"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2024-01-09 09:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-01-31 07:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-04 21:35+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/sv/>\n"
msgid "domain has assigned host devices"
msgstr "domänen har en tilldelad värdenhet"
-#, fuzzy
msgid "domain has no snapshots"
-msgstr "domännamn eller uuid"
+msgstr "domänen har inga ögonblicksbilder"
msgid "domain has to be shutoff before renaming"
-msgstr ""
+msgstr "domänen måste vara avstängd innan namnet byts"
msgid "domain id or name"
msgstr "domännamn eller uuid"
msgid "domain is already running"
msgstr "domänen kör redan"
-#, fuzzy
msgid "domain is marked for auto destroy"
-msgstr "Domän %s markerad som autostartad\n"
+msgstr "domänän är markerad att förstöras automatiskt"
-#, fuzzy
msgid "domain is no longer running"
-msgstr "Domänen kör redan"
+msgstr "domänen kör inte längre"
-#, fuzzy
msgid "domain is not in running state"
-msgstr "Domänen kör redan"
+msgstr "domänen är inte i körande tillstånd"
-#, fuzzy
msgid "domain is not in shutoff state"
-msgstr "Domänen är inte avstängd"
+msgstr "domänen är inte i avstängt tillstånd"
-#, fuzzy
msgid "domain is not in suspend state"
-msgstr "Domän %s suspenderad\n"
+msgstr "domänen är inte i sovtillstånd"
msgid "domain is not running"
msgstr "domänen kör inte"
msgid "domain is not running on destination host"
-msgstr ""
+msgstr "domänen kör inte på målvärden"
-#, fuzzy
msgid "domain is not transient"
-msgstr "domäninformation"
+msgstr "domänen är inte transient"
-#, fuzzy
msgid "domain is pmsuspended"
-msgstr "Domän %s suspenderad\n"
+msgstr "domänen är pm-sövd"
-#, fuzzy
msgid "domain is transient"
-msgstr "domäntillstånd"
+msgstr "domänen är transient"
msgid "domain job information"
msgstr "domänjobbsinformation"
#, c-format
msgid "domain master key file doesn't exist in %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "domänens huvudnyckelfil finns inte i %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "domain moment %1$s already exists"
-msgstr "oväntad domän %1$s finns redan"
+msgstr "domänens moment %1$s finns redan"
msgid "domain must be in a paused state"
-msgstr ""
+msgstr "domänen måste vara i pausat tillstånd"
msgid "domain must have at least one disk to perform backup"
msgstr ""
+"domänen måste ha åtminstone en disk för att utföra en säkerhetskopiering"
msgid "domain must have at least one disk to perform checkpoints"
-msgstr ""
+msgstr "domänen måste ha åtminstone en disk för att utföra en kontrollpunkt"
msgid "domain name or uuid"
msgstr "domännamn eller uuid"
msgstr "domännman, id eller uuid"
msgid "domain save"
-msgstr ""
+msgstr "domänsparande"
-#, fuzzy
msgid "domain snapshot XML"
-msgstr "domäntillstånd"
+msgstr "domänens ögonblicksbilds-XML"
msgid "domain started"
msgstr "domänen startad"
msgid "domain state"
msgstr "domäntillstånd"
-#, fuzzy
msgid "domain stats query failed"
-msgstr "domäntillstånd"
+msgstr "domänens statistikfråga misslyckades"
msgid "domain time"
msgstr "domäntid"
msgid "domain type"
msgstr "domäntyp"
-#, fuzzy
msgid "domain type is not defined"
-msgstr "Domän %s har avdefinierats\n"
+msgstr "domänens type är inte definierat"
msgid "domain vcpu counts"
-msgstr ""
+msgstr "domän-vcpu-antal"
msgid "domain with a managed saved state can't be renamed"
msgstr ""
+"det går inte att byta namn på en domän med ett hanterat sparat tillstånd"
msgid "domain with managedsave data can only have runstate 'shutoff'"
-msgstr ""
+msgstr "domän med hanterade sparade data kan endast ha körtillståndet ”shutoff”"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "domain with name '%1$s' already exists"
-msgstr "oväntad domän %1$s finns redan"
+msgstr "en domän med namnet %1$s finns redan"
