# Olesya Gerasimenko <gammaray@basealt.ru>, 2020.
# Sergey A. <sw@atrus.ru>, 2022, 2023.
# Jan Tomko <jtomko@redhat.com>, 2023.
+# "Sergey A." <sw@atrus.ru>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-25 20:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-08 19:06+0000\n"
-"Last-Translator: Jan Tomko <jtomko@redhat.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-10-31 12:55+0000\n"
+"Last-Translator: \"Sergey A.\" <sw@atrus.ru>\n"
"Language-Team: Russian <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Weblate 4.15.2\n"
+"X-Generator: Weblate 5.1.1\n"
msgid ""
"\n"
#, c-format
msgid " %1$s (help keyword '%2$s')\n"
-msgstr ""
-" %1$s (ключевое слово «%2$s»)\n"
-"\n"
+msgstr " %1$s (ключевое слово «%2$s»)\n"
#, c-format
msgid " %1$s (help keyword '%2$s'):\n"
msgstr "атрибут «iothread» поддерживается только для контроллеров scsi virtio"
msgid "'iothread' is only supported for virtio-scsi controller"
-msgstr "«iothread» поддерживается только для контроллера virtio-scsi"
+msgstr "«queues» поддерживается только контроллером virtio-scsi"
msgid "'legacy KVM' device assignment is no longer supported on this system"
msgstr ""
+"привязка устройств «legacy KVM» больше не поддерживается в этой системе"
msgid "'logical-id' missing in reply of guest-get-vcpus"
msgstr "Ответ guest-get-vcpus не содержит «logical-id»"
msgstr "Ответ guest-get-users не содержит «login-time»"
msgid "'manual' memory snapshot mode not supported"
-msgstr ""
+msgstr "режим снимков «manual» не поддерживается"
msgid "'manual' snapshot mode is not supported by the test driver"
-msgstr ""
+msgstr "режим снимков «manual» не поддерживается тестовым драйвером"
msgid "'max_sectors' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr "«max_sectors» поддерживается только контроллером virtio-scsi"
msgstr "ответ guest-get-fsinfo не содержит «mountpoint»"
msgid "'name' missing in reply of guest-get-disks"
-msgstr ""
+msgstr "ответ guest-get-disks не содержит «name»"
msgid "'name' missing in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr "ответ guest-get-fsinfo не содержит «name»"
"источник пространства имён «netns» можно использовать только с sharenet"
msgid "'network' attribute is required for listen type 'network'"
-msgstr ""
+msgstr "атрибут «network» необходим для типа ожидания «network»"
msgid "'network' attribute is valid only for listen type 'network'"
msgstr ""
"Атрибут «network» является корректным только для типа ожидания «network»"
msgid "'nfs' host must use TCP protocol"
-msgstr ""
+msgstr "хост «nfs» должен использовать протокол TCP"
msgid "'nfs' protocol requires the usage of exactly one host"
-msgstr ""
+msgstr "протокол «nfs» требует использования только одного хоста"
msgid "'offset' missing in reply of guest-get-timezone"
msgstr "ответ guest-get-timezone не содержит «offset»"
msgstr "для vHBA не указано «parent», также не удалось найти его на этом хосте"
msgid "'partition' missing in reply of guest-get-disks"
-msgstr ""
+msgstr "ответ guest-get-disks не содержит «partition»"
msgid "'pci-controller' missing"
-msgstr ""
+msgstr "отсутствует «pci-controller»"
msgid "'peak' and 'burst' require 'average' attribute"
msgstr "«peak» и «burst» требуют наличия атрибута «average»"
msgstr "этот исполняемый файл QEMU не поддерживает протокол «tftp»"
msgid "'tlsHostname' field is not supported by this QEMU"
-msgstr ""
+msgstr "поле «tlsHostname» не поддерживается этим QEMU"
msgid "'tlsHostname' field is supported only with NBD disks"
-msgstr ""
+msgstr "поддержка поля «tlsHostname» предусмотрена только для дисков NBD"
msgid "'trim' algorithm not supported"
msgstr "алгоритм «trim» не поддерживается"
msgstr "драйвер «vhostuser» поддерживается только для устройства «virtio»"
msgid "'virtio-s390' addresses are no longer supported"
-msgstr ""
+msgstr "адреса «virtio-s390» больше не поддерживаются"
msgid "'wwnn' and 'wwpn' must be specified for adapter type 'fchost'"
msgstr ""
"для адаптера типа «fc_host» необходимо указать атрибуты «wwnn» и «wwpn»"
msgid "(<null>)"
-msgstr ""
+msgstr "(<null>)"
