+Wed Dec 20 15:56:38 CET 2006 Daniel Veillard <veillard@redhat.com>
+
+ * po/*: updated localization files
+ * configure.in NEWS libvirt.spec.in docs/libvir.html docs/news.html
+ include/libvirt/libvirt.h: preparing release of 0.1.10
+
Tue Dec 19 12:26:53 EST 2006 Daniel P. Berrange <berrange@redhat.com>
* src/xm_internal.c: Maintain hash of config filenames, separate from
http://libvirt.org/news.html
Releases
+0.1.10: Dec 20 2006:
+ - more localizations
+ - bug fixes: VCPU info breakages on xen 3.0.3, xenDaemonListDomains buffer overflow (Daniel Berrange), reference count bug when creating Xen domains (Daniel Berrange).
+ - improvements: support graphic framebuffer for Xen paravirt (Daniel Berrange), VNC listen IP range support (Daniel Berrange), support for default Xen config files and inactive domains of 3.0.4 (Daniel Berrange).
+
+
0.1.9: Nov 29 2006:
- python bindings: release interpeter lock when calling C (Daniel Berrange)
- don't raise HTTP error when looking informations for a domain
LIBVIRT_MAJOR_VERSION=0
LIBVIRT_MINOR_VERSION=1
-LIBVIRT_MICRO_VERSION=9
+LIBVIRT_MICRO_VERSION=10
LIBVIRT_MICRO_VERSION_SUFFIX=
LIBVIRT_VERSION=$LIBVIRT_MAJOR_VERSION.$LIBVIRT_MINOR_VERSION.$LIBVIRT_MICRO_VERSION$LIBVIRT_MICRO_VERSION_SUFFIX
LIBVIRT_VERSION_INFO=`expr $LIBVIRT_MAJOR_VERSION + $LIBVIRT_MINOR_VERSION`:$LIBVIRT_MICRO_VERSION:$LIBVIRT_MINOR_VERSION
href="downloads.html">CVS version or snapshot</a>, contact the mailing list
and check the <a href="ChangeLog.html">ChangeLog</a> to gauge progresses.</p>
+<h3>0.1.10: Dec 20 2006</h3>
+<ul>
+ <li>more localizations</li>
+ <li>bug fixes: VCPU info breakages on xen 3.0.3, xenDaemonListDomains buffer overflow (Daniel Berrange), reference count bug when creating Xen domains (Daniel Berrange).</li>
+ <li>improvements: support graphic framebuffer for Xen paravirt (Daniel Berrange), VNC listen IP range support (Daniel Berrange), support for default Xen config files and inactive domains of 3.0.4 (Daniel Berrange).</li>
+</ul>
+
<h3>0.1.9: Nov 29 2006</h3>
<ul>
<li>python bindings: release interpeter lock when calling C (Daniel Berrange)</li>
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-transitional.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml"><head><meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=ISO-8859-1" /><link rel="stylesheet" type="text/css" href="libvirt.css" /><link rel="SHORTCUT ICON" href="/32favicon.png" /><title>Releases</title></head><body><div id="container"><div id="intro"><div id="adjustments"></div><div id="pageHeader"></div><div id="content2"><h1 class="style1">Releases</h1><p>Here is the list of official releases, however since it is early on in the
development of libvirt, it is preferable when possible to just use the <a href="downloads.html">CVS version or snapshot</a>, contact the mailing list
-and check the <a href="ChangeLog.html">ChangeLog</a> to gauge progresses.</p><h3>0.1.9: Nov 29 2006</h3><ul><li>python bindings: release interpeter lock when calling C (Daniel Berrange)</li>
+and check the <a href="ChangeLog.html">ChangeLog</a> to gauge progresses.</p><h3>0.1.10: Dec 20 2006</h3><ul><li>more localizations</li>
+ <li>bug fixes: VCPU info breakages on xen 3.0.3, xenDaemonListDomains buffer overflow (Daniel Berrange), reference count bug when creating Xen domains (Daniel Berrange).</li>