msgid "domain's dimm info lacks slot ID or base address"
-msgstr ""
+msgstr "domänens dimm-information saknar fack-ID eller basadress"
msgid "domainMigratePrepare did not set uri"
-msgstr ""
+msgstr "domainMigratePrepare satte inte en uri"
msgid "domainMigratePrepare2 did not set uri"
-msgstr ""
+msgstr "domainMigratePrepare2 satte inte en uri"
msgid "domainMigratePrepare3 did not set uri"
-msgstr ""
+msgstr "domainMigratePrepare3 satte inte en uri"
msgid "domains in 'doms' array must belong to a single connection"
-msgstr ""
+msgstr "domäner i vektorn ”doms” måste tillhöra en enda förbindelse"
#, c-format
msgid "doms array in %1$s must contain at least one domain"
-msgstr ""
+msgstr "doms-vektorn i %1$s måste innehålla åtminstone en domän"
msgid "don't destroy statistics of a recently completed job when reading"
-msgstr ""
+msgstr "förstör inte statistik över nyligen avslutade jobb vid läsning"
#, c-format
msgid "don't know how to remove a %1$s device"
-msgstr ""
+msgstr "vet inte hur man kan ta bort en %1$s-enhet"
msgid "don't start the bridge immediately"
-msgstr ""
+msgstr "starta inte bryggan omedelbart"
msgid "don't start the detached interface immediately (not recommended)"
msgstr ""
+"starta inte det losskopplade gränssnittet omedelbart (rekommenderas inte)"
msgid "done"
msgstr "klar"
#, c-format
msgid "driver does not support FD passing for disk '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "drivrutinen stödjer inte att skicka FB för disken ”%1$s”"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "driver does not support net model '%1$s'"
-msgstr "Misslyckades med att tolka läget ”%1$s”"
+msgstr "drivrutinen stödjer inte nätmodellen ”%1$s”"
msgid "driver of disk device"
msgstr "drivrutin för diskenhet"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "driver serial '%1$s' contains unsafe characters"
-msgstr "Modellnamnet innehåller ogiltiga tecken"
+msgstr "drivrutinens serienummer ”%1$s” innehåller osäkra tecken"
msgid "driver type not set"
-msgstr ""
+msgstr "drivrutinstypen inte satt"
msgid "dropped"
msgstr "kastad"
msgid "dump domain's memory only"
-msgstr ""
+msgstr "dumpa endast domänens minne"
#, c-format
msgid "dump query failed, status=%1$d"
-msgstr ""
+msgstr "dumpfrågan misslyckades, status=%1$d"
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
msgstr "dumpa kärnan för en domän till en fil för analys"
#, c-format
msgid "dumpformat '%1$d' is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "dumpformatet ”%1$d” stödjs inte"
msgid "dumping"
msgstr "dumpning"
msgid "dup2(stderr) failed"
-msgstr ""
+msgstr "dup2(stdfel) misslyckades"
-#, fuzzy
msgid "dup2(stdin) failed"
-msgstr "operation misslyckades"
+msgstr "dup2(stdin) misslyckades"
msgid "dup2(stdout) failed"
-msgstr ""
+msgstr "dup2(stdut) misslyckades"
#, c-format
msgid "duplicate 'id' found in '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "dubblerat ”id” i ”%1$s”"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "duplicate blkio device path '%1$s'"
-msgstr "Diskenhettypen ”%1$s” stödjs inte"
+msgstr "dubblerad blkio-enhetssökväg ”%1$s”"
#, c-format
msgid "duplicate cookie '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "dubblerad kaka ”%1$s”"
#, c-format
msgid "duplicate domain '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "dubblerad domän ”%1$s”"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "duplicate iothread id '%1$u' found"
-msgstr "det finns ingen klient som matchar id ”%llu”"
+msgstr "dubblerat iothread-id ”%1$u” funnet"
#, c-format
msgid "duplicate iothreadpin for same iothread '%1$u'"
-msgstr ""
+msgstr "dubblerad iothreadpin för samma iothread ”%1$u”"
#, c-format
msgid "duplicate key '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "dubblerad nyckel ”%1$s”"
msgid "duplicate native vlan setting"
-msgstr ""
