"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 07:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-02 12:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-26 23:20+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://translate.fedoraproject.org/projects/"
"libvirt/libvirt/uk/>\n"
msgstr "Не можна використовувати «:» у назви тому джерела RBD «%s»"
msgid "'<local>' element missing for 'udp' socket interface"
-msgstr ""
+msgstr "не вказано елемента «<local>» для інтерфейсу сокета «udp»"
msgid "'adapter' name must be specified for scsi hostdev source"
msgstr "для джерела scsi слід вказати елемент назви «adapter»"
"'reconnect' attribute unsupported 'server' mode for <interface "
"type='vhostuser'>"
msgstr ""
+"непідтримуваний режим «server» для атрибута «reconnect» та для <interface "
+"type='vhostuser'>"
msgid ""
"'restrictive' mode is required in memnode element when mode is 'restrictive' "
msgid "3d acceleration is not supported by this QEMU binary"
msgstr ""
+"Підтримки прискорення обробки просторових об'єктів не передбачено у цьому "
+"виконуваному файлі QEMU"
msgid "3d acceleration is supported only with 'virtio' video device"
msgstr ""
+"Підтримку прискорення обробки просторових об'єктів передбачено лише для "
+"відеопристроїв «virtio»"
msgid "64-bit PCI hole setting is only for root PCI controllers"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Either --%s or --%s must be provided"
-msgstr ""
+msgstr "Слід вказати --%s або --%s"
msgid "Eject the media"
msgstr "Виштовхнути носій даних"
#, c-format
msgid "Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected UUID"
msgstr ""
+"Некоректне значення для атрибуту «%s» в елементі «%s»: «%s». Мало бути "
+"вказано UUID"
#, c-format
msgid ""
"Invalid value for attribute '%s' in element '%s': '%s'. Expected long long "
"integer value"
msgstr ""
+"Некоректне значення атрибуту «%s» в елементі «%s»: «%s». Мало бути "
+"цілочисельне значення long long"
#, c-format
msgid ""
msgstr "Індекс модуля SATA %d не належить діапазону [0..29]"
msgid "SCHED_CORE not supported by kernel"
-msgstr ""
+msgstr "У ядрі не передбачено підтримки SCHED_CORE"
#, c-format
msgid "SCSI bus index %d out of [0] range"
"Shortcut for calling the command with a single CPU model and no additional "
"features"
msgstr ""
+"Скорочення для виклику команди із моделлю одного процесора і без додаткових "
+"можливостей"
msgid "Should define both master and slave path attributes for nmdm device"
msgstr "Для пристрою nmdm слід визначити атрибути основного і підлеглого шляху"
msgstr "Не вдалося знищити «%s»: пристрій використано"
msgid "Unable to detect SCHED_CORE"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося виявити SCHED_CORE"
#, c-format
msgid "Unable to detect filesystem for %s"
msgstr "Не вдалося знайти задовільного virtiofsd"
msgid "Unable to find a vCPU that is online"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося виявити активного віртуального процесора"
#, c-format
msgid "Unable to find address for mdev parent device '%s'"
#, c-format
msgid "Unable to run among %llu"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося запустити серед %llu"
#, c-format
msgid "Unable to run command to get OVS master for interface %s"
msgstr "Не вдалося встановити прапорець IPV6_V6ONLY"
msgid "Unable to set SCHED_CORE"
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося встановити SCHED_CORE"
#, c-format
msgid "Unable to set SELinux context MCS '%s'"
#, c-format
msgid "Unknown sched_core value %s"
-msgstr ""
+msgstr "Невідоме значення sched_core %s"
#, c-format
msgid "Unknown scsi_host subsystem protocol '%s'"
msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
msgid "cannot both keep and delete TPM"
-msgstr ""
+msgstr "не можна одночасно зберігати і вилучати TPM"
msgid "cannot both keep and delete nvram"
msgstr "не можна одночасно зберігати і вилучати nvram"
#, c-format
msgid "interface type='%s' requires a 'source' element"
-msgstr ""
+msgstr "для значення type='%s' інтерфейсу потрібен елемент «source»"
msgid "internal"
msgstr "внутрішнє"
"лише у пам'яті"
msgid "keep TPM state"
-msgstr ""
+msgstr "зберегти стан TPM"
msgid "keep nvram file"
msgstr "зберегти файл nvram"
msgstr "портативними можуть бути лише диски USB"
msgid "remove TPM state"
-msgstr ""
+msgstr "вилучити стан TPM"
msgid "remove all associated storage volumes (use with caution)"
msgstr "вилучити всі пов'язані томи сховища даних (будьте обережні)"
msgid "report fd-based VM statistics by KVM"
msgstr ""
+"вивести статистичні дані від KVM для віртуальної машини на основі "
+"дескрипторів файлів"
msgid "report filesystem information"
msgstr "вивести відомості щодо файлової системи"
msgstr "не вдалося прочитати файл основного ключа домену"
msgid "unable to read from pipe"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося прочитати дані з каналу"
#, c-format
msgid "unable to read server cert %s"
#, c-format
msgid "unable to share scheduling cookie from %lld"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося поділитися кукою планування від %lld"
#, c-format
msgid "unable to share scheduling cookie to %lld"
-msgstr ""
+msgstr "не вдалося поділитися кукою планування до %lld"
#, c-format
msgid "unable to stat %s"