"Project-Id-Version: libvirt 6.0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-01 11:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-04-01 08:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-04-04 17:20+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech <https://translate.fedoraproject.org/projects/libvirt/"
"libvirt/cs/>\n"
#, c-format
msgid "Cloud-Hypervisor doesn't support '%1$s' device"
-msgstr ""
+msgstr "Cloud-Hypervisor nepodporuje zařízení „%1$s“"
msgid "Cloud-Hypervisor state driver is not active"
-msgstr ""
+msgstr "Ovladač pro stav Cloud-Hypervizoru není aktivní"
msgid ""
"Cloud-Hypervisor version is too old (v15.0 is the minimum supported version)"
#, c-format
msgid "Connected to domain '%1$s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Připojeno k doméně „%1$s“\n"
msgid "Connected to the admin server"
msgstr "Připojeno ke správnímu serveru"
msgstr "Je třeba, aby spojení zevnitř procesu služby byla přímá"
msgid "Console can only be enabled for a PTY"
-msgstr ""
+msgstr "Konzoli je možné zapnout pouze pro pseudoterminál (PTY)"
msgid "Constant pages:"
msgstr "Konstantní stránky:"
msgstr "Nedaří se přidat prvek CDATA"
msgid "Could not add IDE controller"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se přidat IDE řadič"
msgid "Could not add attribute to XML node"
msgstr "Nedaří se přidat atribut do XML uzlu"
msgstr "Nedaří se přidat podřízené do XML uzlu"
msgid "Could not add virtual disk parent"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se přidat nadřazené virtuálního disku"
msgid "Could not allocate disk def"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se přidělit definici disku"
msgid "Could not allocate disk definition"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se přidělit definici disku"
#, c-format
msgid "Could not assign address to disk '%1$s'"
msgstr "Nedaří se nalézt výpočetní prostředek zadaný v „%1$s“"
msgid "Could not find controller for disk!"
-msgstr ""
+msgstr "Pro disk se nepodařilo najít řadič!"
#, c-format
msgid "Could not find datacenter specified in '%1$s'"
msgstr "Nedaří se získat aktuální čas"
msgid "Could not get device port"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se zjistit port zařízení"
msgid "Could not get device slot"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se zjistit slot zařízení"
msgid "Could not get device type"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se zjistit typ zařízení"
#, c-format
msgid "Could not get free memory for host %1$s"
msgstr "Nedaří se získat index iterátoru pro identifikátor iterátoru %1$u"
msgid "Could not get list of Defined Domains"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se získat seznam definovaných domén"
msgid "Could not get list of Domains"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se získat seznam domén"
msgid "Could not get list of domains"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se získat seznam domén"
msgid "Could not get list of machines"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se získat seznam strojů"
#, c-format
msgid ""
msgstr ""
msgid "Could not get medium storage location"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se získat umístění úložiště média"
#, c-format
msgid "Could not get members of bridge '%1$s'"
msgstr "Nedaří se nalézt n-tou (%1$u) hodnotu proměnné „%2$s“"
msgid "Could not get number of Defined Domains"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se zjistit počet definovaných domén"
msgid "Could not get number of Domains"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se zjistit počet domén"
#, c-format
msgid "Could not get parent of '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se získat nadřazené '%1$s'"
msgid "Could not get process ID of passt"
msgstr ""
msgstr "Nedaří se získat položky odpovědi"
msgid "Could not get read only state"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se získat stav pouze pro čtení"
msgid "Could not get response"
msgstr "Nedaří se získat odpověď"
msgstr "Nedaří se zjistit název zachyceného stavu"
msgid "Could not get storage controller bus"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se získat sběrnici řadiče úložiště"
msgid "Could not get storage controller by name"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se získat řadič úložiště podle názvu"
#, c-format
msgid "Could not get syspath for parent of '%1$s'"
#, c-format
msgid "Could not get version information for host %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se zjistit verzi z hostitele %1$s"
#, c-format
msgid "Could not handle file name '%1$s'"
msgstr "Nedaří se zpracovat MTU hodnotu „%1$s“"