msgid "(CPU_definition)"
msgstr "(определение_процессора)"
msgid "Bad ipv4 end address '%1$s' in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
msgstr ""
"Недействительный адрес IPv4 в строке <address ... end='%1$s'> в описании "
-"<nat> в секции <forward> для сети %2$s"
+"<nat> в секции <forward> для сети %2$s"
#, c-format
msgid "Bad ipv4 start address '%1$s' in <nat> in <forward> in network '%2$s'"
msgstr ""
"Недействительный адрес IPv4 в строке <address start='%1$s'> в описании <nat> "
-"в секции <forward> для сети %2$s"
+"в секции <forward> для сети %2$s"
#, c-format
msgid "Bad prefix name '%1$s' for resctrl monitor"
#, c-format
msgid "Bridge '%1$s' has no QoS set, therefore unable to set 'floor' on '%2$s'"
msgstr ""
-"Не удалось установить значение «floor» для «%1$s», так как для моста «%2$s» "
+"Не удалось установить значение «floor» для «%1$s», так как для моста «%2$s» "
"не установлен QoS"
#, c-format
#, c-format
msgid "CPU model '%1$s' not supported by hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "Модель процессора «%1$s» не поддерживается гипервизором"
msgid "CPU model:"
msgstr "Модель процессора:"
msgstr "Не удалось определить размер страницы"
msgid "Can't determine pid file path."
-msgstr "Не удалось определить путь к файлу PID. "
+msgstr "Не удалось определить путь к файлу PID"
msgid "Can't determine restart state file path"
-msgstr "Не удалось определить путь к файлу состояния перезапуска "
+msgstr "Не удалось определить путь к файлу состояния перезапуска"
msgid "Can't determine socket paths"
msgstr "Не удалось определить пути к сокетам."
msgid ""
"Cancelable task is blocked by an unanswered question but cancellation failed"
-msgstr "Не удалось отменить задачу, которую блокирует неотвеченный вопрос. "
+msgstr "Не удалось отменить задачу, которую блокирует неотвеченный вопрос"
msgid "Cancelled"
msgstr "Отменено"
#, c-format
msgid "Cannot create socket directory '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно создать каталог сокетов «%1$s»"
#, c-format
msgid "Cannot create user runtime directory '%1$s'"
#, c-format
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$03llx"
-msgstr ""
+msgstr "Модель процессора с PVR 0x%1$03llx не найдена"
#, c-format
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%1$08x"
#, c-format
msgid "Cannot get interface MTU on '%1$s'"
-msgstr "Не удалось получить MTU интерфейса «%1$s»"
+msgstr "Не удалось получить MTU интерфейса «%1$s»"
#, c-format
msgid "Cannot get interface flags on '%1$s'"
msgstr "Не удалось обработать узел <Snapshot> <StorageControllers>"
msgid "Cannot parse <VirtualBox> <Machine> node"
-msgstr "Не удалось обработать узел <VirtualBox> <Machine> "
+msgstr "Не удалось обработать узел <VirtualBox> <Machine>"
msgid "Cannot parse <address> 'port' attribute"
msgstr "Не удалось разобрать атрибут «port» для <address>"
#, c-format
msgid "Cannot set interface MTU on '%1$s'"
-msgstr "Не удалось установить MTU интерфейса в «%1$s»"
+msgstr "Не удалось установить MTU интерфейса в «%1$s»"
#, c-format
msgid "Cannot set interface flags on '%1$s'"
#, c-format
msgid "Cannot undefine HostVirtualSwitch that has a '%1$s' port"
msgstr ""
-"Определение HostVirtualSwitch содержит порт «%1$s» и не может быть удалено"
+"Определение HostVirtualSwitch содержит порт «%1$s» и не может быть удалено"
msgid "Cannot undefine transient domain"
msgstr "Определение временного домена не может быть удалено"
#, c-format
msgid "Cannot use host name '%1$s' in network '%2$s'"
-msgstr "Использование имени узла «%1$s» в сети «%2$s» не разрешено"
+msgstr "Использование имени узла «%1$s» в сети «%2$s» не разрешено"
#, c-format
msgid "Cannot use migrate v2 protocol with lock manager %1$s"
#, c-format
msgid "Class %1$s must derive from virObjectRWLockable"
-msgstr "Class %1$s must derive from virObjectRWLockable"
+msgstr "Класс %1$s должен быть производным от virObjectRWLockable"
#, c-format
msgid "Client '%1$llu' disconnected"
#, c-format
msgid "Could not find %1$s with name '%2$s'"
-msgstr "%1$s с именем «%2$s» не найден."
