msgstr "thiết bị không thể được tháo mà không có tên hiệu thiết bị"
-
msgid "device key"
msgstr "khóa thiết bị"
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "con trỏ kết nối không hợp lệ trong %s"
-#, c-format
-msgid "invalid device name '%s'"
-msgstr "tên thiết bị không hợp lệ '%s'"
-
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "con trỏ miền không hợp lệ trong"
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "thiếu thuộc tính kiểu miền"
-#, c-format
-msgid "missing file parameter in drive '%s'"
-msgstr "thiếu tham số tập tin trong drive '%s'"
-
msgid "missing graphics device type"
msgstr "thiếu kiểu thiết bị đồ họa"
-#, c-format
-msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
-msgstr "thiếu tham số chỉ mục/đơn vị/tuyến trong drive '%s'"
-
msgid "missing input device type"
msgstr "thiếu kiểu thiết bị nhập"
msgid "missing timer name"
msgstr "thiếu tên bộ đếm giờ"
-#, c-format
-msgid "missing value for %s argument"
-msgstr "thiếu giá trị cho tham số %s"
-
msgid "missing vendor"
msgstr "thiếu nhà cung cấp"
msgid "no domain with matching uuid '%s'"
msgstr "không có miền khớp uuid '%s'"
-msgid "no emulator path found"
-msgstr "không thấy đường dẫn trình giả lập"
-
msgid "no extended partition found and no primary partition available"
msgstr ""
"không có phân vùng mở rộng tìm thấy hoặc không có phân vùng chính có sẵn"
msgid "persist VM on destination"
msgstr "cố định may áo trên chỗ ghi"
-msgid "poll error"
-msgstr "lỗi poll"
-
msgid "poll on socket failed"
msgstr "poll trên socket thất bại"
msgid "type of the pool"
msgstr "kiểu pool"
-#, c-format
-msgid "udev scan devices returned %d"
-msgstr "udev quét thiết bị trả lại %d"
-
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink trả lại NULL"
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "miền %s không mong đợi đã tồn tại"
-#, c-format
-msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
-msgstr "ảnh chụp miền %s không mong đợi đã tồn tại"
-
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "kiểu miền không mong đợi %d"
msgid "unknown"
msgstr "không rõ"
-#, c-format
-msgid "unknown CPU syntax '%s'"
-msgstr "cú pháp CPU '%s' không rõ"
-
msgid "unknown OS type"
msgstr "kiểu OS không rõ"
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "kiểu OS không rõ %s"
-#, c-format
-msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
-msgstr "cú pháp thiết bị PCI '%s' không rõ"
-
#, c-format
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "kiểu khả năng máy chủ SCSI không rõ '%s' cho '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown USB device syntax '%s'"
-msgstr "cú pháp thiết bị USB '%s' không rõ"
-
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "chế độ truy cập không rõ '%s'"
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "kiểu khả năng không rõ '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown character device syntax %s"
-msgstr "cú pháp thiết bị ký tự %s không rõ"
-
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "kiểu thiết bị ký tự không rõ: %s"
msgid "unknown usb source type '%s'"
msgstr "kiểu nguồn usb không rõ '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown video adapter type '%s'"
-msgstr "kiểu bộ tiếp hợp video '%s' không rõ"
-
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "mẫu video không rõ '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
-msgstr "kiểu virt không rõ trong định nghĩa miền '%d'"
-
msgid "unknown volume encryption format"
msgstr "định dạng mã hóa ổ không rõ"
# Leah Liu <lliu@redhat.com>, 2016. #zanata
# n0vad3v <jonasguo@fedoraproject.org>, 2016. #zanata
# Daniel Berrange <dan-zanata@berrange.com>, 2018. #zanata
+# Di Wei <dwlinux@outlook.com>, 2019. #zanata
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-04 06:13+0000\n"
-"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-zanata@berrange.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-07-01 18:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-29 03:37+0000\n"
+"Last-Translator: Di Wei <dwlinux@outlook.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
"language/zh_CN/)\n"
"Language: zh_CN\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" (使用 --help <command> 来获得这个命令的详细信息)\n"
+" (执行help <command> 来获取指定命令的帮助信息)\n"
"\n"
msgid ""
" (specify help <group> for details about the commands in the group)\n"
msgstr ""
"\n"
-" (æ\8c\87å®\9a help <group> è\8e·å\8f\96ç»\84ä¸å\91½ä»¤ç\9a\84详æ\83\85)\n"
+" (æ\89§è¡\8chelp <group>æ\9d¥è\8e·å\8f\96æ\8c\87å®\9aç»\84ä¸å\85¨é\83¨å\91½ä»¤ç\9a\84帮å\8a©ä¿¡æ\81¯)\n"
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
-" DESCRIPTION\n"
+" 说明\n"
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
-" OPTIONS\n"
+" 选项\n"
msgid ""
"\n"
" SYNOPSIS\n"
msgstr ""
"\n"
-" SYNOPSIS\n"
+" 概览\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"(Time: %.3f ms)\n"
+"%s [options]... [<command_string>]\n"
+"%s [options]... <command> [args...]\n"
+"\n"
+" options:\n"
+" -c | --connect=URI daemon admin connection URI\n"
+" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
+" -h | --help this help\n"
+" -l | --log=FILE output logging to file\n"
+" -q | --quiet quiet mode\n"
+" -v short version\n"
+" -V long version\n"
+" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
+" commands (non interactive mode):\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%s [选项]... [<命令>]\n"
+"%s [选项]... <命令> [参数...]\n"
+"\n"
+" 选项:\n"
+" -c | --connect=URI 可以连接到守护进程admin接口的URI\n"
+" -d | --debug=NUM 调试级别 [0-4]\n"
+" -h | --help 显示帮助信息\n"
+" -l | --log=FILE 将日志输出到指定文件中\n"
+" -q | --quiet 显示简洁的消息\n"
+" -v 显示简略的版本信息\n"
+" -V 显示详细的版本信息\n"
+" --version[=TYPE] 显示版本信息, “TYPE”的值是“short”或“long” (默认"
+"是“short”)\n"
+" 命令列表 (非交互模式):\n"
+"\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"%s [options]... [<command_string>]\n"
+"%s [options]... <command> [args...]\n"
+"\n"
+" options:\n"
+" -c | --connect=URI hypervisor connection URI\n"
+" -d | --debug=NUM debug level [0-4]\n"
+" -e | --escape <char> set escape sequence for console\n"
+" -h | --help this help\n"
+" -k | --keepalive-interval=NUM\n"
+" keepalive interval in seconds, 0 for disable\n"
+" -K | --keepalive-count=NUM\n"
+" number of possible missed keepalive messages\n"
+" -l | --log=FILE output logging to file\n"
+" -q | --quiet quiet mode\n"
+" -r | --readonly connect readonly\n"
+" -t | --timing print timing information\n"
+" -v short version\n"
+" -V long version\n"
+" --version[=TYPE] version, TYPE is short or long (default short)\n"
+" commands (non interactive mode):\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
+"%s [选项]... [<命令>]\n"
+"%s [选项]... <命令> [参数...]\n"
+"\n"
+" 选项:\n"
+" -c | --connect=URI 可以连接到管理程序(即虚拟化层)的 URI\n"
+" -d | --debug=NUM 调试级别 [0-4]\n"
+" -e | --escape <char> 设置退出console的字符。可以设置为单字符或CTRL+单"
+"字符。默认是CTRL+]\n"
+" -h | --help 显示帮助信息\n"
+" -k | --keepalive-interval=NUM\n"
+" keepalive消息的发送间隔,以秒为单位。值为0时禁止"
+"发送keepalive消息\n"
+" -K | --keepalive-count=NUM\n"
+" 将发送keepalive消息的最大次数设置为NUM,若在NUM次"
+"后仍未收到响应,则断开连接\n"
+" -l | --log=FILE 将日志输出到指定文件中\n"
+" -q | --quiet 显示简洁的消息\n"
+" -r | --readonly 以只读模式连接管理程序(即虚拟化层)。只读模式"
+"下,操作会受限\n"
+" -t | --timing 额外显示virsh执行子命令所耗费的时间\n"
+" -v 显示简略的版本信息\n"
+" -V 显示详细的版本信息\n"
+" --version[=TYPE] 显示版本信息, “TYPE”的值是“short”或“long” (默认"
+"是“short”)\n"
+" 命令列表 (非交互模式):\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(耗时: %.3f 毫秒)\n"
+"\n"
#, c-format
msgid ""
"\n"
"由 libvirt 保存的域 %s 状态\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage:\n"
+" %s [option]\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" -h | --help Display program help\n"
+" -V | --version Display program version\n"
+" -c CMD Run CMD via shell\n"
+"\n"
+"libvirt login shell\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"用法:\n"
+" %s [选项]\n"
+"\n"
+"选项:\n"
+" -h | --help 显示帮助信息\n"
+" -V | --version 显示版本信息\n"
+" -c CMD 通过shell运行CMD\n"
+"\n"
+"libvirt 登录 shell\n"
+
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"libvirt 锁定管理守护进程:\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"syntax: %s [OPTIONS] [HVTYPE]\n"
+"\n"
+" Hypervisor types:\n"
+"\n"
+" - qemu\n"
+" - lxc\n"
+" - bhyve\n"
+"\n"
+" Options:\n"
+" -h, --help Display command line help\n"
+" -v, --version Display command version\n"
+" -q, --quiet Don't display progress information\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"syntax: %s [选项] [虚拟化层的类型]\n"
+"\n"
+" 虚拟化层的类型:\n"
+"\n"
+" - qemu\n"
+" - lxc\n"
+" - bhyve\n"
+"\n"
+" 选项:\n"
+" -h, --help 显示帮助信息\n"
+" -v, --version 显示版本信息\n"
+" -q, --quiet 不显示检测过程\n"
+
msgid " NAME\n"
-msgstr " NAME\n"
+msgstr " 命令名称\n"
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s')\n"
-msgstr " %s (help keyword '%s')\n"
+msgstr " %s (指定关键字'%s'时可以显示此部分帮助信息)\n"
#, c-format
msgid " %s (help keyword '%s'):\n"
-msgstr " %s (help keyword '%s'):\n"
+msgstr " %s (使用关键字 '%s' 来显示帮助信息):\n"
msgid " Hypervisors:"
-msgstr " Hypervisors:"
+msgstr " 管理程序(即虚拟化层)方面:"
msgid " Miscellaneous:"
msgstr "其他:"
msgid " Networking:"
-msgstr "联网:"
+msgstr "网络方面:"
msgid " Storage:"
-msgstr "存储:"
+msgstr "存储方面:"
#, c-format
msgid ""
"!!! SSH 主机密钥验证失败 !!!: 主机 '%s:%d' 的身份验证与保存的身份不符。请确认"
"新主机密钥 '%s' 以避免可能的中间人攻击。该密钥保存在 '%s'。"
+#, c-format
+msgid "$%s value should be between 0 and %d"
+msgstr "$%s 的值的范围是 0 - %d"
+
#, c-format
msgid "%6s: Checking %-60s: "
msgstr "%6s: 正在检查 %-60s: "
msgid "%s length greater than maximum: %d > %d"
msgstr "%s 长度超过上限:%d > %d"
+#, c-format
+msgid "%s module is not loaded, "
+msgstr "未加载%s模块, "
+
+#, c-format
+msgid "%s must be run by non root users"
+msgstr "不能以root用户身份执行%s命令"
+
#, c-format
msgid "%s not implemented on Win32"
msgstr "在 Win32 中没有使用 %s"
+#, c-format
+msgid "%s not matched against 'allowed_users' in %s"
+msgstr "%s 未在 %s 的列表'allowed_users' 中"
+
#, c-format
msgid "%s not parseable"
msgstr "%s 无法解析"
"附带端口说明的 %s 规则需要协议说明,该协议可以是 tcp(6)、udp(17)、dccp(33) 或"
"者 sctp(132) 之一"
+#, c-format
+msgid "%s takes no options"
+msgstr "%s 未获取到参数"
+
#, c-format
msgid "%s uri uuid action\n"
msgstr "%s uri uuid 动作\n"
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
-msgstr "%s: %d: 分配 %d 字节失败"
+msgstr "%s: %d: å\88\86é\85\8d %d å\97è\8a\82å\86\85å\98失败"
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %lu bytes"
-msgstr "%s: %d: 分配 %lu字节失败"
+msgstr "%s: %d: å\88\86é\85\8d %luå\97è\8a\82å\86\85å\98失败"
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate argv"
#, c-format
msgid "%s: failed to read temporary file: %s"
-msgstr "%s:读取临时文件失败:%s"
+msgstr "%s:无法读取临时文件:%s"
#, c-format
msgid "%s: failed to write log file: %s"
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
"(is $TMPDIR wrong?)"
msgstr ""
-"%s:临时文件名包含 shell 元数据或者其它不能接受的字符($TMPDIR 错了吗?)"