msgid "Could not parse SCSI controller"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat SCSI řadič"
#, c-format
msgid "Could not parse UUID from '%1$s'"
#, c-format
msgid "Device %1$s does not have a VPD"
-msgstr ""
+msgstr "Zařízení %1$s nemá VPD"
#, c-format
msgid "Device %1$s is already in use"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' could not be suspended"
-msgstr ""
+msgstr "Doménu „%1$s“ nebylo možné uspat"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' could not be woken up"
-msgstr ""
+msgstr "Doménu „%1$s“ nebylo možné probudit"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' created from %2$s\n"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' is being shutdown\n"
-msgstr ""
+msgstr "Doména „%1$s“ je vypínána\n"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' marked as autostarted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Doména „%1$s“ označena pro automatické spouštění\n"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' resumed\n"
-msgstr ""
+msgstr "Navázáno v chodu doména „%1$s“\n"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' started\n"
-msgstr ""
+msgstr "Doména „%1$s“ spuštěna\n"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' successfully suspended"
-msgstr ""
+msgstr "Doména „%1$s“ úspěšně uspána"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' successfully woken up"
-msgstr ""
+msgstr "Doména „%1$s“ úspěšně probuzena"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' suspended\n"
-msgstr ""
+msgstr "Doména „%1$s“ uspána\n"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' sysinfo are not available"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' unmarked as autostarted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Označení domény „%1$s“ pro automatické spouštění zrušeno\n"
#, c-format
msgid "Domain '%1$s' was reset\n"
-msgstr ""
+msgstr "Doména „%1$s“ byla resetována\n"
msgid "Domain Events"
msgstr "Události domény"
msgstr "duplicitní klíč „%1$s“"
msgid "Duplicate info for NUMA latencies"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicitní informace ohledně prodlev NUMA"
#, c-format
msgid "Duplicate security driver %1$s"
#, c-format
msgid "Either --%1$s or --%2$s must be provided"
-msgstr ""
+msgstr "Je třeba zadat --%1$s nebo --%2$s"
msgid "Eject the media"
msgstr "Vysunout médium"
msgid "Empty response during %1$s"
msgstr "Prázdná odpověď v průběhu %1$s"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Emulator '%1$s' does not support arch '%2$s'"
-msgstr "qemu emulátor „%s“ nepodporuje xen"
+msgstr "Emulátor „%1$s“ nepodporuje architekturu „%2$s“"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Emulator '%1$s' does not support machine type '%2$s'"
-msgstr "qemu emulátor „%s“ nepodporuje xen"
+msgstr "Emulátor „%1$s“ nepodporuje stroj typu „%2$s“"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Emulator '%1$s' does not support os type '%2$s'"
-msgstr "qemu emulátor „%s“ nepodporuje xen"
+msgstr "Emulátor „%1$s“ nepodporuje operační systém typu „%2$s“"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Emulator '%1$s' does not support virt type '%2$s'"
-msgstr "qemu emulátor „%s“ nepodporuje xen"
+msgstr "Emulátor „%1$s“ nepodporuje virtualizaci typu „%2$s“"
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
msgid "Ethernet controller index %1$d out of [0..%2$d] range"
msgstr ""
-#, fuzzy
msgid "Event thread is already running"
-msgstr "rozhraní už je spuštěné"
+msgstr "Vlákno události už je spuštěné"
msgid "Event wakeup"
msgstr "Událost probuzení"
#, c-format
msgid "Unable to destroy '%1$s': %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat „%1$s“:%2$s"
#, c-format
msgid "Unable to destroy '%1$s': device in use"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se zlikvidovat „%1$s“: zařízení je používáno"
msgid "Unable to detect SCHED_CORE"
msgstr ""
msgstr "Nedaří se najít volný virtio-serial prot"
msgid "Unable to find a vCPU that is online"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se nalézt virt. procesor, který je zapnutý"
#, c-format
msgid "Unable to find address for mdev parent device '%1$s'"
msgstr "Nedaří se navázat pouze na IPv6"
msgid "Unable to format NUMA node cache"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se naformátovat mezipaměť NUMA uzlu"
msgid "Unable to format SELinux context"
msgstr "Nedaří se formátovat SELinux kontext"
msgstr "Nedaří se formátovat guestfwd port"
msgid "Unable to format metadata element"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se naformátovat prvek metadat"
msgid "Unable to format time"
msgstr "Nedaří se formátovat čas"