+ <li>improvements: support graphic framebuffer for Xen paravirt (Daniel Berrange), VNC listen IP range support (Daniel Berrange), support for default Xen config files and inactive domains of 3.0.4 (Daniel Berrange).</li>
+</ul><h3>0.1.9: Nov 29 2006</h3><ul><li>python bindings: release interpeter lock when calling C (Daniel Berrange)</li>
<li>don't raise HTTP error when looking informations for a domain</li>
<li>some refactoring to use the driver for all entry points</li>
<li>better error reporting (Daniel Berrange)</li>
* version * 1,000,000 + minor * 1000 + micro
*/
-#define LIBVIR_VERSION_NUMBER 1009
+#define LIBVIR_VERSION_NUMBER 1010
int virGetVersion (unsigned long *libVer,
const char *type,
%doc docs/examples/python
%changelog
+* Wed Dec 20 2006 Daniel Veillard <veillard@redhat.com> 0.1.10-1
+- support for inactive Xen domains
+- improved support for Xen display and vnc
+- a few bug fixes
+- localization updates
+
* Wed Nov 29 2006 Daniel Veillard <veillard@redhat.com> 0.1.9-1
- better error reporting
- python bindings fixes and extensions
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: as\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-29 12:41+0530\n"
"Last-Translator: Amitakhya Phukan <amitakhya.phukan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Assamese\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr ""
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn_IN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-23 17:19+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-14 16:36+0530\n"
"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <runab@redhat.com>\n"
"Language-Team: Bengali India\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
+"\n"
#: src/libvirt.c:245 src/libvirt.c:309 src/hash.c:652
msgid "allocating connection"
msgstr "কনফিগারেশন ফাইলের মধ্যে লিখতে ব্যর্থ: %s"
#: src/virterror.c:581
-#, fuzzy
msgid "parser error"
-msgstr "à¦\85à¦à§\8dযনà§\8dতরà§\80ণ ত্রুটি"
+msgstr "পারà§\8dসার সà¦\82à¦\95à§\8dরানà§\8dত ত্রুটি"
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য অসম্পূর্ণ, কার্নেল অনুপস্থিত"
#: src/xend_internal.c:1604
-#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
-msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য অসম্পূর্ণ, vbd'র মধ্যে dev অনুপস্থিত"
+msgstr "ডোমেইন সংক্রান্ত তথ্য অসম্পূর্ণ, vbd'র মধ্যে src অনুপস্থিত"
#: src/xend_internal.c:1610
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
#: src/xend_internal.c:1618
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
-msgstr ""
+msgstr "vbd ফাইলের নাম পার্স করতে ব্যর্থ, ড্রাইভারের নাম অনুপস্থিত"
#: src/xend_internal.c:1637
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
-msgstr ""
+msgstr "vbd ফাইলের নাম পার্স করতে ব্যর্থ, ড্রাইভারের ধরন অনুপস্থিত"
#: src/xend_internal.c:1981
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "নতুন ডোমেইন %s পুনরাম্ভ করতে ব্যর্থ\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xend_internal.c:3145
+#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
-msgstr "ডোমেইন %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ\n"
+msgstr "নিষà§\8dà¦\95à§\8dরিà§\9f ডà§\8bমà§\87à¦\87ন %s নিরà§\8dমাণ à¦\95রতà§\87 বà§\8dযরà§\8dথ\n"
#: src/virsh.c:234
msgid "print help"
#: src/virsh.c:812
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
-msgstr ""
+msgstr "পর্যালোচনার উদ্দেশ্যে কোনো ডোমেইনের কোর তথ্য সংরক্ষণ করুন"
#: src/virsh.c:813
-#, fuzzy
msgid "Core dump a domain."