+"%s:临时文件名包含 shell 中的元字符或者其它不能接受的字符($TMPDIR 错误?)"
#, c-format
msgid "%s: too many command line arguments\n"
-msgstr "%s: 太å¤\9aå\91½ä»¤è¡\8cå\8f\82æ\95°\n"
+msgstr "%s: å\8f\82æ\95°å¤ªå¤\9a\n"
#, c-format
msgid "%s: try --help for more details"
#, c-format
msgid "%s: unsupported hypervisor name %s\n"
-msgstr "%s: 不支持的 hypervisor 名称 %s\n"
+msgstr "%s: 不支持虚拟化层 %s\n"
#, c-format
msgid "%s: warning: %s%c"
msgid "%s:%zu: %s '%s'"
msgstr "%s:%zu: %s '%s'"
+#, c-format
+msgid "%s_DEBUG not set with a valid numeric value"
+msgstr "%s_DEBUG 的值无效"
+
#, c-format
msgid "'%s' controller cannot be hot plugged."
msgstr "不能热插拔 '%s' 控制器。"
msgstr "(node_device_definition)"
msgid "(none)"
-msgstr "(none)"
+msgstr "(空)"
msgid "(nwfilter_definition)"
msgstr "(nwfilter_definition)"
msgstr "(qemu_migration_cookie)"
msgid "(re)connect to hypervisor"
-msgstr "连接(重新连接)到 hypervisor"
+msgstr "连接(或重新连接)管理程序(即虚拟化层)"
msgid "(storage_pool_definition)"
msgstr "(storage_pool_definition)"
#, c-format
msgid "--%s <number>"
-msgstr "--%s <number>"
+msgstr "--%s <数字>"
#, c-format
msgid "--%s <string>"
-msgstr "--%s <string>"
+msgstr "--%s <字符串>"
#, c-format
msgid "--%s and --current are mutually exclusive"
msgid "--descendants requires either --from or --current"
msgstr "--descendants 需要 --from 或者 --current"
-msgid "--print-xml is incompatible with --no-metadata"
-msgstr "--print-xml 与 --no-metadata 不兼容"
+msgid "--max-unauth-clients must be less than or equal to --max-clients"
+msgstr "--max-unauth-clients的值必须小于或等于--max-clients的值"
+
+msgid "--min-workers must be less than or equal to --max-workers"
+msgstr "选项--min-workers的值必须小于或等于--max-workers的值"
msgid "/proc/net/dev: Interface not found"
msgstr "/proc/net/dev:未找到接口"
msgstr "为网络 %s 指定的 <vlan> 元素,其类型不支持 vlan 配置。"
msgid "? - print this help"
-msgstr "? - æ\89\93å\8d°å¸®å\8a©"
+msgstr "? - æ\98¾ç¤ºå¸®å\8a©ä¿¡æ\81¯"
msgid "A close callback is already registered"
msgstr "已注册闭合 callback"
msgstr "活跃:"
msgid "Address family for hostname not supported"
-msgstr "不支持主机名的地址范围"
+msgstr "不支持主机名所属的地址族"
msgid "Advice from numad is needed in case of automatic numa placement"
msgstr "进行自动 numa 分配时需要来自 numad 的提示"
msgstr "所有提供的认证方法及证书都被该服务器拒绝"
msgid "All requests done"
-msgstr "完成所有请求"
+msgstr "所有的请求已完成"
msgid "Allocation"
msgstr "分配"
msgid "Allocation:"
msgstr "分配:"
-msgid "Allows to show or modify description or title of a domain."
-msgstr "允许显示或者修改域的描述或者标题"
-
msgid "An error occurred, but the cause is unknown"
msgstr "出错,但原因不明。"
msgstr "memnode 元素中的参数 'cellid' 必须与现有虚拟机 NUMA 单元格对应"
msgid "Argument buffer too small"
-msgstr "å\8f\98é\87\8fç¼\93å\86²太小"
+msgstr "å\98å\82¨å\8f\98é\87\8fç\9a\84空é\97´太小"
msgid "Arguments must be non null"
msgstr "参数不能为空"
"definition in network '%s' "
msgstr "必须在网络 '%s' 的静态主机定义中至少指定 name、mac 或者 ip 属性之一。"
+msgid ""
+"At least one of options --max-clients, --max-unauth-clients is mandatory"
+msgstr "选项--max-clients和--max-unauth-clients至少要指定一个"
+
+msgid ""
+"At least one of options --min-workers, --max-workers, --priority-workers is "
+"mandatory "
+msgstr ""
+"--min-workers, --max-workers和 --priority-workers这3个选项中必须至少指定1个"
+
msgid "At least one tty is required"
msgstr "至少需要一个 tty"
msgid "Available:"
msgstr "可用:"
+#, c-format
+msgid "Bad $%s value."
+msgstr "$%s 的值无效。"
+
msgid "Bad child elements counting."
msgstr "坏的 child 元素计数。"
msgstr "网络 '%s' 中 <forward> 的 <nat> 中的坏 ipv4 起始地址 '%s'"
msgid "Bad value for ai_flags"
-msgstr "错误 ai_flags 值"
+msgstr "错误的 ai_flags 值"
msgid "Bad value for nativeMode"
msgstr "nativeMode 的不良值"
msgid "Busy"
msgstr "忙碌"
-msgid "CEPH_ARGS was set without an rbd disk"
-msgstr "设定 CEPH_ARGS 时没有 rbd 磁盘"
-
msgid "CPU Affinity"
msgstr "CPU 亲和性"
msgid "Can't connect to $uri. Skipping."
msgstr "无法连接到 $uri。跳过。"
+#, c-format
+msgid "Can't create %s container: %s"
+msgstr "不能创建容器 %s : %s"
+
msgid "Can't create initial configuration"
msgstr "无法生成初始配置"
msgid "Cannot append basic type %s"
msgstr "无法附加基本类型 %s"
-#, c-format
-msgid "Cannot assign address for device name '%s'"
-msgstr "无法为设备名称 '%s' 分配地址"
-
msgid "Cannot attach disk until init PID is known"
msgstr "除非知道 init PID,否则无法附加磁盘。"
msgid "Cannot complete within timeout period"
msgstr "无法在超时限制时间内完成"
-#, c-format
-msgid "Cannot connect to monitor connection of type '%s' for pid %u"
-msgstr "无法为 pid %s 连接到类型 '%u' 的监控程序连接"
-
#, c-format
msgid "Cannot convert socket address to string: %s"
msgstr "无法将插槽地址转换为字符串:%s"
msgid "Cannot parse version string '%s'"
msgstr "无法解析版本字符串 '%s'"
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'average' "
-"on network '%s'"
-msgstr ""
-"无法将 '%s' 接口插入 '%s',因为它无法在网络 '%s' 中过量使用 'average'。"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot plug '%s' interface into '%s' because it would overcommit 'peak' on "
-"network '%s'"
-msgstr "无法将 '%s' 接口插入 '%s',因为它无法在网络 '%s' 中过量使用 'peak'。"
-
#, c-format
msgid "Cannot read %s '%s'"
msgstr "无法读取 %s '%s'"
msgid "Cannot set autostart for transient domain"
msgstr "无法为瞬时域设定自动启动"
-#, c-format
-msgid "Cannot set bandwidth on interface '%s' of type %d"
-msgstr "无法在接口 '%s' 的 %d 类型中设置带宽"
-
#, c-format
msgid "Cannot set close-on-exec %d"
msgstr "无法设定 close-on-exec %d"
msgid "Cannot set max_workers data in JSON document"
msgstr "无法在 JSON 文件中设定 max_workers 数据"
-msgid "Cannot set mdnsGroupName data in JSON document"
-msgstr "无法在 JSON 文件中设定 mdnsGroupName 数据"
-
msgid "Cannot set memory higher than max memory"
msgstr "无法将内存设置为高于最大内存"
msgid "Chain name contains invalid characters"
msgstr "链名称包含无效字符"
+msgid "Change bottom limit to number of workers."
+msgstr "设置worker线程数量的下限"
+
msgid "Change media of CD or floppy drive"
msgstr "更改 CD 介质或者软盘驱动器"
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
msgstr "改变当前在 guest 域中的内存分配。"
+msgid "Change the current number of priority workers"
+msgstr "设置高优先级的worker线程的数量"
+
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
msgstr "改变在客户域中的最大内存分配限制。"
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "在客户域中修改虚拟 CPU 号。"
+msgid ""
+"Change the upper limit to number of clients waiting for authentication to be "
+"connected to the server"
+msgstr "修改等待认证的client的数量。认证通过后,就能连接到server"
+
+msgid ""
+"Change the upper limit to overall number of clients connected to the server."
+msgstr "修改同时连接到server的client数量的上限"
+
+msgid "Change upper limit to number of workers."
+msgstr "设置worker线程数量的上限"
+
msgid ""
"Changing device type to/from spicevmc would change default target channel "
"name"
msgstr "将设备类型改为(/或者改变)spicevmc 会更改默认目标通道名称"
+msgid ""
+"Check /dev/kvm is world writable or you are in a group that is allowed to "
+"access it"
+msgstr "检查/dev/kvm是否全局可写的或者当前用户是否属于允许访问/dev/kvm的用户组"
+
+msgid ""
+"Check that CPU and firmware supports virtualization and kvm module is loaded"
+msgstr "检查CPU和固件是否支持虚拟化以及是否加载了kvm模块"
+
msgid ""
"Check that the 'kvm-intel' or 'kvm-amd' modules are loaded & the BIOS has "
"enabled virtualization"
msgid "Class %s must derive from virObjectLockable"
msgstr "等级 %s 必须来自 virObjectLockable"
+#, c-format
+msgid "Client '%llu' disconnected"
+msgstr "已断开client '%llu' 的连接"
+
msgid "Client socket identity not available"
msgstr "客户端插槽身份不可用"
msgid "Compiled against library: libvirt %d.%d.%d\n"
msgstr "根据库编译:libvirt %d.%d.%d\n"
+msgid "Compiled with support for:"
+msgstr "virt-admin被编译时已支持如下功能:"
+
msgid "Compiled with support for:\n"
-msgstr "编译支持:\n"
+msgstr "virsh被编译时已支持如下功能:\n"
msgid "Completed with no error"
msgstr "完成且没有错误"
msgid "Connect the virtual serial console for the guest"
msgstr "连接客户真实串行控制台"
+msgid "Connect to a daemon's administrating server."