msgstr ""
msgid "Unable to get any controller"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se získat žádný řadič"
msgid "Unable to get blkio parameters"
msgstr "Nedaří se získat parametry blkio"
msgstr "Nedaří se získat identifikátor pevného disku"
msgid "Unable to get host SEV information"
-msgstr ""
+msgstr "Z hostitele se nepodařilo se získat informace o SEV"
#, fuzzy
msgid "Unable to get host boot time"
msgstr "Nedaří se získat umístění média"
msgid "Unable to get medium uuid"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se získat nikde se neopakující identifikátor média"
msgid "Unable to get memory parameters"
msgstr "Nedaří se získat parametry paměti"
#, c-format
msgid "Unable to initialize certificate: %1$s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se inicializovat certifikát: %1$s\n"
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize condition variable"
#, c-format
msgid "Unable to monitor directory: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Složku se nepodařilo monitorovat: %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to move %1$s mount to %2$s"
msgstr ""
msgid "Unable to open Machine"
-msgstr ""
+msgstr "Stroj se nepodařilo otevřít"
msgid "Unable to open UNIX socket"
msgstr "Nelze otevřít UNIXový socket"
#, c-format
msgid "Unable to open system token %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se otevřít systémový token %1$s"
msgid "Unable to open test socket"
msgstr "Nedaří se otevřít testovací soket"
#, c-format
msgid "Unable to parse cloud-hypervisor version: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se zpracovat verzi cloud-hypervizoru: %1$s"
#, c-format
msgid "Unable to parse current SELinux context '%1$s'"
msgid "Unable to read from '%1$s'"
msgstr "Nedaří se číst z „%1$s“"
-#, fuzzy
msgid "Unable to read from agent"
-msgstr "Nedaří se číst z %s"
+msgstr "Nedaří se číst z agenta"
#, c-format
msgid "Unable to read from file %1$s"
msgstr "Nedaří se číst ze souboru „%1$s“"
msgid "Unable to register Machine"
-msgstr ""
+msgstr "Nedaří se zaregistrovat stroj"
msgid "Unable to register async IO callback"
msgstr "Nedaří se zaregistrovat zpětné volání asynchronního vstupu/výstupu"
msgstr "Nedaří se nastavit XATTR %1$s na %2$s"
msgid "Unable to set a VF MAC on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "Na této platformě se nepodařilo nastavit VF MAC"
msgid "Unable to set a VF VLAN on this platform"
msgstr ""
msgstr "Nedaří se odlinkovat popis umístění „%1$s“"
msgid "Unable to unregister machine"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se zrušit registraci stroje"
#, fuzzy
msgid "Unable to update server's tls related files."
#, c-format
msgid "Unable to write '%1$s' to '%2$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodařilo se zapsat „%1$s“ do „%2$s“"
#, c-format
msgid "Unable to write pid file '%1$s/%2$s.pid'"
msgid "Unable to write to '%1$s'"
msgstr "Nedaří se zapsat do „%1$s“"
-#, fuzzy
msgid "Unable to write to agent"
-msgstr "Nedaří se zapsat do %s"
+msgstr "Nepodařilo se zapsat do agenta"
msgid "Unable to write to container pty"
msgstr "Nedaří se zapsat na pseudoterminál kontejneru"
"Zrušit definování neaktivní domény, nebo převést trvalou na přechodnou."
msgid "Undefine an inactive node device"
-msgstr ""
+msgstr "Zrušit definování neaktivního zařízení uzlu"
msgid "Undefine the configuration for a persistent network."
msgstr "Zrušit definování nastavení trvalé sítě."
msgstr ""
msgid "Undefines the configuration for an inactive node device"
-msgstr ""
+msgstr "Zruší definici nastavení pro neaktivní zařízení uzlu"
#, c-format
msgid "Unexpected CPU fallback value: %1$d"
msgstr "Neočekávaný typ souborového systému %1$s"
msgid "Unexpected format for mdevctl response"
-msgstr ""
+msgstr "Neočekávaný formát odpovědi z omdevctl"
#, c-format
msgid "Unexpected hostdev mode %1$d"
msgstr "Neočekávaný typ síťového portu %1$s"
msgid "Unexpected output of cloud-hypervisor binary"
-msgstr ""
+msgstr "Neočekávaný výstup ze spustitelného souboru cloud-hypervizoru"
#, c-format
msgid "Unexpected parameter %1$s for lease resource"
msgstr "Neočekávaně získán síťový port bez zapojení"
msgid "Unix file descriptors not supported on this platform"
-msgstr ""
+msgstr "Na této platformě nejsou podporovány unixové popisovače souborů"
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#, c-format
msgid "Unknown Command '%1$i'"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý příkaz „%1$i“"
msgid "Unknown Error"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámá chyba"
#, c-format
msgid "Unknown IP address data source %1$d"
#, c-format