+msgstr "%1$s с именем «%2$s» не найден"
msgid "Could not find 'active' element"
msgstr "Не найден элемент «active»"
msgid "Could not find <name>"
-msgstr "Не удалось найти "
+msgstr "Не удалось найти <name>"
msgid "Could not find <uuid>"
-msgstr "Не удалось найти "
+msgstr "Не удалось найти <uuid>"
#, c-format
msgid "Could not find HostPortGroup for key '%1$s'"
msgstr "HostVirtualSwitch «%1$s» не найден"
msgid "Could not find Msvm_DiskDrive object"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось найти объект Msvm_DiskDrive"
#, c-format
msgid ""
"Could not find PCI controller with index '%1$u' required for device at "
"address '%2$s'"
msgstr ""
+"Не удалось найти контроллер PCI с индексом «%1$u», необходимый для "
+"устройства по адресу «%2$s»"
#, c-format
msgid "Could not find PhysicalNic with key '%1$s'"
#, c-format
msgid "Could not find compute resource specified in '%1$s'"
-msgstr "Не удалось найти вычислительный ресурс, заданный в «%1$s»"
+msgstr "Не удалось найти вычислительный ресурс, заданный в «%1$s»"
msgid "Could not find controller for disk!"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось найти контроллер диска!"
#, c-format
msgid "Could not find datacenter specified in '%1$s'"
-msgstr "Не удалось найти центр данных, заданный в «%1$s»"
+msgstr "Не удалось найти центр данных, заданный в «%1$s»"
#, c-format
msgid "Could not find datastore containing absolute path '%1$s'"
-msgstr "Не найдено хранилище данных, содержащее абсолютный путь «%1$s» "
+msgstr "Не найдено хранилище данных, содержащее абсолютный путь «%1$s»"
#, c-format
msgid "Could not find datastore with name '%1$s'"
-msgstr "Хранилище данных «%1$s» не найдено."
+msgstr "Хранилище данных «%1$s» не найдено"
#, c-format
msgid "Could not find directory separator in %1$s"
#, c-format
msgid "Could not find domain with name '%1$s'"
-msgstr "Домен «%1$s» не найден"
+msgstr "Домен «%1$s» не найден"
#, c-format
msgid "Could not find host system specified in '%1$s'"
-msgstr "Не удалось найти хост, заданный в «%1$s»"
+msgstr "Не удалось найти хост-систему, заданную в «%1$s»"
msgid "Could not find matching device"
msgstr "Не удалось найти соответствующее устройство"
#, c-format
msgid "Could not find matching device '%1$s'"
-msgstr "Не удалось найти подходящее устройство «%1$s»"
+msgstr "Не удалось найти подходящее устройство «%1$s»"
#, c-format
msgid "Could not find parent device for '%1$s'"
#, c-format
msgid "Could not find physical NIC with MAC address '%1$s'"
-msgstr "Физическая сетевая карта с MAC «%1$s» не найдена."
+msgstr "Физическая сетевая карта с MAC «%1$s» не найдена"
#, c-format
msgid "Could not find physical NIC with name '%1$s'"
-msgstr "СеÑ\82еваÑ\8f каÑ\80Ñ\82а «%1$s» не найдена."
+msgstr "ФизиÑ\87еÑ\81каÑ\8f Ñ\81еÑ\82еваÑ\8f каÑ\80Ñ\82а «%1$s» не найдена"
#, c-format
msgid "Could not find placement for v1 controller %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось найти размещение для контролера %1$s v1"
msgid "Could not find placement for v2 controller"
msgstr "Не удалось найти размещение для контроллера v2"
msgid "Could not find selectors in method response"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось найти выбранные значения в ответе метода"
#, c-format
msgid "Could not find snapshot with name '%1$s'"
-msgstr "Снимок «%1$s» не найден."