+msgstr "连接守护进程中的管理server"
+
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
-msgstr "连接到本地管理程序。这是在 shell 启动后内建的命令。"
+msgstr "连接本地管理程序(即虚拟化层)。这是在virsh启动后内建的命令。"
#, c-format
msgid "Connected to domain %s\n"
msgstr "连接到域 %s\n"
+msgid "Connected to the admin server"
+msgstr "已连接到admin server"
+
msgid ""
"Connecting to session instance without socket path is not supported by the "
"libssh2 connection driver"
msgid "Could find volume with name: %s"
msgstr "无法找到名为 %s 的卷"
-msgid "Could not add variable 'IP' to hashmap"
-msgstr "无法在哈希映射中添加可变 'IP'"
-
-msgid "Could not add variable 'MAC' to hashmap"
-msgstr "无法在哈希映射中添加可变 'MAC'"
-
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%s'"
msgstr "无法为磁盘 '%s' 分配地址"
msgstr "无法删除域:%s"
msgid "Could not determine home directory"
-msgstr "无法确定主目录"
+msgstr "无法获取主目录"
#, c-format
msgid "Could not determine kernel version from string %s"
msgid "Delete a given vol."
msgstr "删除一个给定的卷。"
+msgid ""
+"Depending on whether run with or without options, the command fetches or "
+"redefines the existing active set of filters on daemon."
+msgstr ""
+"若没有参数,则可以查询守护进程对日志进行过滤的规则;若有参数,则可以重新配置"
+"过滤规则。"
+
+msgid ""
+"Depending on whether run with or without options, the command fetches or "
+"redefines the existing active set of outputs on daemon."
+msgstr ""
+"若没有参数,则可以查询守护进程输出日志的规则;若有参数,则可以重新配置输出日"
+"志的规则。"
+
msgid "Descendants:"
msgstr "降序:"
msgid "Display per-CPU and total statistics about the domain's CPUs"
msgstr "显示域 CPU 的每个 CPU 以及总体统计数据"
+msgid "Display the system and also the daemon version information."
+msgstr "显示相关库和守护进程的版本信息"
+
msgid "Display the system version information."
msgstr "显示系统版本信息。"
msgstr "必须提供 EOF 通知回叫"
msgid "Echo back arguments, possibly with quoting."
-msgstr "Echo 回参数,可能有引号。"
+msgstr "显示参数重新编码后的字符串,可能有引号。"
msgid "Edit the XML configuration for a domain."
msgstr "编辑某个域的 XML 配置。"
msgid "Empty cpu list for pinning"
msgstr "用于 ping 的空白 cpu"
-msgid "Empty qemu environment name specified"
-msgstr "指定 qemu 空环境名称"
-
#, c-format
msgid "Empty response during %s"
msgstr "%s 过程中的空响应"
msgid "Existing device %s is already a bridge"
msgstr "现有设备 %s 已经是一个桥接"
-msgid "Exiting due to failure to migrate profile"
-msgstr "因迁移侧写失败而退出"
-
#, c-format
msgid "Expected a /dev path for '%s'"
msgstr "对于 '%s' 来说应为 /dev 路径"
"unsigned integers but found '%s'"
msgstr " VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 应为用逗号分开的列表但却显示为 '%s'"
-#, c-format
-msgid ""
-"Expecting VMX entry 'sched.cpu.affinity' to contain at least as many values "
-"as 'numvcpus' (%lld) but found only %d value(s)"
-msgstr ""
-"VMX 条目 'sched.cpu.affinity' 应至少包含与'numvcpus' (%lld) 相同的数值,但却"
-"只有 %d 个数值。"
-
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry 'sched.cpu.shares' to be an unsigned integer or 'low', "
msgid "Expecting virt type to be '%s' but found '%s'"
msgstr "virt 类型应为 '%s' 但却显示为 '%s'"
-msgid "Expiry of passwords is not supported"
-msgstr "不支持密码过期"
-
msgid "Extract the snapshot's parent, if any"
msgstr "如果有则提取快照上级"
msgid "FAIL"
-msgstr "FAIL"
+msgstr "未通过"
#, c-format
msgid "FDC bus index %d out of [0] range"
msgid "Failed to add slot for PCI device '%s' to %s"
msgstr "为 PCI 设备 '%s' 在 %s 添加插槽失败"
-#, c-format
-msgid "Failed to add timer with timeout %lld"
-msgstr "没有超时 %lld 添加计时器失败"
-
-#, c-format
-msgid "Failed to add watch for fd %d events %d"
-msgstr "为 fd %d 事件 %d 添加 watch 失败"
-
#, c-format
msgid "Failed to allocate PCI device list: %s"
msgstr "分配 PCI 设备列表失败:%s"
msgstr "在介质中完成动作 %s 失败"
msgid "Failed to complete tree listing"
-msgstr "完成树列表失败"
+msgstr "显示树形列表失败"
#, c-format
msgid "Failed to connect socket to '%s'"
msgid "Failed to connect to ssh agent"
msgstr "连接到 ssh 代理失败"
+msgid "Failed to connect to the admin server"
+msgstr "连接admin server失败"
+
#, c-format
msgid "Failed to convert '%s' to int"
msgstr "将 '%s' 转换为 int 失败"
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr "在 xml 文档中在桥接接口下生成接口节点失败"
-#, c-format
-msgid "Failed to create mDNS client: %s"
-msgstr "生成 mDNS 客户端失败:%s"
-
#, c-format
msgid "Failed to create network from %s"
msgstr "从 %s 创建网络失败"
msgid "Failed to determine state of guest: $guest. Not tracking it anymore."
msgstr "确定 guest: $guest 状态失败。不再跟踪它。"
+#, c-format
+msgid "Failed to disconnect client '%llu' from server %s"
+msgstr "断开 client '%llu' 到server %s 的连接失败了"
+
+msgid "Failed to disconnect from the admin server"
+msgstr "断开到admin server的连接失败"
+
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
msgstr "断开与 hypervisor 的连接失败"
#, c-format
msgid "Failed to get option '%s': %s"
-msgstr "è\8e·å\8f\96选项 '%s' 失败:%s"
+msgstr "è§£æ\9e\90选项 '%s' 失败:%s"
msgid "Failed to get pool autostart state"
msgstr "获取池自动启动状态失败"
msgid "Failed to initialize libvirt"
msgstr "初始化 libvirt 失败"
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize libvirt error handling"
+msgstr "初始化libvirt失败"
+
msgid "Failed to initialize mutex"
-msgstr "初始化互斥失败"
+msgstr "初始化互斥锁失败"
msgid "Failed to initialize security drivers"
msgstr "初始化安全驱动程序失败"
msgid "Failed to make domain persistent after migration: %s"
msgstr "迁移后保持域一致失败:%s"
-#, c-format
-msgid "Failed to make filesystem of type '%s' on device '%s'"
-msgstr "在失败 '%s' 中探测文件系统类型 '%s' 失败"
-
#, c-format
msgid "Failed to make mount %s readonly"
msgstr "让挂载 %s 成为只读失败"
msgid "Failed to reboot domain '%d' with libxenlight"
msgstr "使用 libxenlight 重启域 '%d' 失败"
+msgid "Failed to reconnect to the admin server"
+msgstr "重连admin server失败"
+
msgid "Failed to reconnect to the hypervisor"
-msgstr "重新连接到 hypervisor 失败"
+msgstr "重新连接管理程序(即虚拟化层)失败"
msgid "Failed to recv file descriptor"
msgstr "接收文件描述符失败"
msgid "For IPv6, multiple DHCP definitions cannot be specified."
msgstr "在 IPv6 中不能指定多个 DHCP 定义。"
+msgid "Force close a specific client's connection to the given server."
+msgstr "强制关闭指定的client到指定的server的连接"
+
msgid "Forcefully stop a given domain, but leave its resources intact."
msgstr "强制停止给定域,但保持其资源完整。"
msgid "Got invalid memory size %d"
msgstr "得到无效内存大小 %d"
-msgid "Graphics password only supported for VNC"
-msgstr "图形密码只可用于 VNC"
-
msgid ""
"Grouped commands:\n"
"\n"
msgid "Hybrid-Suspend"
msgstr "Hybrid-Suspend"
-#, c-format
-msgid "HyperV feature '%s' should not have a value"
-msgstr "HyperV 功能 '%s' 不应为一个数值"
-
#, c-format
msgid "HyperV spinlock retry count differs: source: '%u', destination: '%u'"
msgstr "HyperV 旋转锁重试计数不同:源为:'%u',目标设备为:'%u'"
"possibly due to missing tools"
msgstr "必须提供 IP 参数因为缺少根据无法监听 IP 地址"
+msgid "IPC namespace support is required"
+msgstr "需要IPC namespace功能"
+
msgid "ISession object is null"
msgstr "ISession 对象为空"
msgstr "只有 SR-IOV Virtual Functions 目前支持接口类型 hostdev"
msgid "Interrupted by a signal"
-msgstr "由信号中断"
+msgstr "被信号中断"
#, c-format
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
msgstr "vlan <tag> 元素中的无效 \"nativeMode='%s'\""
-#, c-format
-msgid "Invalid %s transport type '%s'"
-msgstr "无效 %s 传输类型 '%s'"
-
#, c-format
msgid "Invalid 'id' attribute in NUMA cell: '%s'"
msgstr "NUMA 单元格中的无效 'id' 属性: '%s' "
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "无效的 '%s' 前缀或者掩码"
-#, c-format
-msgid "Invalid query parameter '%s'"
-msgstr "无效查询参数 '%s'"
-
msgid "Invalid range end"
msgstr "无效范围终点"
msgid "Invalid security label '%s'"
msgstr "无效安全标签 '%s'"
-msgid "Invalid snapshot"
-msgstr "无效快照"
-
-#, c-format
-msgid "Invalid snapshot: %s"
-msgstr "无效快照:%s"
-
#, c-format
msgid ""
"Invalid specification for virtio ccw address: cssid='%s' ssid='%s' devno='%s'"
#, c-format
msgid "Invalid string '%s' for escape sequence"
-msgstr "换码字序列的无效字符串 '%s'"
+msgstr " '%s'格式无效,不能被设置为退出console的字符"
msgid "Invalid suspend target"
msgstr "无效挂起目标"
"definition"
msgstr "在网络 '%s' IPv6 静态主机定义中无法指定 MAC 地址 '%s'"
-#, c-format
-msgid "Invalid transport/scheme '%s'"
-msgstr "无效传输/方案 '%s'"
-
#, c-format
msgid "Invalid trustGuestRxFilters setting '%s' in network '%s'"
msgstr "网络 '%s' 中有无效 trustGuestRxFilters 设置 '%s'"
msgid "Invalid value for number of CPUs to show"
msgstr "要显示 CPU 数的无效值"
+#, c-format
+msgid "Invalid value for option %s"
+msgstr "选项 %s 的值无效"
+
msgid "Invalid value for start CPU"
msgstr "启动 CPU 的无效值"
msgid "Iterator ID exceeds maximum ID of %u"
msgstr "迭代器 ID 超过 %u 的最大 ID"
-msgid "JSON monitor is required"
-msgstr "需要 JSON 监控器"
-
#, c-format
msgid "Job submission failed on interface '%s'"
msgstr "接口 '%s' 中的任务提交失败"
msgid "Libvirt"
msgstr "Libvirt"
+msgid "List all manageable clients connected to <server>."