msgid "Unknown calculation mode '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý režim výpočtu „%1$s“"
#, c-format
msgid "Unknown cgroup controller '%1$s'"
#, c-format
msgid "Unnkown proxy type '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámý typ proxy „%1$s“"
msgid "Unpaused"
msgstr "Obnoven chod"
#, c-format
msgid "Unrecognized controller type %1$d"
-msgstr ""
+msgstr "Nerozpoznaný typ řadiče %1$d"
msgid "Unrecognized disk label found, requires build"
msgstr "Nalezen nerozpoznaný štítek disku, vyžaduje sestavení"
msgid "Unrecognized family '%1$s' in network '%2$s'"
msgstr "Nerozpoznaná generace „%1$s“ v síti „%2$s“"
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unrecognized firewalld backend type: %1$s"
-msgstr "Nerozpoznaná hodnota v %s: %s"
+msgstr "Nerozpoznaný typ podpůrné vrstvy pro firewalld: %1$s"
#, c-format
msgid "Unrecognized value in %1$s: %2$s"
#, c-format
msgid "Unsupported SCSI controller model '%1$d'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporovaný model SCSI řadiče „%1$d“"
#, c-format
msgid "Unsupported SMBIOS mode '%1$s'"
msgstr "Nepodporovaný typ řadiče: %1$s"
msgid "Unsupported device type"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporovaný typ zařízení"
#, c-format
msgid "Unsupported device type %1$d"
msgstr ""
msgid "Unsupported disk address type"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporovaný typ adresy disku"
#, c-format
msgid "Unsupported disk address type '%1$s'"
msgstr "Nepodporovaný typ adresy disku „%1$s“"
msgid "Unsupported disk bus"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporovaná sběrnice disku"
#, c-format
msgid "Unsupported disk bus type %1$s"
msgstr "Nepodporovaný typ diskového zařízení „%1$s“"
msgid "Unsupported disk type"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporovaný typ disku"
#, c-format
msgid "Unsupported disk type %1$d"
#, c-format
msgid "Unsupported interface '%1$s' for TPM 1.2"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporované rozhraní „%1$s“ pro TPM 1.2"
msgid "Unsupported listen type"
msgstr "Nepodporovaný typ očekávání spojení (listen)"
#, c-format
msgid "Unsupported loader format '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporovaný formát zavaděče „%1$s“"
#, c-format
msgid "Unsupported migration cookie feature %1$s"
#, c-format
msgid "Unsupported nvram format '%1$s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporovaný formát nvram „%1$s“"
#, c-format
msgid "Unsupported object type %1$d"
#, c-format
msgid "Unsupported scheme in disks URI: %1$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporované schéma v URI disku: %1$s"
#, c-format
msgid "Unsupported spicevmc target name '%1$s'"
msgstr "Aktualizovat médium"
msgid "Update values of a memory device of a domain"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizovat hodnoty paměťového zařízení domény"
msgid "Updated"
msgstr "Aktualizováno"
msgstr "virt. stroj už je aktivní"
msgid "VM is not defined"
-msgstr ""
+msgstr "Virt. stroj není definován"
#, c-format
msgid "VMX entry '%1$s' contains unsupported scheme '%2$s'"
msgstr "dále zobrazovat hodnoty type a device"
msgid "address not supported for video type ramfb"
-msgstr ""
+msgstr "adresa není pro video typu ramfb podporována"
msgid "address of disk device"
msgstr "adresa diskového zařízení"
#, c-format
msgid "address of type '%1$s' is supported only for hostdevs"
-msgstr ""
+msgstr "adresa typu „%1$s“ je podporována pouze pro zařízení hostitele"
#, fuzzy
msgid "address source: 'lease' or 'agent'"
#, c-format
msgid "argument key '%1$s' is too short or malformed"
-msgstr ""
+msgstr "klíč argumentu „%1$s“ je příliš krátký nebo nemá správný formát"
#, c-format
msgid "argument key '%1$s' must not be negative"
msgstr ""
msgid "audio settings specified without fixed settings flag"
-msgstr ""
+msgstr "specifikováno nastavení zvuku bez příznaku pevného nastavení"
msgid "auth is not supported with vhostuser disk"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "backup TLS directory not configured"
-msgstr ""
+msgstr "záložní TLS složka není nastavena"
msgid "backup job data missing"
msgstr ""
#, c-format
msgid "block device snapshot target '%1$s' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "cíl zachyceného stavu blokového zařízení „%1$s“ neexistuje"
msgid "block info is not supported for FD passed disk image"
msgstr ""
msgstr "není možné upravit atributy ovladače síťového rozhraní"
msgid "cannot modify virtio network device driver options"
-msgstr ""
+msgstr "nedaří se změnit předvolby pro ovladač zařízení virtio sítě"
msgid "cannot obtain CPU freq"
msgstr "nedaří se obdržet frekvenci procesoru"