+msgstr "Снимок «%1$s» не найден"
#, c-format
msgid "Could not find storage pool with name '%1$s'"
#, c-format
msgid "Could not find storage volume with key '%1$s'"
-msgstr "Не удалось найти том данных с ключом «%1$s» "
+msgstr "Не удалось найти том данных с ключом «%1$s»"
#, c-format
msgid "Could not find value for variable '%1$s'"
#, c-format
msgid "Could not find variable '%1$s' in iterator"
-msgstr "Не удалось найти переменную «%1$s» в итераторе"
+msgstr "Не удалось найти переменную «%1$s» в итераторе"
#, c-format
msgid "Could not find vf/instanceId %1$u/%2$s in netlink response"
#, c-format
msgid "Could not get nth (%1$u) value of variable '%2$s'"
-msgstr "Не удалось получить значение %1$u переменной «%2$s»"
+msgstr "Не удалось получить значение %1$u переменной «%2$s»"
msgid "Could not get number of Defined Domains"
msgstr ""
msgstr "Не удалось получить имя снимка"
msgid "Could not get storage controller bus"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось получить шину контролера хранилища"
msgid "Could not get storage controller by name"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not set max-memory to %1$lu kilobytes: %2$s"
msgstr ""
-"Не удалось установить максимальный размер памяти в %1$lu килобайт: %2$s"
+"Не удалось установить максимальный размер памяти в %1$lu килобайт: %2$s"
msgid "Could not set memory size"
msgstr "Не удалось задать размер памяти"
#, c-format
msgid "Could not set memory to %1$lu kilobytes: %2$s"
-msgstr "Не удалось установить размер памяти в %1$lu килобайт: %2$s"
+msgstr "Не удалось установить размер памяти в %1$lu килобайт: %2$s"
msgid "Could not set namespace address for xmlNodeParam"
msgstr "Не удалось указать адрес пространства имён для xmlNodeParam"
#, c-format
msgid "Could not set reservation to %1$lld MHz, expecting positive value"
msgstr ""
-"Не удалось зарезервировать %1$lld МГц: ожидается положительное значение"
+"Не удалось зарезервировать %1$lld МГц: ожидается положительное значение"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "Could not wait for transfer: %1$s (%2$d)"
-msgstr "Не удалось дождаться передачи: %1$s (%2$d)"
+msgstr "Не удалось дождаться передачи: %1$s (%2$d)"
#, c-format
msgid "Could not wipe volume: %1$s"
#, c-format
msgid "Couldn't create lock file for device '%1$s' in path '%2$s'"
-msgstr "Не удалось создать файл блокировки для устройства «%1$s» в «%2$s»"
+msgstr "Не удалось создать файл блокировки для устройства «%1$s» в «%2$s»"
#, c-format
msgid "Couldn't read volume target path '%1$s'"
#, c-format
msgid "Couldn't write to lock file for device '%1$s' in path '%2$s'"
-msgstr "Не удалось записать файл блокировки для устройства «%1$s» в «%2$s»"
+msgstr "Не удалось записать файл блокировки для устройства «%1$s» в «%2$s»"
#, c-format
msgid "Cpu '%1$u' in node '%2$zu' is out of range of the provided bitmap"
#, c-format
msgid ""
"Datastore path '%1$s' doesn't have expected format '[<datastore>] <path>'"
-msgstr "Неверный формат пути «%1$s». Ожидается: «[<хранилище>] <путь>». "
+msgstr "Неверный формат пути «%1$s». Ожидается: «[<хранилище>] <путь>»"
#, c-format
msgid "Datastore path '%1$s' doesn't reference a file"
#, c-format
msgid "Error from child process opening '%1$s'"
-msgstr "Ошибка. Дочернему процессу не удалось открыть «%1$s» "
+msgstr "Ошибка. Дочернему процессу не удалось открыть «%1$s»"
msgid "Error getting 'total-bytes' in reply of guest-get-fsinfo"
msgstr "Ошибка получения «total-bytes» в ответе guest-get-fsinfo"
#, c-format
msgid "Error removing IP address from %1$s"
-msgstr "Ошибка при удалении IP-адреса %1$s "
+msgstr "Ошибка при удалении IP-адреса %1$s"
msgid "Error while building firewall"
msgstr "Ошибка при построении межсетевого экрана"
"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or "
"'pvscsi' but found '%2$s'"
msgstr ""
-"Запись VMX «%1$s» может содержать «buslogic», «lsilogic», «lsisas1068» или "
+"Запись VMX «%1$s» может содержать «buslogic», «lsilogic», «lsisas1068» или "
"«pvscsi», но обнаружено «%2$s»."