+msgstr "列出所有的连接到指定的 <server>的可管理的客户端"
+
+msgid "List all manageable servers on a daemon."
+msgstr "显示守护进程中可管理的server列表"
+
msgid "List snapshots for a domain"
msgstr "为域列出快照"
+msgid "Load the 'fuse' module to enable /proc/ overrides"
+msgstr "加载'fuse'模块以便能够重载/proc/"
+
msgid "Load the 'tun' module to enable networking for QEMU guests"
-msgstr "载入 'tun' 模块为 QEMU 虚拟化启用联网"
+msgstr "加载'tun'模块以便打开QEMU虚拟机的网络功能"
msgid "Load the 'vhost_net' module to improve performance of virtio networking"
-msgstr "载入 'vhost_net' 模块提高 virtio 联网性能"
+msgstr "加载'vhost_net'模块以提升virtio网络的性能"
msgid "Location:"
msgstr "位置:"
msgid "Lockspace resource '%s' is not locked"
msgstr "未锁定锁空间资源 '%s'"
+msgid "Logging filters: "
+msgstr "过滤日志的规则:"
+
+msgid "Logging outputs: "
+msgstr "输出日志的规则:"
+
#, c-format
msgid "Lookup of value at index %u resulted in a NULL pointer"
msgstr "在索引 %u 中查询值得到 NULL 指针"
msgid "Malformed lease target offset %s"
msgstr "有缺陷的租约目标补偿 %s"
-msgid "Malformed mdnsGroupName data in JSON document"
-msgstr "JSON 文件中的不正常 mdnsGroupName 数据"
-
#, c-format
msgid "Malformed nbd port '%s'"
msgstr "不正常 nbd 端口 '%s'"
msgstr "Managedsave"
msgid "Mandatory option not present"
-msgstr "未显示强制选项"
+msgstr "必须输入这一选项"
msgid "Max memory plus swap, as scaled integer (default KiB)"
msgstr "最大内存加 swap,以整数计(默认 KiB)"
msgid "Monitor path %s too big for destination"
msgstr "对于目的地址来说监控程序路径 %s 太大"
+msgid "Mount namespace support is required"
+msgstr "需要mount namespace功能"
+
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
msgstr "不支持多头视频设备"
msgstr "N/A"
msgid "NOTE"
-msgstr "备注"
+msgstr "注意"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
msgid "Network migration data already present"
msgstr "已显示迁移数据"
+msgid "Network namespace support is recommended"
+msgstr "需要network namespace功能"
+
msgid "Network not found"
msgstr "未找到网络"
msgid "No match"
msgstr "不匹配"
-#, c-format
-msgid "No monitor connection for pid %u"
-msgstr "没有 pid %u 的监控程序连接"
-
msgid "No more available PCI slots"
msgstr "没有更多可用 PCI 插槽"
msgid "Number of vCPUs should be >= 1"
msgstr "vCPUs 数必须大于等于 1"
+#, c-format
+msgid "Numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range"
+msgstr "数值 '%s' 不能做为选项 <%s> 的参数,因为它的格式错误或超出了范围"
+
+#, c-format
+msgid "Numeric value '%u' for <%s> option is malformed or out of range"
+msgstr "数值 '%u'的格式错误或超出了范围, 因此不能做为选项 <%s> 的参数"
+
msgid "OS Type:"
msgstr "OS 类型:"
msgid "Operation not supported: %s"
msgstr "不支持的操作:%s"
+#, c-format
+msgid "Option --%s is required by option --%s"
+msgstr "选项 --%s 也需要输入当输入了选项 --%s 时"
+
msgid "Option argument is empty"
msgstr "选项参数为空"
#, c-format
msgid "Options --%s and --%s are mutually exclusive"
-msgstr "--%s å\92\8c --%s é\80\89项äº\92æ\96¥"
+msgstr "--%s å\92\8c --%s é\80\89项ä¸\8dè\83½å\90\8cæ\97¶ä½¿ç\94¨"
msgid "Options --tree and --cap are incompatible"
msgstr "选项 --tree 和 --cap 不兼容"
msgstr "将卷信息作为一个 XML 转储输出到 stdout。"
msgid "PASS"
-msgstr "PASS"
+msgstr "通过"
msgid "PCI address 0:0:1.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr "PCI 地址 0:0:1.0 已被使用,QEMU 需要它用于主视频"
msgid "PCI address 0:0:2.0 is in use, QEMU needs it for primary video"
msgstr "PCI 地址 0:0:2.0 已被使用,QEMU 需要它用于主视频。"
-msgid "PCI address Formatting failed"
-msgstr "PCI 地址格式化失败"
-
msgid "PCI bus 0 slot 1 is reserved for the implicit LPC PCI-ISA bridge"
msgstr "PCI 总线 0 插槽 1 是为隐式 LPC PCI-ISA 网桥保留"
msgid "PCI host devices must use 'pci' address type"
msgstr "PCI 主机设备必须使用 ‘pci’ 地址类型"
+msgid "PID namespace support is required"
+msgstr "需要PID namespace功能"
+
msgid "POST operation failed"
msgstr "POST操作失败"
msgstr "这个内核不支持参数 '%s'"
msgid "Parameter string not correctly encoded"
-msgstr "参数字符串没有正确编码"
+msgstr "参数字符串没有被正确编码"
msgid "Parent"
msgstr "上级"
msgstr "主显卡必须有 PCI 地址 0:0:2.0"
msgid "Print the current directory."
-msgstr "è¾\93å\87ºå½\93å\89\8dç\9b®å½\95ã\80\82"
+msgstr "æ\98¾ç¤ºå½\93å\89\8dç\9b®å½\95ã\80\82"
msgid "Prints cpu stats of the node."
msgstr "输出节点的 cpu 状统计数据。"
"Prints global help, command specific help, or help for a\n"
" group of related commands"
msgstr ""
-"输出全局帮助,具体命令帮助或者与相关\n"
-"命令关联的组帮助"
+"显示全局性的帮助信息、指定命令的帮助信息或一\n"
+" 组相关命令的帮助信息"
msgid ""
"Prints global help, command specific help, or help for a group of related "
"commands"
-msgstr "输出全局帮助,具体命令帮助或者与相关命令关联的组帮助"
+msgstr "显示全局性的帮助信息、指定命令的帮助信息或一组相关命令的帮助信息"
msgid "Prints memory stats of the node."
msgstr "输出节点的内存状统计数据。"
msgid "Receiving file descriptors is not supported on this socket"
msgstr "这个插槽不支持接收文件描述符"
+msgid "Reconnected to the admin server"
+msgstr "重连admin server成功"
+
msgid "Reconnected to the hypervisor"
-msgstr "重新连接到 hypervisor 失败"
+msgstr "重新连接管理程序(即虚拟化层)"
#, c-format
msgid "Redirection bus %s is not supported by QEMU"
msgstr "替换与域 XML 关联的保存的状态文件"
msgid "Request canceled"
-msgstr "已取消的请求"
+msgstr "请求已被取消"
msgid "Request not canceled"
-msgstr "未取消的请求"
+msgstr "请求没有被取消"
#, c-format
msgid "Requested device '%s' is locked by lock file '%s' held by process %lld"
msgid "Resuming guests on $uri URI..."
msgstr "恢复 $uri URI 中的虚拟机"
+msgid "Retrieve identity details about <client> from <server>"
+msgstr "从 <server> 中获取 <client> 的详细信息"
+
+msgid "Retrieve server's client-related configuration limits "
+msgstr "查询可接入到server的client的数量"
+
+msgid "Retrieve threadpool attributes from a server. "
+msgstr "获取某个server中线程池的属性"
+
msgid "Returns XML <sources> document."
msgstr "返回 XML <sources> 文档"
msgid "Saved image %s XML configuration not changed.\n"
msgstr "未更改保存的映像 %s XML 配置。\n"
+#, c-format
+msgid "Scaled numeric value '%s' for <%s> option is malformed or out of range"
+msgstr ""
+"转换数值 '%s' 时发现格式错误或结果超出了范围,因此不能做为选项 <%s> 的参数"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Scaled numeric value '%s' for <--bandwidth> option is malformed or out of "
+"range"
+msgstr "转换<--bandwidth> 的参数 '%s' 时发现格式错误或结果超出了范围"
+
msgid "Scheduler"
msgstr "调度程序"
"See web site at %s\n"
"\n"
msgstr ""
-"查看网页 %s\n"
+"可以在网站 %s 中查看相关信息\n"
"\n"
msgid "Send keycodes (integers or symbolic names) to the guest"
msgid "Server name not in URI"
msgstr "URI 中没有服务器名称"
+msgid "Server to alter the client-related configuration limits on."
+msgstr "指明要修改哪个server的可接入的client的数量"
+
+msgid "Server to alter threadpool attributes on."
+msgstr "指明需要配置哪个server的线程池"
+
+msgid "Server to retrieve the client limits from."
+msgstr "指明要查询哪个server的可接入的client的数量"
+
+msgid "Server to retrieve threadpool attributes from."
+msgstr "指明需要获取哪个server的线程池属性"
+
msgid "Servname not supported for ai_socktype"
msgstr "ai_socktype 不支持的服务名称"
msgid "Shared memory:\n"
msgstr "共享内存:\n"
+#, c-format
+msgid "Shell '%s' should have absolute path"
+msgstr "应该以绝对路径方式运行shell '%s' "
+
msgid "Show block device errors"
msgstr "显示块设备错误"
msgid "Timeout parameter not supported"
msgstr "还不支持 timeout 参数"
+msgid "Timestamp string conversion failed"
+msgstr "将时间戳转换成字符串失败"
+
msgid "Title"
msgstr "标题"
msgid "Transition started"
msgstr "传输开始"
+msgid "Transport"
+msgstr "连接方式"
+
#, c-format
msgid "Transport error during %s: %s (%d)"
msgstr "%s 过程中的传输错误:%s(%d)"
msgid "Tried to write socket in error state"
msgstr "尝试使用 error 状态写入插槽"
+msgid "Try again?"
+msgstr "再次尝试?"
+
msgid "Trying to free MultiCURL object that is still in use"
msgstr "尝试释放仍在使用的多个 CRUL 对象"
msgid "Trying to unlock unknown SharedCURL lock %d"
msgstr "尝试解锁未知共享的 CURL 锁 %d"
+msgid ""
+"Tune server's client-related configuration limits. See OPTIONS for currently "
+"supported attributes."
+msgstr ""
+"调整可接入到server的client的数量。可以在OPTIONS部分查看目前支持的配置项"
+
+msgid ""
+"Tune threadpool attributes on a server. See OPTIONS for currently supported "
+"attributes."