-msgstr "ডোমেইন পুনরারম্ভ করুন"
+msgstr "ডোমেইনের কোর তথ্য সংরক্ষণ করুন।"
#: src/virsh.c:819
-#, fuzzy
msgid "where to dump the core"
msgstr "তথ্য সংরক্ষণের স্থান"
#: src/virsh.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "ডোমেইন %s, %s'এ সংরক্ষণ করা হয়েছে\n"
#: src/virsh.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "%s ডোমেইন %s'এ সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-02 10:20-0100\n"
"Last-Translator: Xavier Conde Rueda <xavi.conde@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <fedora@softcatala.net>\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "No s'ha pogut recuperar el nou domini %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "No s'ha pogut crear el domini %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 02:59-0400\n"
"Last-Translator: Keld Smonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Kunne ikke fortsætte nyt domæne %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Kunne ikke oprette domæne %s\n"
# translation of de.po to
# translation of de.po to
+# translation of de.po to
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Timo Trinks <ttrinks@redhat.com>, 2006.
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-24 12:18+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-15 08:03+1000\n"
"Last-Translator: Timo Trinks <ttrinks@redhat.com>\n"
"Language-Team: <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Schreiben der Konfigurationsdatei schlug fehl: %s"
#: src/virterror.c:581
-#, fuzzy
msgid "parser error"
-msgstr "Interner Fehler"
+msgstr "Analyse-Fehler"
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
msgstr "Domaininformation unvollständig, fehlender Kernel"
#: src/xend_internal.c:1604
-#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
-msgstr "Domaininformation unvollständig, vbd besitzt kein dev"
+msgstr "Domaininformation unvollständig, vbd besitzt kein src"
#: src/xend_internal.c:1610
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
#: src/xend_internal.c:1618
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
-msgstr ""
+msgstr "vbd Dateiname kann nicht analysiert werden, fehlender Treibername"
#: src/xend_internal.c:1637
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
-msgstr ""
+msgstr "vbd Dateiname kann nicht analysiert werden, fehlender Treibertyp"
#: src/xend_internal.c:1981
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Fehler beim Zusammenfassen der neuen Domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xend_internal.c:3145
+#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
-msgstr "Fehler beim Erstellen der Domain %s\n"
+msgstr "Fehler beim Erstellen einer inaktiven Domain %s\n"
#: src/virsh.c:234
msgid "print help"
#: src/virsh.c:812
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
-msgstr ""
+msgstr "den Kern einer Domain zu Analysezwecken in eine Datei dumpen"
#: src/virsh.c:813
-#, fuzzy
msgid "Core dump a domain."
-msgstr "Domain wiederaufnehmen"
+msgstr "Eine Domain debuggen."
#: src/virsh.c:819
-#, fuzzy
msgid "where to dump the core"
-msgstr "wo die Daten gespeichert werden sollen"
+msgstr "wo der Kern gespeichert werden sollen"
#: src/virsh.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
-msgstr "Domain %s nach %s gespeichert\n"
+msgstr "Domain %s nach %s debugged\n"
#: src/virsh.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
-msgstr "Speichern der Domain %s nach %s gescheitert"
+msgstr "Fehler beim Debuggen der Domain %s nach %s"
#: src/virsh.c:857
msgid "resume a domain"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-20 10:20-0400\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <berrange@redhat.com>\n"
"Language-Team: English <en@li.org>\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr ""
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr ""
-# English translations for libvirt package.
+# translation of es~.po to Spanish
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the libvirt package.