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'cdrom-image' but found '%2$s'"
-msgstr ""
-"Запись VMX «%1$s» должна содержать «cdrom-image», но обнаружено «%2$s»."
+msgstr "Запись VMX «%1$s» должна содержать «cdrom-image», но обнаружено «%2$s»"
#, c-format
msgid "Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device' or 'file' but found '%2$s'"
msgstr ""
-"Запись VMX «%1$s» может содержать «device» или «file», но обнаружено «%2$s»."
+"Запись VMX «%1$s» может содержать «device» или «file», но обнаружено «%2$s»"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'device', 'file' or 'pipe' or 'network' but "
"found '%2$s'"
msgstr ""
-"Запись VMX «%1$s» может содержать «device», «file», «pipe» или «network», "
-"но обнаружено «%2$s»."
+"Запись VMX «%1$s» может содержать «device», «file», «pipe» или «network», "
+"но обнаружено «%2$s»"
#, c-format
msgid ""
"Expecting VMX entry '%1$s' to be 'generated' or 'static' or 'vpx' but found "
"'%2$s'"
msgstr ""
-"Запись VMX «%1$s» может содержать «generated», «static» или «vpx», но "
-"обнаружено «%2$s»."
+"Запись VMX «%1$s» может содержать «generated», «static» или «vpx», но "
+"обнаружено «%2$s»"
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'arch' of entry 'os/type' to be 'i686' or "
"'x86_64' but found '%1$s'"
msgstr ""
-"Атрибут «arch» записи «os/type» в XML домена может содержать «i686» или "
-"«x86_64», но обнаружено «%1$s»."
+"Атрибут «arch» записи «os/type» в XML домена может содержать «i686» или "
+"«x86_64», но обнаружено «%1$s»"
#, c-format
msgid ""
"Expecting domain XML attribute 'model' of entry 'controller' to be "
"'buslogic' or 'lsilogic' or 'lsisas1068' or 'vmpvscsi' but found '%1$s'"
msgstr ""
-"Атрибут «model» записи «controller» в XML домена может содержать "
-"«buslogic», «lsilogic», «lsisas1068» или «vmpvscsi», но обнаружено «%1$s»."
+"Атрибут «model» записи «controller» в XML домена может содержать «buslogic», "
+"«lsilogic», «lsisas1068» или «vmpvscsi», но обнаружено «%1$s»"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "Failed to create directory for '%1$s' dev '%2$s'"
-msgstr "Не удалось создать каталог для «%1$s», устройства «%2$s»"
+msgstr "Не удалось создать каталог для «%1$s», устройства «%2$s»"
#, c-format
msgid "Failed to create directory for device %1$s"
#, c-format
msgid "Failed to get scheduler id for domain '%1$d' with libxenlight"
msgstr ""
-"Не удалось получить идентификатор планировщика для домена «%1$d» при помощи "
+"Не удалось получить идентификатор планировщика для домена «%1$d» при помощи "
"libxenlight"
#, c-format
msgstr "Не удалось определить число активных сетей"
msgid "Failed to get the number of active pools "
-msgstr "Не удалось определить число активных пулов"
+msgstr "Не удалось определить число активных пулов "
msgid "Failed to get the number of inactive networks"
msgstr "Не удалось определить число неактивных сетей"
msgid "Failed to run command '%1$s' to update iscsi interface with IQN '%2$s'"
msgstr ""
"Не удалось выполнить команду «%1$s» для обновления интерфейса ISCSI с "
-"помощью IQN «%2$s» "
+"помощью IQN «%2$s»"
#, c-format
msgid "Failed to save '%1$s' for '%2$s'"
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected format"
-msgstr "Недопустимый формат регистра HostCpuIdInfo «%1$s» "
+msgstr "Недопустимый формат регистра HostCpuIdInfo «%1$s»"
#, c-format
msgid "HostCpuIdInfo register '%1$s' has an unexpected length"
-msgstr "Недопустимая длина регистра HostCpuIdInfo «%1$s» "
+msgstr "Недопустимая длина регистра HostCpuIdInfo «%1$s»"
#, c-format
msgid "HostPortGroup with name '%1$s' exists already"
msgstr "Объект ISession имеет значение null"
msgid "IVirtualBox object is null"
-msgstr "Ð\9fÑ\83Ñ\81Ñ\82ой обÑ\8aекÑ\82 "
+msgstr "Ð\9eбÑ\8aекÑ\82 IVirtualBox имееÑ\82 знаÑ\87ение null"
msgid "Id"
msgstr "ID"
msgstr "В мониторах одного типа найдены идентичные виртуальные процессоры"
msgid "Identical vcpus in cachetunes found"