+msgstr "配置server中的worker线程池。可以在OPTIONS部分中查看目前支持的配置项。"
+
msgid "Tunnelled migration requested but invalid RPC method called"
msgstr "请求管道迁移但调用无效 RPC 方法"
" 'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
-"输入:'help' 来获得命令的帮助信息\n"
+"输入:'help' 获得命令的帮助信息\n"
" 'quit' 退出\n"
"\n"
msgid "USB source %s was not a character device"
msgstr "USB 源 %s 不是字符设备"
+msgid "UTS namespace support is required"
+msgstr "需要UTS namespace功能"
+
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
msgid "Unable to change block I/O throttle"
msgstr "无法更改块 I/O 节流"
+msgid "Unable to change daemon logging settings"
+msgstr "无法修改守护进程对日志进行过滤的规则"
+
msgid ""
"Unable to change memory of active domain without the balloon device and "
"guest OS balloon driver"
msgid "Unable to change numa parameters"
msgstr "无法更改 numa 参数"
+msgid "Unable to change server workerpool parameters"
+msgstr "无法配置server中的worker线程池"
+
+msgid "Unable to change server's client-related configuration limits"
+msgstr "无法修改可接入到server的client的数量"
+
msgid "Unable to change target guest XML during migration"
msgstr "无法在迁移过程中更改目标虚拟机 XML"
msgid "Unable to change to root dir"
msgstr "不能更改 root 目录"
+#, c-format
+msgid "Unable to chdir(%s)"
+msgstr "调用函数chdir(%s)失败"
+
#, c-format
msgid "Unable to check interface %s"
msgstr "无法检查接口 %s"
msgid "Unable to encode number of FDs"
msgstr "无法对 FD 号进行编码"
+#, c-format
+msgid "Unable to exec shell %s"
+msgstr "运行shell %s 失败"
+
msgid "Unable to find 'cpuacct' cgroups controller mount"
msgstr "无法找到 'cpuacct' cgroups 控制器挂载"
msgid "Unable to get current time"
msgstr "无法获取当期时间"
+msgid "Unable to get daemon logging filters information"
+msgstr "无法查询守护进程对日志进行过滤的规则"
+
+msgid "Unable to get daemon logging outputs information"
+msgstr "无法查询守护进程输出日志的规则"
+
#, c-format
msgid "Unable to get device ID '%s'"
msgstr "无法获取设备 ID '%s'"
msgid "Unable to get remote socket name"
msgstr "无法获取远程插槽名"
+msgid "Unable to get server workerpool parameters"
+msgstr "无法获取server中worker线程池的信息"
+
msgid "Unable to get virtual function index on this platform"
msgstr "无法在这个平台中获取虚拟功能索引"
msgid "Unable to mark loop device as autoclear"
msgstr "无法将回路设备标记为 autoclear"
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate %s to %s"
-msgstr "无法将 %s 迁移到 %s"
-
msgid "Unable to modify live devices"
msgstr "无法修改 live 设备"
msgid "Unable to parse integer parameter"
msgstr "无法解析整数参数"
+#, c-format
+msgid "Unable to parse integer parameter '%s'"
+msgstr "无法解析整数型参数 '%s'"
+
#, c-format
msgid "Unable to parse link speed: %s"
msgstr "无法解析链接速度:%s"
msgstr "无法注册异步 IO 回叫"
msgid "Unable to register disconnect callback"
-msgstr "无法注册断开回叫"
+msgstr "无法注册连接断开后被调用的回调函数"
msgid "Unable to register process kevent"
msgstr "无法注册进程 kevent"
msgid "Unable to reset PCI device %s: %s"
msgstr "无法重置 PCI 设备 %s: %s"
-#, c-format
-msgid "Unable to resolve %s for pid %u"
-msgstr "无法为 pid %s 解析 %u"
-
#, c-format
msgid "Unable to resolve address '%s' service '%s': %s"
msgstr "无法解析地址 '%s' 服务 '%s': %s"
msgid "Unable to restart self"
msgstr "无法自我重启"
+msgid "Unable to retrieve client limits from server's configuration"
+msgstr "无法查询到可接入server的client的数量"
+
#, c-format
msgid "Unable to run command to get OVS port data for interface %s"
msgstr "无法运行命令为接口 %s 获取 OVS 端口数据"
msgid "Unknown parameter %s"
msgstr "未知参数 %s"
-msgid "Unknown poll response."
-msgstr "未知 poll 响应。"
-
#, c-format
msgid "Unknown pool adapter type '%s'"
msgstr "未知池适配器类型 '%s'"
msgstr "更新介质"
msgid "Upgrade to a kernel supporting namespaces"
-msgstr "升级到内核支持的名称空间"
+msgstr "升级到支持namespace的内核"
msgid "Upload file contents to a volume"
msgstr "将文件内容上传到卷中"
msgid "Used memory:"
msgstr "使用的内存:"
+msgid "User namespace support is recommended"
+msgstr "需要user namespace功能"
+
msgid ""
"Username and key file path must be provided for private key authentication"
msgstr "私钥认证必须提供用户名和密钥文件路径"
msgid "Value '%s' is out of %s range"
msgstr "值 '%s' 在 %s 范围之外 "
-msgid "Value of cputune emulator_period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr "cputune emulator_period 值必须在 [1000, 1000000] 范围内"
-
-msgid ""
-"Value of cputune emulator_quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr "cputune emulator_quota 值必须在 [1000, 18446744073709551] 范围内"
-
-msgid "Value of cputune period must be in range [1000, 1000000]"
-msgstr "cputune 区间值必须在 [1000, 1000000] 范围内"
-
-msgid "Value of cputune quota must be in range [1000, 18446744073709551]"
-msgstr "cputune 配额值必须在 [1000, 18446744073709551] 范围内"
-
msgid "Variable value contains invalid character"
msgstr "变量值包含无效字符"
#, c-format
msgid "Virsh command line tool of libvirt %s\n"
-msgstr "libvirt %s 的 virsh 命令行工具\n"
+msgstr "这是 %s 版本libvirt的命令行工具virsh\n"
+
+#, c-format
+msgid "Virt-admin command line tool of libvirt %s\n"
+msgstr "这是 %s 版本libvirt的命令行工具virt-admin\n"
msgid "Virtual machines need to be saved"
msgstr "需要保存的虚拟机"
msgstr "卷路径 '%s' 没有以上一级池源设备名称开始。"
msgid "WARN"
-msgstr "WARN"
+msgstr "警告"
#, sh-format
msgid "Waiting for %d guests to shut down, %d seconds left\\n"
msgid "Wakeup a domain that was previously suspended by power management."
msgstr "唤醒之前由电源管理挂起的域。"
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to %s, the administrating virtualization interactive terminal.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"欢迎使用虚拟化环境下的交互式终端 %s。\n"
+"\n"
+
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
-"欢迎使用 %s,虚拟化的交互式终端。\n"
+"欢迎使用虚拟化环境下的交互式终端 %s。\n"
"\n"
#, c-format
#, c-format
msgid "[--%s <number>]"
-msgstr "[--%s <number>]"
+msgstr "[--%s <数字>]"
#, c-format
msgid "[--%s <string>]"
-msgstr "[--%s <string>]"
+msgstr "[--%s <字符串>]"
#, c-format
msgid "[--%s] <number>"
-msgstr "[--%s] <number>"
+msgstr "[--%s] <数字>"
#, c-format
msgid "[--%s] <string>"
-msgstr "[--%s] <string>"
+msgstr "[--%s] <字符串>"
#, c-format
msgid "[<%s>]..."
#, c-format
msgid "[[--%s] <string>]..."
-msgstr "[[--%s] <string>]..."
+msgstr "[[--%s] <字符串>]..."
msgid "a different backing store cannot be specified."
msgstr "无法指定不同的后端存储。"
msgstr "转换后将状态改为 running"
msgid "ai_family not supported"
-msgstr "不支持 ai_family"
+msgstr "不支持的 ai_family值"
msgid "ai_socktype not supported"
-msgstr "不支持 ai_socktype"
+msgstr "不支持的 ai_socktype类型"
msgid "allocate the new capacity, rather than leaving it sparse"
msgstr "分配新容量而不是稀释它"
"is not supported for this type of network"
msgstr "连接网络 '%s' 的接口需要一个 vlan 标签,但这种网络类型不支持此标签。"
-#, c-format
-msgid ""
-"an interface of type '%s' is requesting a vlan tag, but that is not "
-"supported for this type of connection"
-msgstr "接口类型 '%s' 需要一个 vlan 标签,但这种网络类型不支持此标签。"
-
msgid "apparmor_parser exited with error"
msgstr "apparmor_parser 出错并退出"
msgstr "参数 virt_type 一定不能为 NULL"
msgid "arguments to echo"
-msgstr "要 echo 的参数"
+msgstr "需要进行重新编码的字符串"
msgid "array element missing in guest-get-vcpus return value"
msgstr "guest-get-vcpus 返回值中缺少阵列"
msgid "autostart a pool"
msgstr "自动启动某个池"
-msgid "avahi not available at build time"
-msgstr "构建时 avahi 不可用"
-
msgid "avoid file system cache when dumping"
msgstr "转储时避免文件系统缓存"
msgid "block"
msgstr "块"
-msgid "block copy is not supported with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持块复制"
-
msgid "block copy still active"
msgstr "块复制仍活跃"
msgid "block device"
msgstr "阻止设备"
-msgid "block jobs not supported with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制中不支持块任务"
-
#, c-format
msgid "block peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "为远程协议请求的块 peek 过大,%zi > %d"
msgstr "绑定接口缺少绑定元素"
msgid "bool"
-msgstr "bool"
+msgstr "布尔值"
#, c-format
msgid "boot order '%s' used for more than one device"
msgid "bridge an existing network device"
msgstr "桥接现有网络设备"
-#, c-format
-msgid ""
-"bridge delay/stp options only allowed in route, nat, and isolated mode, not "
-"in %s (network '%s')"
-msgstr ""
-"只能在路由、nat 以及孤立模式中,而不能在 %s(网络 '%s')中使用桥接 delay/"
-"stop 选项"
-
msgid "bridge interface misses the bridge element"
msgstr "bridge 接口缺少 bridge 元素"
msgid "cannot block signals"
msgstr "无法阻断信号"
-#, c-format
-msgid ""
-"cannot change between disk snapshot and system checkpoint in snapshot %s"
-msgstr "无法在快照 %s 中更改磁盘快照好系统检查点"
-
#, c-format
msgid "cannot change between online and offline snapshot state in snapshot %s"
msgstr "无法在快照 %s 中更改在线好离线快照状态"
msgid "cannot change to uid to '%u'"
msgstr "无法将 uid 改为 '%u'"
-msgid "cannot change vcpu count of this domain"
-msgstr "无法更改这个域的 vcpu 计数"
-
#, c-format
msgid "cannot chmod '%s' to 0660"
msgstr "无法 chmod '%s' 为 0660"
msgid "cannot extend file '%s'"
msgstr "无法扩展文件 '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device bus '%s'"