-# Automatically generated, 2006.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Manuel Ospina <mospina@redhat.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libvirt\n"
+"Project-Id-Version: es~\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-15 08:59+1000\n"
+"Last-Translator: Manuel Ospina <mospina@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: src/libvirt.c:245 src/libvirt.c:309 src/hash.c:652
msgid "allocating connection"
-msgstr "allocating connection"
+msgstr "asignando conexión"
#: src/libvirt.c:325
msgid "Xen Daemon or Xen Store"
-msgstr "Xen Daemon or Xen Store"
+msgstr "Demonio Xen o Almacenaje Xen"
#: src/virterror.c:243
msgid "warning"
-msgstr "warning"
+msgstr "advertencia"
#: src/virterror.c:246
msgid "error"
#: src/virterror.c:335
msgid "No error message provided"
-msgstr "No error message provided"
+msgstr "No hay mensaje de error provisto"
#: src/virterror.c:389
#, c-format
msgid "internal error %s"
-msgstr "internal error %s"
+msgstr "error interno %s"
#: src/virterror.c:391
msgid "internal error"
-msgstr "internal error"
+msgstr "error interno"
#: src/virterror.c:394
msgid "out of memory"
-msgstr "out of memory"
+msgstr "falta memoria"
#: src/virterror.c:398
msgid "no support for hypervisor"
-msgstr "no support for hypervisor"
+msgstr "no hay soporte para hipervisor"
#: src/virterror.c:400
#, c-format
msgid "no support for hypervisor %s"
-msgstr "no support for hypervisor %s"
+msgstr "no hay soporte para hipervisor %s"
#: src/virterror.c:404
msgid "could not connect to hypervisor"
-msgstr "could not connect to hypervisor"
+msgstr "no se pudo conectar al hipervisor"
#: src/virterror.c:406
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
-msgstr "could not connect to %s"
+msgstr "no se pudo conectar a %s"
#: src/virterror.c:410
msgid "invalid connection pointer in"
-msgstr "invalid connection pointer in"
+msgstr "puntero a conexión inválido en"
#: src/virterror.c:412
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
-msgstr "invalid connection pointer in %s"
+msgstr "puntero a conexión inválido en %s"
#: src/virterror.c:416
msgid "invalid domain pointer in"
-msgstr "invalid domain pointer in"
+msgstr "puntero a dominio inválido en"
#: src/virterror.c:418
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
-msgstr "invalid domain pointer in %s"
+msgstr "puntero a dominio inválido en %s"
#: src/virterror.c:422
msgid "invalid argument in"
-msgstr "invalid argument in"
+msgstr "argumento inválido en"
#: src/virterror.c:424
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
-msgstr "invalid argument in %s"
+msgstr "argumento inválido en %s"
#: src/virterror.c:428
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
-msgstr "operation failed: %s"
+msgstr "fallo de operación: %s"
#: src/virterror.c:430
msgid "operation failed"
-msgstr "operation failed"
+msgstr "fallo de operación"
#: src/virterror.c:434
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
-msgstr "GET operation failed: %s"
+msgstr "la operación GET falló: %s"
#: src/virterror.c:436
msgid "GET operation failed"
-msgstr "GET operation failed"
+msgstr "la operación GET falló"
#: src/virterror.c:440
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
-msgstr "POST operation failed: %s"
+msgstr "La operación POST falló: %s"
#: src/virterror.c:442
msgid "POST operation failed"
-msgstr "POST operation failed"
+msgstr "La operación POST falló"
#: src/virterror.c:445
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "got unknown HTTP error code %d"
+msgstr "Se obtuvo el código %d de error HTTP desconocido"
#: src/virterror.c:449
#, c-format
msgid "unknown host %s"
-msgstr "unknown host %s"
+msgstr "equipo desconocido %s"
#: src/virterror.c:451
msgid "unknown host"
-msgstr "unknown host"
+msgstr "equipo desconocido"
#: src/virterror.c:455
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
-msgstr "failed to serialize S-Expr: %s"
+msgstr "fallo la serialización S-Expr: %s"
#: src/virterror.c:457
msgid "failed to serialize S-Expr"
-msgstr "failed to serialize S-Expr"
+msgstr "fallo la serialización S-Expr"
#: src/virterror.c:461
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
-msgstr "could not use Xen hypervisor entry"
+msgstr "no se pudo usar la entrada de hipervisor Xen"
#: src/virterror.c:463
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
-msgstr "could not use Xen hypervisor entry %s"
+msgstr "no se pudo usar la entrada de hipervisor Xen %s"
#: src/virterror.c:467
msgid "could not connect to Xen Store"
-msgstr "could not connect to Xen Store"
+msgstr "no se pudo conectar al Almacenaje Xen"
#: src/virterror.c:469