-msgstr "В cachetunes найдены идентичные виртуальные процессоры "
+msgstr "В cachetunes найдены идентичные виртуальные процессоры"
msgid "Identity attribute is already set"
msgstr "Атрибут идентификации уже определен"
#, c-format
msgid "Invalid enslaved interface name '%1$s' seen for bond '%2$s'"
-msgstr "Недопустимое имя подчинённого интерфейса «%1$s» для связи «%2$s» "
+msgstr "Недопустимое имя подчинённого интерфейса «%1$s» для связи «%2$s»"
msgid "Invalid environment name, it must begin with a letter or underscore"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Invalid node id %1$u "
-msgstr "Недопустимый идентификатор узла %1$u"
+msgstr "Недопустимый идентификатор узла %1$u "
#, c-format
msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %1$s"
"definition"
msgstr ""
"Не удалось задать MAC-адрес «%1$s» в статическом определении узла IPv6 для "
-"сети «%2$s» "
+"сети «%2$s»"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "Invalid unsigned integer value '%1$s' in file '%2$s'"
-msgstr "Недопустимое значение беззнакового целого «%1$s» в файле «%2$s» "
+msgstr "Недопустимое значение беззнакового целого «%1$s» в файле «%2$s»"
#, c-format
msgid "Invalid unsigned long long value '%1$s' in file '%2$s'"
msgid "Invalid unsigned scaled integer value '%1$s' in file '%2$s'"
msgstr ""
"Недопустимое значение беззнакового масштабированного целого «%1$s» в файле "
-"«%2$s» "
+"«%2$s»"
#, c-format
msgid ""
msgstr "Документ JSON не содержит данных restricted"
msgid "Missing scsi_host PCI address element"
-msgstr "Отсутствует элемент адреса scsi_host PCI "
+msgstr "Отсутствует элемент адреса scsi_host PCI"
#, c-format
msgid "Missing separator in sched info '%1$s'"
msgstr "Тип JSON NULL не может быть преобразован в строку команды"
msgid "NULL NetworkDef"
-msgstr "NULL NetworkDef"
+msgstr "Пустое значение NetworkDef"
#, c-format
msgid "NULL argument - %1$p %2$p"
"or a number from the virDomainNumatuneMemMode enum"
msgstr ""
"режим NUMA, который может принимать значения strict, preferred, interleave \n"
-"или числовые значения из перечня DomainNumatuneMemMode "
+"или числовые значения из перечня DomainNumatuneMemMode"
#, c-format
msgid "NUMA node %1$d is not available"
msgid "No CA certificate path set to match server key/cert"
msgstr ""
-"Не указан путь к сертификату ЦС для проверки ключа / сертификата сервера "
+"Не указан путь к сертификату ЦС для проверки ключа / сертификата сервера"
msgid "No DRM render nodes available"
msgstr "Нет доступных узлов обработки DRM"
msgstr ""
msgid "No data supplied for <initarg> element"
-msgstr "Нет данных для элемента <initarg> "
+msgstr "Нет данных для элемента <initarg>"
msgid "No default server names provided"
msgstr "Не указаны имена серверов по умолчанию"
msgstr "Не указано runstatedir"
msgid "No server certificate path set to match server key"
-msgstr "Не указан путь к сертификату сервера для проверки ключа сервера "
+msgstr "Не указан путь к сертификату сервера для проверки ключа сервера"
msgid "No server key path set to match server cert"
msgstr "Не указан путь к ключу сервера для проверки сертификата сервера"
#, c-format
msgid "No title for network: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Сеть %1$s не имеет заголовка"
msgid "No total stats available"
msgstr "Общая статистика недоступна"
#, c-format
msgid "Node device %1$s created from %2$s\n"
-msgstr "Устройство %1$s создано из %2$s\n"
+msgstr "Устройство узла %1$s создано из %2$s\n"
#, c-format
msgid "Node device '%1$s' defined from '%2$s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Устройство узла «%1$s» определено из «%2$s»\n"
#, c-format
msgid "Node device '%1$s' is not defined"
-msgstr ""
+msgstr "Устройство узла «%1$s» не определено"
msgid "Node device not found"
msgstr "Устройство узла не найдено"
msgstr "Неблокирующие потоки не поддерживаются"
msgid "Non-cancelable task is blocked by an unanswered question"
-msgstr "Неотвеченный вопрос блокирует задачу, которая не может быть отменена."