-msgstr "无法提取 PCI 设备总线 '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device function '%s'"
-msgstr "无法提取 PCI 设备功能 '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract PCI device slot '%s'"
-msgstr "无法提取 PCI 设备插槽 '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device address '%s'"
-msgstr "无法提取 USB 设备地址 '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device bus '%s'"
-msgstr "无法提取 USB 设备总线 '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device product '%s'"
-msgstr "无法提取 USB 设备产品 '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot extract USB device vendor '%s'"
-msgstr "无法提取 USB 设备零售商 '%s'"
-
msgid "cannot extract blkiotune nodes"
msgstr "无法提取 blkiotune 节点"
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "无法为 %s 架构找到 CPU 映射文件"
-#, c-format
-msgid "cannot find NIC definition for vlan %d"
-msgstr "无法为 vlan %d 找到 NIC 定义"
-
#, c-format
msgid "cannot find architecture %s"
msgstr "无法找到架构 %s"
msgid "cannot find pid in vmware log file"
msgstr "无法在 vmware 日志文件中找到 pid"
-#, c-format
-msgid "cannot find port number in character device %s"
-msgstr "无法找到字符设备 %s 中的端口号"
-
#, c-format
msgid "cannot find statistics for device '%s'"
msgstr "无法找到设备 '%s' 的统计数据 "
msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
msgstr "无法热插拔多功能 PCI 设备:%.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
-#, c-format
-msgid "cannot hot unplug multifunction PCI device: %s"
-msgstr "不能热插拔多功能 PCI 设备:%s"
-
#, c-format
msgid "cannot initialize cert object: %s"
msgstr "无法初始化证书对象:%s"
msgid "cannot parse CPU data"
msgstr "无法解析 CPU 数据"
-#, c-format
-msgid "cannot parse CPU topology '%s'"
-msgstr "无法解析 CPU 拓扑 '%s'"
-
-msgid "cannot parse HyperV spinlock retry count"
-msgstr "无法解析 HyperV spinlock 重试计数"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC definition '%s'"
-msgstr "无法解析 NIC 定义 '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse NIC vlan in '%s'"
-msgstr "无法解析 '%s' 中的 NIC vlan"
-
#, c-format
msgid "cannot parse PCI bus '%s'"
msgstr "无法解析 PCI 总线 '%s'"
msgid "cannot parse PCI slot '%s'"
msgstr "无法解析 PCI 插槽 '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot parse UUID '%s'"
-msgstr "无法解析 UUID '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC WebSocket port '%s'"
-msgstr "无法解析 VNC WebSocket 端口 '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse VNC port '%s'"
-msgstr "无法解析 VNC 端口 '%s'"
-
#, c-format
msgid "cannot parse bus %s"
msgstr "无法解析总线 %s"
msgid "cannot parse bus '%s'"
msgstr "无法解析总线 '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot parse cylinders value'%s'"
-msgstr "无法解析柱面值 '%s'"
-
#, c-format
msgid "cannot parse device %s"
msgstr "无法解析设备 %s"
msgid "cannot parse device start location"
msgstr "无法解析设备起始位置"
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive bus '%s'"
-msgstr "无法解析驱动器总线 '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive index '%s'"
-msgstr "无法解析驱动器索引 '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse drive unit '%s'"
-msgstr "无法解析驱动器单元 '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse heads value'%s'"
-msgstr "无法解析标头值 '%s'"
-
msgid "cannot parse instanceid parameter as a uuid"
msgstr "无法将 instanceid 参数解析为 uuid"
msgid "cannot parse interfaceid parameter as a uuid"
msgstr "无法将 interfaceid 参数解析为 uuid"
-#, c-format
-msgid "cannot parse io mode '%s'"
-msgstr "无法解析 io 模式 '%s'"
-
#, c-format
msgid "cannot parse json %s: %s"
msgstr "无法解析 json %s: %s"
-#, c-format
-msgid "cannot parse nbd filename '%s'"
-msgstr "无法解析 nbd 文件名称 '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse nvram's address '%s'"
-msgstr "无法解析 nvram 的地址 '%s'"
-
#, c-format
msgid "cannot parse partition number from target '%s'"
msgstr "无法从目标 '%s' 中解析分区号码"
msgid "cannot parse rdp port %s"
msgstr "无法解析 rdp 端口 %s"
-msgid "cannot parse reboot-timeout value"
-msgstr "无法解析 reboot-timeout 值"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sectors value'%s'"
-msgstr "无法解析扇区值 '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sheepdog filename '%s'"
-msgstr "无法解析 sheepdog 文件名称 '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "cannot parse sndbuf size in '%s'"
-msgstr "无法解析 '%s' 中的 sndbuf 大小"
-
#, c-format
msgid "cannot parse spice port %s"
msgstr "无法解析 spice 端口 %s"
msgid "cannot parse video vram '%s'"
msgstr "无法解析视频 vram '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot parse vlan in '%s'"
-msgstr "无法解析 '%s' 中的 vlan"
-
#, c-format
msgid "cannot parse vnc WebSocket port %s"
msgstr "无法解析 vnc WebSocket 端口 %s"
msgstr "cd: %s: %s"
msgid "cd: command valid only in interactive mode"
-msgstr "cdï¼\9aå\8fªå\9c¨äº\92å\8a¨æ¨¡å¼\8fä¸ä½¿ç\94¨ç\9a\84å\91½ä»¤"
+msgstr "cdï¼\9aå\8fªå\9c¨äº¤äº\92模å¼\8fä¸å\8f¯ç\94¨"
msgid "cdrom device without source path not supported"
msgstr "不支持没有源路径的 cdrom 设备"
msgid "child process failed to send fd to parent"
msgstr "子进程无法向上级发送 fd"
+msgid "client hooks cannot be NULL"
+msgstr "客户端的钩子回调函数不能为空"
+
msgid "client socket is closed"
msgstr "已关闭客户端插槽"
msgid "client tried invalid SASL start request"
msgstr "客户端尝试无效 SASL 启动请求"
+msgid "client which to disconnect, specified by ID"
+msgstr "指明要断开哪个client的连接。client通过ID来标示"
+
+msgid "client which to retrieve identity information for"
+msgstr "指明需要获取哪个client的信息"
+
msgid "clone a volume."
msgstr "克隆卷。"
#, c-format
msgid "close: %s: failed to write or close temporary file: %s"
-msgstr "关闭:%s:写入或者关闭临时文件失败:%s"
+msgstr "关闭:%s:无法写入或者关闭临时文件:%s"
msgid "command"
msgstr "命令"
msgid "command '%s' requires <%s> option"
msgstr "命令 '%s' 需要 <%s> 选项"
+msgid "command groups and command are both NULL run vshInit before reloading"
+msgstr "命令组和命令集同时为空。需要先运行vshInit,然后再重置"
+
+msgid "command groups and command set cannot both be NULL"
+msgstr "命令组和命令集不能同时为空"
+
#, c-format
msgid "command is already running as pid %lld"
msgstr "命令已作为 pid %lld 运行"
msgid "configuration file syntax error: %s"
msgstr "配置文件语法错误: %s"
-msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
-msgstr "kvmclock 功能出现冲突"
+msgid "connect to daemon's admin server"
+msgstr "连接守护进程中的admin server"
msgid "connect to the guest console"
msgstr "连接到客户会话"
msgid "could not open input path '%s'"
msgstr "无法打开输入路径 '%s'"
-#, c-format
-msgid "could not parse CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "无法解析 CEPH_ARGS '%s'"
-
msgid "could not parse XML"
msgstr "无法解析 XML"
msgid "current vcpus must be equal to maxvcpus"
msgstr "当前 vcpus 必须等于 maxvcpus"
+msgid "daemon's admin server connection URI"
+msgstr "可以连接到守护进程中的admin server的URI"
+
#, c-format
msgid "daemonized command cannot set working directory %s"
msgstr "守护进程式的命令不能设定工作目录 %s"
msgstr "守护进程式命令不能使用 virCommandRunAsync"
msgid "dangling \\"
-msgstr "dangling \\"
+msgstr "未正确使用转义字符 \\"
msgid "data sinks cannot be used for non-blocking streams"
msgstr "不能为非块流使用数据漏"
msgid "device alias not found: cannot set link state to down"
msgstr "未找到设备别名:无法将链接状态设定为 down"
-msgid "device cannot be detached without a device alias"
-msgstr "没有设备别名无法分割设备"
-
msgid "device cannot be detached: device is busy"
msgstr "不分离设备:设备忙"
msgstr "动态标签类型必须使用资源重新标记"
msgid "echo arguments"
-msgstr "echo 参数"
+msgstr "对参数进行编码"
msgid "edit XML configuration for a domain"
msgstr "编辑某个域的 XML 配置"
msgid "error: "
msgstr "错误:"
+msgid "error: Out of memory\n"
+msgstr "错误:内存耗尽\n"
+
msgid "escape for XML use"
-msgstr "退出 XML"
+msgstr "为了在XML中使用而进行编码"
msgid "escape for shell use"
-msgstr "退出 shell"
+msgstr "为了在shell中使用而进行编码"
msgid "event callback already tracked"
msgstr "已跟踪事件回叫"
msgstr "<virtualport type='%s'> 中不支持附加 %s"
msgid "f - force, try to redefine again"
-msgstr "f - 强制,尝试重新定义"
+msgstr "f - 强制再次尝试重新生成配置"
msgid "failed"
msgstr "失败"
msgstr "连接 %s 指定 RADOS 监视器失败"
msgid "failed to connect to the hypervisor"
-msgstr "连接到管理程序失败"
+msgstr "连接管理程序(即虚拟化层)失败"
#, c-format
msgid "failed to convert size: '%s'"
msgid "failed to create logfile %s"
msgstr "生成日志文件 %s 失败"
+#, c-format
+msgid "failed to create pipe: %s"
+msgstr "无法创建pipe: %s"
+
msgid "failed to create profile"
msgstr "生成侧写失败"
msgid "failed to determine host name"
msgstr "决定主机名失败"
+#, c-format
+msgid "failed to determine loop exit status: %s"
+msgstr "无法查询循环的退出状态: %s"
+
msgid "failed to enable IP forwarding"
msgstr "启动 IP 转发失败"
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "移动文件 %s 失败"
+#, c-format
+msgid "failed to obtain list of available servers from %s"
+msgstr "从%s中获取已有的server列表失败"
+
+#, c-format
+msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%s'"
+msgstr "获取已连接到 server '%s' 上的客户端列表失败"
+
msgid "failed to open file"
msgstr "打开文件失败"
msgid "failed to resume domain"
msgstr "恢复域失败"
+#, c-format
+msgid ""