+msgstr "dubblerad nativ vlan-inställning"
#, c-format
msgid "duplicate vcpu order '%1$u'"
-msgstr ""
+msgstr "dubblerad vcpu-ordning ”%1$u”"
#, c-format
msgid "duplicate vcpupin for vcpu '%1$d'"
-msgstr ""
+msgstr "dubblerad vcpupin för vcpu ”%1$d”"
msgid "duration in seconds"
-msgstr ""
+msgstr "varaktighet i sekunder"
msgid "duration in seconds to allow read I/O operations max"
-msgstr ""
+msgstr "varaktighet i sekunder som maximalt tillåts läs-I/O-åtgärder"
msgid "duration in seconds to allow read max bytes"
-msgstr ""
+msgstr "varaktighet i sekunder som tillåts att läsa maximala byte"
msgid "duration in seconds to allow total I/O operations max"
-msgstr ""
+msgstr "varaktighet i sekunder som maximalt tillåts I/O-åtgärder"
msgid "duration in seconds to allow total max bytes"
-msgstr ""
+msgstr "varaktighet i sekunder som maximalt byte tillåts"
msgid "duration in seconds to allow write I/O operations max"
-msgstr ""
+msgstr "varaktighet i sekunder som maximalt tillåts skriv-I/O-åtgärder"
msgid "duration in seconds to allow write max bytes"
-msgstr ""
+msgstr "varaktighet i sekunder som maximalt byte tillåts skriva"
msgid "dynamic label type must use resource relabeling"
-msgstr ""
+msgstr "en dynamisk etikettstyp måste använda resursometikettering"
msgid "echo arguments. Used for internal testing."
-msgstr ""
+msgstr "eka argumenten. Används för intern testning."
-#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a domain"
-msgstr "kunde inte läsa konfigurationsfilen"
+msgstr "redigera XML-konfigurationen för en domän"
-#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a network"
-msgstr "syntaxfel i konfigurationsfilen"
+msgstr "redigera XML-konfigurationen för ett nätverk"
-#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a network filter"
-msgstr "kunde inte läsa konfigurationsfilen"
+msgstr "redigera XML-konfigurationen för ett nätverksfilter"
-#, fuzzy
msgid "edit XML configuration for a physical host interface"
-msgstr "starta ett fysiskt värdgränssnitt."
+msgstr "redigera XML-konfigurationen för ett fysiskt värdgränssnitt"
msgid "edit XML configuration for a storage pool"
-msgstr ""
+msgstr "redigera XML-konfigurationen för en lagringspool"
msgid "edit XML for a checkpoint"
-msgstr ""
+msgstr "redigera XML:en för en kontrollpunkt"
-#, fuzzy
msgid "edit XML for a domain's managed save state file"
-msgstr "återställ en domän från ett sparat tillstånd i en fil"
+msgstr "redigera XML:en för en domäns hanterade sparade tillståndsfil"
-#, fuzzy
msgid "edit XML for a domain's saved state file"
-msgstr "återställ en domän från ett sparat tillstånd i en fil"
+msgstr "redigera XML:en en domäns sparad tillståndsfil"
-#, fuzzy
msgid "edit XML for a snapshot"
-msgstr "Misslyckades att ta ögonblicksbild: %s"
+msgstr "redigera XML:en för en ögonblicksbild"
msgid "either --list or --event <type> is required"
-msgstr ""
+msgstr "antingen --list eller --event <typ> krävs"
msgid "either inbound average or floor is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "antingen inkommande genomsnitt eller golv är obligatoriskt"
msgid "either secret uuid or usage expected"
-msgstr ""
+msgstr "antingen hemlighets-uuid eller användning förväntades"
msgid "element"
msgstr "element"
#, c-format
msgid "element '%1$s' requires either 'keyfile' or 'agentsock' attribute"
-msgstr ""
+msgstr "elementet ”%1$s” kräver antingen attributet ”keyfile” eller ”agentsock”"
msgid "element 'genid' can only appear once"
-msgstr ""
+msgstr "elementet ”genid” kan bara förekomma en gång"
msgid "element 'name' is mandatory for RBD pool"
-msgstr ""
+msgstr "elementet ”name” är obligatoriskt för en RBD-pool"
msgid "empty json array"
-msgstr ""
+msgstr "tom json-vektor"
msgid "empty path"
-msgstr ""
+msgstr "tom sökväg"
msgid "empty rbd option name specified"
msgstr ""