+msgstr "Неотвеченный вопрос блокирует задачу, которая не может быть отменена"
msgid "Non-empty feature list specified without CPU model"
msgstr "Указан непустой список функций без модели процессора"
msgstr "уровень сжатия для многопоточного сжатия"
msgid "compress level for zlib compression"
-msgstr ""
+msgstr "уровень сжатия для zlib"
msgid "compress level for zstd compression"
-msgstr ""
+msgstr "уровень сжатия для zstd"
msgid "compress repeated pages during live migration"
msgstr "сжимать повторяющиеся страницы при динамической миграции"
msgstr "ошибка синтаксиса файла конфигурации: %1$s"
msgid "configuration potentially modified by hook script"
-msgstr ""
+msgstr "конфигурация потенциально изменена хук-скриптом"
msgid "configuring disks is not supported for vz snapshots"
msgstr "настройка дисков не поддерживается для снимков vz"
#, c-format
msgid ""
"curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) returned an error: %1$s (%2$d)"
-msgstr ""
+msgstr "curl_easy_getinfo(CURLINFO_RESPONSE_CODE) вернул ошибку: %1$s (%2$d)"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d)"
-msgstr ""
+msgstr "curl_easy_perform() вернул ошибку: %1$s (%2$d)"
#, c-format
msgid "curl_easy_perform() returned an error: %1$s (%2$d) : %3$s"
msgstr ""
msgid "custom device configuration"
-msgstr ""
+msgstr "пользовательская конфигурация устройства"
msgid "custom device tree blob used"
msgstr ""
#, c-format
msgid "file '%1$s' for disk '%2$s' requires use of external snapshot mode"
-msgstr "файл «%1$s» для диска «%2$s» требует наличия внешнего снимка"
+msgstr "файл «%1$s» для диска «%2$s» требует наличия внешнего снимка"
msgid "file containing XML CPU descriptions"
msgstr "файл XML с описанием процессоров"
msgstr "некорректные взаимосвязи между снимками"
msgid "sndbuf must be a positive integer"
-msgstr "sndbuf должен быть положительным целым числом."
+msgstr "sndbuf должен быть положительным целым числом"
msgid "socketpair failed"
msgstr "сбой socketpair"
"snapshot name"
msgstr ""
"источник диска «%1$s» должен представлять собой обычный файл. В генерации "
-"имени внешнего снимка отказано."
+"имени внешнего снимка отказано"
msgid "source media is a block device"
msgstr "носитель источника является блочным устройством"
#, c-format
msgid "target %1$s already exists."
-msgstr "цель %1$s уже существует"
+msgstr "цель %1$s уже существует."
#, c-format
msgid "target %1$s doesn't exist."
"elements are present in network %1$s"
msgstr ""
"строка <forward> не может содержать атрибут «dev», если описание сети %1$s "
-"содержит элементы <address> и <pf>"
+"содержит элементы <address> и <pf>"
msgid "the CPU is incompatible with host CPU"
msgstr "процессор не совместим с процессором хоста"
#, c-format
msgid "the MAC address '%1$s' matches multiple interfaces"
-msgstr "«%1$s» соответствует нескольким интерфейсам"
+msgstr "MAC-адрес «%1$s» соответствует нескольким интерфейсам"
msgid "the QEMU binary does not support the ISA panic device"
msgstr "исполняемый файл QEMU не поддерживает устройство паники ISA"
"loop implementation"
msgstr ""
"функция вызова не поддерживает протокол keepalive; возможно, отсутствует "
-"реализация цикла обработки событий"
+"реализация цикла обработки событий"
msgid "the codeset of keycodes, default:linux"
msgstr "кодовый набор (по умолчанию — linux)"
#, c-format
msgid "the machine '%1$s' is not supported by emulator '%2$s'"
-msgstr "машина «%1$s» не поддерживается эмулятором «%2$s» "
+msgstr "машина «%1$s» не поддерживается эмулятором «%2$s»"
msgid "the machine has no snapshot"
msgstr "у этой машины нет снимков"
msgstr "исходный файл состояния"
msgid "the time (in milliseconds) how long the keys will be held"
-msgstr "продолжительность удерживания клавиш (в миллисекундах) "
+msgstr "продолжительность удерживания клавиш (в миллисекундах)"
msgid "the username"
msgstr "имя пользователя"
#, c-format
msgid "there is already a DNS TXT record with name '%1$s' in network %2$s"
-msgstr "запись DNS TXT с именем «%1$s» уже есть в описании сети %2$s"
+msgstr "запись DNS TXT с именем «%1$s» уже есть в описании сети %2$s"
#, c-format
msgid ""
#, c-format
msgid "unable to find any emulator to serve '%1$s' architecture"
msgstr ""
-"не найдено ни одного эмулятора, способного работать с архитектурой «%1$s» "
+"не найдено ни одного эмулятора, способного работать с архитектурой «%1$s»"
#, c-format
msgid "unable to find any master var store for loader: %1$s"
msgstr "удалить определение неактивного пула"
msgid "undefine an interface."