+"failed to retrieve client identity information for client '%llu' connected "
+"to server '%s'"
+msgstr "获取client '%llu' 的信息失败。client所连接到的server是 '%s'"
+
msgid "failed to retrieve credentials"
msgstr "检索证书失败"
msgid "failed to rollback transaction: %s%s%s"
msgstr "撤销传输失败:%s%s%s"
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --help': %s"
-msgstr "运行 '%s --help' 失败: %s"
-
-#, c-format
-msgid "failed to run '%s --version': %s"
-msgstr "运行 '%s --version' 失败: %s"
-
msgid "failed to run apparmor_parser"
msgstr "运行 apparmor_parser 失败"
msgid "failed to setup stdout file handle"
msgstr "设置 stdout 文件处理失败"
-#, c-format
-msgid "failed to stat network status file '%s'"
-msgstr "统计网络状态文件 '%s' 失败"
-
msgid "failed to stat the RADOS cluster"
msgstr "统计 RADOS 集群失败"
msgid "failed to write known_host file '%s': %s"
msgstr "写入 known_host 文件 '%s' 失败:%s"
-#, c-format
-msgid "failed to write network status file '%s'"
-msgstr "写入网络状态文件 '%s' 失败"
-
msgid "failed to write the log file"
msgstr "写入日志文件失败"
msgid "fd passing is not supported by this connection"
msgstr "这个连接不支持 fd 传送"
+msgid "fetch or set the currently defined set of logging filters on daemon"
+msgstr "查询或设置守护进程对日志进行过滤的规则"
+
+msgid "fetch or set the currently defined set of logging outputs on daemon"
+msgstr "查询或设置守护进程输出日志的规则"
+
msgid "file"
msgstr "文件"
msgid "filter by internal snapshots"
msgstr "内部快照的过滤器"
-msgid "filter by snapshots taken while active (system checkpoints)"
-msgstr "活跃是提取快照时的过滤器(系统检查点)"
-
msgid "filter by snapshots taken while inactive"
msgstr "不活跃时提取快照时的过滤器"
msgid "flags parameter must be VIR_MEMORY_VIRTUAL or VIR_MEMORY_PHYSICAL"
msgstr "标签参数必须为 VIR_MEMORY_VIRTUAL 或者 VIR_MEMORY_PHYSICAL"
-msgid "floor attribute is supported only for interfaces of type network"
-msgstr "只有 type 网络接口支持 floor 属性"
-
-msgid "floor attribute isn't supported for network's bandwidth yet"
-msgstr "网络带宽尚不支持 floor 属性"
+#, c-format
+msgid "for %s module"
+msgstr "%s 模块"
#, c-format
msgid "for Linux >= %d.%d.%d"
-msgstr "用于 Linux >= %d.%d.%d"
+msgstr "Linux内核版本 >= %d.%d.%d"
+
+msgid "for device assignment IOMMU support"
+msgstr "是否支持IOMMU"
+
+msgid "for hardware virtualization"
+msgstr "硬件是否支持虚拟化"
msgid "forbidden characters in 'compat' attribute"
msgstr "'compat' 属性中的禁用字符"
msgid "force device update"
msgstr "强制设备更新"
+msgid "force disconnect a client from the given server"
+msgstr "强制断开指定的client到指定的server的连接"
+
msgid "force fresh boot by discarding any managed save"
msgstr "采用忽略所有管理保存的方式强制刷新引导"
msgid "found lease without mac-address"
msgstr "找到没有 mac-address 的租用"
-#, c-format
-msgid "found no rbd hosts in CEPH_ARGS '%s'"
-msgstr "没有在 CEPH_ARGS '%s' 中找到 rbd 主机"
-
msgid "from snapshot"
msgstr "使用快照"
msgid "get number of currently active vcpus"
msgstr "获取目前活跃 vcpu 的数量"
+msgid "get server workerpool parameters"
+msgstr "获取server中worker线程池的信息"
+
+msgid "get server's client-related configuration limits"
+msgstr "查询可接入到server的client的数量"
+
msgid "get value according to current domain state"
msgstr "根据当前域状态获取数值"
msgstr "hugepage 大小不能为 0"
msgid "hypervisor connection URI"
-msgstr "管理程序连接 URI"
+msgstr "可以连接到管理程序(即虚拟化层)的 URI"
+
+msgid "i - turn off validation and try to redefine again"
+msgstr "i - 关闭有效性检查并再次重新生成配置"
msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
msgstr "iSCSI 存储池不支持卷创建"
msgid "idle:"
msgstr "闲置:"
+msgid "if IOMMU is enabled by kernel"
+msgstr "内核中是否打开了IOMMU功能"
+
#, c-format
msgid "ifkey \"%s\" has no req"
msgstr "ifkey \"%s\" 没有 req"
#, c-format
msgid "ignoring debug level %d out of range [%d-%d]"
-msgstr "忽ç\95¥è¶\85å\87ºè\8c\83å\9b´ [%d-%d] ç\9a\84 debug ç\89级 %d"
+msgstr "忽ç\95¥è°\83è¯\95级å\88« %d ã\80\82è°\83è¯\95级å\88«è\8c\83å\9b´æ\98¯ [%d-%d]"
msgid "image magic is incorrect"
msgstr "image magic 不正确"
msgid "internal"
msgstr "内部"
+msgid "internal command for autocompletion"
+msgstr "仅限于内部使用的自动补全命令"
+
+msgid "internal command for testing virt shells"
+msgstr "用来测试virt shells的内部命令"
+
msgid "internal error"
msgstr "内部错误"
#, c-format
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
-msgstr "内部错误:命令中有坏选项:'%s'"
+msgstr "内部错误:命令中有错误选项:'%s'"
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "存储类型 %s 不支持磁盘 %s 的内部快照"
+msgid "internal use only"
+msgstr "仅内部使用"
+
#, c-format
msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
msgstr "<vlan> 中有无效 \"trunk='%s'\" -- 必须是 yes 或者 no"
#, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
-msgstr "选项 --%s 后的无效 '=' "
+msgstr "选项 --%s 后面不需要'='"
#, c-format
msgid "invalid <address> element found in <forward> of network %s"
msgid "invalid connection pointer in %s"
msgstr "无效的连接指向 %s"
-#, c-format
-msgid "invalid device name '%s'"
-msgstr "无效设备名称 '%s'"
-
msgid "invalid domain pointer in"
msgstr "无效的域名指向"
msgid "invalid msi ioeventfd setting for shmem: '%s'"
msgstr "shmem 的无效 msi ioeventfd 设置:'%s'"
-#, c-format
-msgid "invalid name '%s' for iSCSI disk"
-msgstr "iSCSI 的磁盘的无效名称 '%s'"
-
#, c-format
msgid "invalid netfs path (ends in /): %s"
msgstr "无效 netfs 路径(以 / 结尾):%s"
msgid "invalid value for boot menu timeout, must be in range [0,65535]"
msgstr "boot 菜单超时的无效值,必须在 [0,65535] 范围内"
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s3 parameter: '%s'"
-msgstr "disable_s3 参数的无效值:'%s'"
-
-#, c-format
-msgid "invalid value for disable_s4 parameter: '%s'"
-msgstr "disable_s4 参数的无效值:'%s'"
-
msgid "invalid value for rebootTimeout, must be in range [-1,65535]"
msgstr "rebootTimeout 的无效值,必须在 [-1,65535] 范围内。"
msgid "list all domain virtual interfaces"
msgstr "列出所有域虚拟接口"
+msgid "list available servers on a daemon"
+msgstr "显示守护进程中已有的server列表"
+
+msgid "list clients connected to <server>"
+msgstr "列出已连接到指定的<server>的客户端"
+
msgid "list devices in a tree"
msgstr "在某个树中列出设备"
msgid "live detach of device '%s' is not supported"
msgstr "不支持即时断开设备 '%s'"
-msgid "live disk snapshot not supported with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持即时磁盘快照"
-
msgid "live migration"
msgstr "热迁移"
-msgid "live snapshot creation is supported only with external checkpoints"
-msgstr "只有外部检查点支持实时快照生成"
-
#, c-format
msgid "live update of device '%s' is not supported"
msgstr "不支持即时更新设备 '%s'"
"swap_hard_limit"
msgstr "内存 hard_limit tunable 值必须小于或等于 swap_hard_limit"
-msgid "memory locking not supported by QEMU binary"
-msgstr "QEMU 二进制不支持内存锁定"
-
#, c-format
msgid "memory peek request too large for remote protocol, %zi > %d"
msgstr "为远程协议请求的内存 peek 过大,%zi > %d"
msgid "missing EGD backend type"
msgstr "缺少 EGD 后端类型"
-msgid "missing HyperV spinlock retry count"
-msgstr "缺少 HyperV spinlock 重试计数"
-
msgid "missing IFLA_VF_INFO in netlink response"
msgstr "netlink 响应中缺少 IFLA_VF_INFO"
msgid "missing TPM device backend type"
msgstr "缺少 TPM 设备后端类型"
-#, c-format
-msgid "missing VNC port number in '%s'"
-msgstr "'%s' 中缺少 VNC 端口号"
-
#, c-format
msgid "missing address type in network %s"
msgstr "网络 %s 中缺少地址类型"
msgid "missing feature name"
msgstr "缺少功能名称"
-#, c-format
-msgid "missing file parameter in drive '%s'"
-msgstr "驱动器 '%s' 中缺少 file 参数"
-
msgid "missing filter parameter table"
msgstr "缺少过滤器参数表"
msgid "missing iSCSI hostdev source path name"
msgstr "缺少 iSCSI hostdev 源路径名称"
-#, c-format
-msgid "missing index/unit/bus parameter in drive '%s'"
-msgstr "驱动器 '%s' 中缺少 index/unit/bus 参数"
-
msgid "missing input device type"
msgstr "缺少输入设备类型"
msgid "missing uuid element in migration data"
msgstr "迁移数据中缺少 uuid 元素"
-#, c-format
-msgid "missing value for %s argument"
-msgstr "缺少 %s 参数值"
-
msgid "missing vendor"
msgstr "缺少经销商"
msgid "missing vlan tag data"
msgstr "缺少 vlan 标签数据"
-msgid "missing vnc sharing policy"
-msgstr "缺少 vnc 共享策略"
-
msgid "missing volume name element"
msgstr "缺少卷名称元素"
#, c-format
msgid "mkostemps: failed to create temporary file: %s"
-msgstr "mkostemps: 删除临时文件: %s"
+msgstr "mkostemps: 无法创建临时文件: %s"
msgid "mode of device reading and writing"
msgstr "设备读写模式"
msgstr "mutex 初始化失败"
msgid "n - no, throw away my changes"
-msgstr "n - å\90¦ï¼\8cä¸\8dè¦\81管æ\88\91å\81\9aç\9a\84修改"
+msgstr "n - å\90¦ï¼\8c丢å¼\83æ\89\80æ\9c\89修改"
msgid "name of existing snapshot to make current"
msgstr "要设定为 current 的当前快照名称"
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "网络 '%s' 已有 uuid %s"
-#, c-format
-msgid "network '%s' claims dev='%s' is already in use by a different domain"
-msgstr "网络 '%s' claims dev='%s' 已被不同域使用"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' claims the PCI device at domain=%d bus=%d slot=%d function=%d "
-"is already in use by a different domain"
-msgstr ""
-"网络 '%s' 称 domain=%d bus=%d slot=%d function=%d 中的 PCI 设备已被不同域使用"
-
#, c-format
msgid "network '%s' does not have a bridge name."