-msgstr "удалить определение интерфейса"
+msgstr "удалить определение интерфейса."
msgid "undefined"
msgstr "не определено"
msgstr "непредвиденный тип адреса IDE-диска"
msgid "unexpected address type for sata disk"
-msgstr ""
+msgstr "непредвиденный тип адреса диска SATA"
msgid "unexpected address type for scsi disk"
msgstr "непредвиденный тип адреса SCSI-диска"
msgid ""
"unexpected element <%1$s>, expecting <%2$s>, while updating network '%3$s'"
msgstr ""
-"недопустимый элемент <%1$s> (ожидается <%2$s>) при обновлении сети «%3$s» "
+"недопустимый элемент <%1$s> (ожидается <%2$s>) при обновлении сети «%3$s»"
msgid "unexpected encryption engine"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unknown mii bonding carrier %1$s"
-msgstr "неизвестный оператор связи MII %1$s"
+msgstr "неизвестный оператор связи MII %1$s"
#, c-format
msgid "unknown mirror job type '%1$s'"
#, c-format
msgid "unrecognized section name '%1$s'"
-msgstr "неопознанное имя секции: «%1$s» "
+msgstr "неопознанное имя секции: «%1$s»"
msgid "unspecified error"
msgstr "неопределенная ошибка"
#, c-format
msgid "unsupported option '%1$s'. See --help."
-msgstr "параметр %1$s не поддерживается (см. --help)"
+msgstr "параметр %1$s не поддерживается (см. --help)."
#, c-format
msgid "unsupported option '-%1$c'. See --help."
#, c-format
msgid "unsupported type '%1$s' in interface's <actual> element"
-msgstr "неподдерживаемый тип «%1$s» в элементе интерфейса <actual>"
+msgstr "неподдерживаемый тип «%1$s» в элементе интерфейса <actual>"
#, c-format
msgid "unsupported type='%1$s' to model 'none'"
msgstr ""
msgid "vDPA devices are not supported with this QEMU binary"
-msgstr ""
+msgstr "этот исполняемый файл QEMU не поддерживает устройство vDPA"
msgid "vDPA devices cannot be migrated"
msgstr ""
#, c-format
msgid "value of '%1$s' is out of range [%2$lld, %3$lld]"
-msgstr "Значение «%1$s» выходит за пределы диапазона [%2$lld, %3$lld] "
+msgstr "Значение «%1$s» выходит за пределы диапазона [%2$lld, %3$lld]"
#, c-format
msgid "value of '%1$s' is too large"
"видеоустройства"
msgid "videoram must be at least 128MB for QXL"
-msgstr "для QXL размер videoram должен составлять как минимум 128 МБ "
+msgstr "для QXL размер videoram должен составлять как минимум 128 МБ"
msgid "videoram must be at least 16MB for VGA"
msgstr "для VGA размер videoram должен составлять как минимум 16 МБ"
"operation "
msgstr ""
"vmplayer не поддерживает операции приостановки/возобновления работы на "
-"уровне libvirt (vmware pause/unpause)"
+"уровне libvirt (vmware pause/unpause) "
msgid "vmport is not available with this QEMU binary"
msgstr "для этого исполняемого файла QEMU недоступно vmport"
msgid "{[--%1$s] <string>}..."
msgstr "{[--%1$s] <строка>}..."
+#, c-format
+msgid "Did not get all free page data for node %1$d"
+msgstr ""
+
+msgid "resume a paused guest after connecting to console"
+msgstr ""
+
#, c-format
#~ msgid "Could not find typefile '%1$s'"
#~ msgstr "Не удалось найти «%1$s»"