msgstr "网络 '%s' 没有桥接名称。"
"network '%s' uses a direct mode, but has no forward dev and no interface pool"
msgstr "网络 '%s' 使用直接模式,但没有转发 dev 也没有接口池。"
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' uses a direct or hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-msgstr "网络 '%s' 使用直接模式或者 hostdev 模式,但没有转发 dev 也没有接口池。"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"network '%s' uses a direct/hostdev mode, but has no forward dev and no "
-"interface pool"
-msgstr "网络 '%s' 使用直接/hostdev 模式,但没有转发 dev 也没有接口池。"
-
#, c-format
msgid "network event callback %d not registered"
msgstr "未注册网络事件回叫 %d"
msgid "no domain with matching uuid '%s' (%s)"
msgstr "没有匹配 uuid '%s'(%s) 的域"
-msgid "no emulator path found"
-msgstr "未发现模拟器路径"
-
msgid "no error"
msgstr "无错误"
msgid "nwfilter is in use"
msgstr "nwfilter 未使用"
-#, c-format
-msgid "object size %zu of %s is smaller than parent class %zu"
-msgstr "对象大小 %zu 的 %s 比其上级 %zu 小"
-
msgid "occupied"
msgstr "已占用"
msgid "ok"
msgstr "确定"
-msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
-msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持在线指派"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "只支持单一 TPM 设备"
msgid "optdata"
msgstr "optdata"
+#, c-format
+msgid "option %s requires a positive integer argument"
+msgstr "选项 %s 的值不能为负数"
+
#, c-format
msgid "option %s takes a numeric argument"
-msgstr "选项 %s 采用数字参数"
+msgstr "选项 %s 的值只能是数字"
#, c-format
msgid "option '-%c' requires an argument"
-msgstr "选项 '-%c' 需要参数"
+msgstr "选项 '-%c' 需要一个参数"
#, c-format
msgid "option '-%c'/'--%s' requires an argument"
#, c-format
msgid "option --%s already seen"
-msgstr "å·²ç\9c\8b到选项 --%s"
+msgstr "å·²ç\95\99æ\84\8f到选项 --%s"
msgid "optional file of source xml to query for pools"
msgstr "用来查询池的源 xml 可选文件"
msgid "parsing sxpr config failed"
msgstr "解析 sxpr 配置失败"
+msgid "partial string to autocomplete"
+msgstr "需要自动补全的命令名片断"
+
msgid "pass file descriptors N,M,... to the guest"
msgstr "向虚拟机传递文件描述符 N、M......"
msgid "pmsuspended"
msgstr "pmsuspended"
-msgid "poll error"
-msgstr "poll 错误"
-
msgid "poll failed in migration tunnel"
msgstr "迁移管道中的轮循失败"
msgstr "输出多个可读输出结果"
msgid "print help"
-msgstr "æ\89\93å\8d°å¸®å\8a©"
+msgstr "æ\98¾ç¤ºå¸®å\8a©ä¿¡æ\81¯"
msgid "print help for this function"
-msgstr "输出这个功能的帮助信息"
+msgstr "显示这个功能的帮助信息"
+
+msgid "print the admin server URI"
+msgstr "显示指向admin server的URI"
msgid "print the current directory"
-msgstr "è¾\93å\87ºå½\93å\89\8dç\9b®å½\95"
+msgstr "æ\98¾ç¤ºå½\93å\89\8dç\9b®å½\95"
msgid "print the domain's hostname"
msgstr "输出域主机名"
msgstr "静默虚拟机的文件系统"
msgid "quit this interactive terminal"
-msgstr "退出这个非交互式终端"
+msgstr "退出当前的交互式终端"
msgid "ram attribute only supported for type of qxl"
msgstr "只有 qxl 类型支持 ram 属性"
msgstr "只读访问阻断 %s"
msgid "read-only connection"
-msgstr "只读连接"
+msgstr "只读的连接"
msgid "reattach node device to its device driver"
msgstr "重新将节点设备附加到他的设备驱动程序中"
msgid "redefine the XML for a domain's saved state file"
msgstr "为域的保存状态文件重新定义 XML"
+msgid "redefine the existing set of logging filters"
+msgstr "重新配置对日志进行过滤的规则"
+
+msgid "redefine the existing set of logging outputs"
+msgstr "重新配置输出日志的规则"
+
#, c-format
msgid "referenced filter '%s' is missing"
msgstr "缺少参考的过滤器 '%s' "
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr "删除关联的存储卷(小心使用)"
-msgid "remove all domain snapshot metadata, if inactive"
-msgstr "如果不活跃则删除所有域快照元数据"
-
msgid ""
"remove associated storage volumes (comma separated list of targets or source "
"paths) (see domblklist)"
msgid "resuming after snapshot failed"
msgstr "快照失败后恢复"
+msgid "retrieve client's identity info from server"
+msgstr "从指定server中获取指定client的信息"
+
msgid "retrieve vcpu count from the guest instead of the hypervisor"
msgstr "在虚拟机而不是 hypervisor 中检索 vcpu 计数"
msgid "serial of disk device"
msgstr "磁盘设备序列号"
+msgid "server to which <client> is connected to"
+msgstr "指明 <client> 所连接到的server"
+
msgid "server verification (of our certificate or IP address) failed"
msgstr "服务器认证(证书或者 IP 地址)失败"
+msgid "server which the client is currently connected to"
+msgstr "指向client当前所连接的server"
+
+msgid "server which to list connected clients from"
+msgstr "指明需要列出哪一个server上的已连接的客户端"
+
#, c-format
msgid "service attribute '%s' in network '%s' is too long, limit is %d bytes"
msgstr "网络 '%s' 找到 service 属性 '%s' 太长,应限制在 %d 字节以内。"
msgid "set maximum tolerable downtime"
msgstr "设定最大可耐受故障时间"
+msgid "set server workerpool parameters"
+msgstr "配置server中的worker线程池"
+
+msgid "set server's client-related configuration limits"
+msgstr "设置可接入到server的client的数量"
+
msgid "setting ACPI S3 not supported"
msgstr "不支持设定 ACPI S3"
msgid "target type must be specified for %s device"
msgstr "必须为 %s 设备指定目标类型"
+msgid "tcp"
+msgstr "tcp"
+
#, c-format
msgid "template '%s' does not exist"
msgstr "模板 '%s' 不存在"
msgid "the domain does not have a current snapshot"
msgstr "该域没有当前快照"
-msgid "the interface uses a direct mode, but has no source dev"
-msgstr "接口使用直接模式,但没有源 dev。"
-
-msgid "the interface uses a hostdev mode, but has no hostdev"
-msgstr "接口使用 hostdev 模式,但没有 hostdev。"
-
msgid "the key code"
msgstr "序列号"
msgid "timer %s doesn't support setting of timer track"
msgstr "计时器 %s 不支持计时器的 track 设置"
+msgid "tls"
+msgstr "tls"
+
#, c-format
msgid "too many NUMA cells: %d > %d"
msgstr "NUMA 单元过多:%d > %d"
msgid "type of update (add-first, add-last (add), delete, or modify)"
msgstr "更新类型(add-first, add-last (添加), delete, 或者 modify)"
-#, c-format
-msgid "udev scan devices returned %d"
-msgstr "udev 扫描设备返回的 %d"
-
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink 返回的 NULL"
msgid "unable to make pipe"
msgstr "无法生成管道"
+msgid "unable to make terminal raw: console isn't a tty"
+msgstr "无法将终端配置为raw模式:终端不是tty设备"
+
msgid "unable to open pipe"
msgstr "无法打开管道"
msgid "unexpected domain %s already exists"
msgstr "意外目标 %s 已存在"
-#, c-format
-msgid "unexpected domain snapshot %s already exists"
-msgstr "意外域快照 %s 已存在。"
-
#, c-format
msgid "unexpected domain type %d"
msgstr "意外的域类型 %d"
msgid "unexpected exit status %d"
msgstr "意外退出状态 %d"
-#, c-format
-msgid "unexpected feature %zu"
-msgstr "意外功能 %zu"
-
#, c-format
msgid "unexpected feature '%s'"
msgstr "意外功能 '%s'"
#, c-format
msgid "unimplemented parameter type %d"
-msgstr "未使用的参数类型 %d"
+msgstr "未定义的参数类型 %d"
msgid ""
"unit must be not more than 7 for scsi host device if its controller model is "
msgid "unknown %s action: %s"
msgstr "位置 %s 动作:%s"
-#, c-format
-msgid "unknown CPU syntax '%s'"
-msgstr "未知 CPU 语法 '%s'"
-
msgid "unknown OS type"
msgstr "未知操作系统类型"
msgid "unknown OS type %s"
msgstr "未知操作系统类型 %s"
-#, c-format
-msgid "unknown PCI device syntax '%s'"
-msgstr "未知 PCI 设备语法 '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown PM state value %s"
msgstr "位置 PM 状态值 %s"
msgid "unknown SCSI host capability type '%s' for '%s'"
msgstr "用于 '%s' 的未知 SCSI 主机功能类型 '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown USB device syntax '%s'"
-msgstr "未知 USB 设备语法 '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown accessmode '%s'"
msgstr "未知访问模式 '%s'"
msgid "unknown capability type '%s'"
msgstr "未知能力类型 '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown character device syntax %s"
-msgstr "未知字符设备语法 %s"
-
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "未知字符设备类型:%s"
msgid "unknown dhcp peerdns value %s"
msgstr "未知 dhcp peerdns 值 %s"
-#, c-format
-msgid "unknown disk backing store format '%s'"
-msgstr "未知磁盘后端存储格式 '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "unknown disk backing store type '%s'"
-msgstr "未知磁盘后端存储类型 '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown disk bus type '%s'"
msgstr "未知磁盘总线类型 '%s'"
msgid "unknown mii bonding carrier %s"
msgstr "未知 mii 绑定载体 %s"
-#, c-format
-msgid "unknown mirror backing store type '%s'"
-msgstr "未知镜像后端存储类型 '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "unknown mirror format value '%s'"
-msgstr "未知镜像格式值 '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown mirror job type '%s'"
msgstr "未知次要任务类型 '%s'"
msgid "unknown value for attribute eoi: '%s'"
msgstr "属性 eoi 的意外值:'%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown video adapter type '%s'"
-msgstr "未知显卡类型 '%s'"
-
#, c-format
msgid "unknown video model '%s'"
msgstr "未知视频模型 '%s'"
-#, c-format
-msgid "unknown virt type in domain definition '%d'"
-msgstr "域定义 '%d' 中未知的 virt 类型"
-
#, c-format
msgid "unknown virtualport type %s"
msgstr "未知虚拟端口类型 %s"
msgid "unrecognized command name '%s'"
msgstr "无法识别的命令名称 '%s'"
-#, c-format
-msgid "unrecognized driver name value %d in network '%s'"
-msgstr "无法识别的驱动程序名称值 %d 出现在网络 '%s' 中"
-
#, c-format
msgid "unrecognized network update command code %d"
msgstr "无法识别的网络更新命令代码 %d"
msgid "unspecified error"
msgstr "未指定的错误"
-#, c-format
-msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature '%s'"
-msgstr "不支持的 HyperV Enlightenment 功能 '%s'"
-
#, c-format
msgid "unsupported HyperV Enlightenment feature: %s"
msgstr "不支持的 HyperV Enlightenment 功能:%s"
#, c-format
msgid "unsupported option '%s'. See --help."
-msgstr "不支持选项 '-%s'。参阅 --help。"
+msgstr "不支持选项 '%s'。参阅 --help。"
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
msgid "virDomainGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "带安全标志的 virDomainGetXMLDesc"
-msgid "virDomainSaveImageGetXMLDesc with secure flag"
-msgstr "有安全标签的 virDomainSaveImageGetXMLDesc"
-
msgid "virDomainSnapshotGetXMLDesc with secure flag"
msgstr "使用 secure 标签的 virDomainSnapshotGetXMLDesc"
#, c-format
msgid "write: %s: failed to write to temporary file: %s"
-msgstr "写入:%s:写入临时文件失败:%s"
+msgstr "写入:%s:无法写入临时文件:%s"
msgid "wwn of disk device"
msgstr "磁盘设备的 wwn"
msgstr "xsd:dateTime 值 '%s' 对目标系统来说太长"
msgid "y - yes, start editor again"
-msgstr "y - 是,再次启动编辑程序"
+msgstr "y - 是,再次编辑"
msgid "yes"
msgstr "是"
#, c-format
msgid "{[--%s] <string>}..."
-msgstr "{[--%s] <string>}..."
+msgstr "{[--%s] <字符串>}..."