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
-msgstr "could not connect to Xen Store %s"
+msgstr "no se pudo conectar al Almacenaje Xen %s"
#: src/virterror.c:472
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
-msgstr "failed Xen syscall %s %d"
+msgstr "falló la llamada de sistema Xen %s %d"
#: src/virterror.c:476
msgid "unknown OS type"
-msgstr "unknown OS type"
+msgstr "tipo de SO desconocido"
#: src/virterror.c:478
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
-msgstr "unknown OS type %s"
+msgstr "tipo de SO desconocido %s"
#: src/virterror.c:481
msgid "missing kernel information"
-msgstr "missing kernel information"
+msgstr "falta la información del kernel"
#: src/virterror.c:485
msgid "missing root device information"
-msgstr "missing root device information"
+msgstr "falta la información del dispositivo raíz"
#: src/virterror.c:487
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
-msgstr "missing root device information in %s"
+msgstr "falta la información del dispositivo raíz en %s"
#: src/virterror.c:491
msgid "missing source information for device"
-msgstr "missing source information for device"
+msgstr "falta la información fuente del dispositivo"
#: src/virterror.c:493
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
-msgstr "missing source information for device %s"
+msgstr "falta la información fuente del dispositivo %s"
#: src/virterror.c:497
msgid "missing target information for device"
-msgstr "missing target information for device"
+msgstr "falta la información destino del dispositivo"
#: src/virterror.c:499
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
-msgstr "missing target information for device %s"
+msgstr "falta la información destino del dispositivo %s"
#: src/virterror.c:503
msgid "missing domain name information"
-msgstr "missing domain name information"
+msgstr "falta la información del nombre de dominio"
#: src/virterror.c:505
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
-msgstr "missing domain name information in %s"
+msgstr "falta la información del nombre de dominio en %s"
#: src/virterror.c:509
msgid "missing operating system information"
-msgstr "missing operating system information"
+msgstr "falta la información del sistema operativo"
#: src/virterror.c:511
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
-msgstr "missing operating system information for %s"
+msgstr "falta la información del sistema operativo para %s"
#: src/virterror.c:515
msgid "missing devices information"
-msgstr "missing devices information"
+msgstr "falta información de los dispositivos"
#: src/virterror.c:517
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
-msgstr "missing devices information for %s"
+msgstr "falta la información de dispositivos para %s"
#: src/virterror.c:521
msgid "too many drivers registered"
-msgstr "too many drivers registered"
+msgstr "se registraron muchos controladores"
#: src/virterror.c:523
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
-msgstr "too many drivers registered in %s"
+msgstr "se registraron muchos controladores en %s"
#: src/virterror.c:527
msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "library call failed, possibly not supported"
+msgstr "falló la llamada a biblioteca, probablemente no haya soporte"
#: src/virterror.c:529
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "library call %s failed, possibly not supported"
+msgstr "falló la llamada %s a biblioteca, posiblemente no haya soporte"
#: src/virterror.c:533
msgid "XML description not well formed or invalid"
-msgstr "XML description not well formed or invalid"
+msgstr "La descripción XML no está bien formada o es inválida"
#: src/virterror.c:535
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
-msgstr "XML description for %s is not well formed or invalid"
+msgstr "La descripción XML de %s no está bien formada o es inválida"
#: src/virterror.c:539
msgid "this domain exists already"
-msgstr "this domain exists already"
+msgstr "este dominio ya existe"
#: src/virterror.c:541
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
-msgstr "domain %s exists already"
+msgstr "el dominio %s ya existe"
#: src/virterror.c:545
msgid "operation forbidden for read only access"
-msgstr "operation forbidden for read only access"
+msgstr "la operación está prohibida para acceso de sólo lectura"
#: src/virterror.c:547
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
-msgstr "operation %s forbidden for read only access"
+msgstr "la operación %s está prohibida para el acceso de sólo lectura"
#: src/virterror.c:551
msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "failed to open configuration file for reading"
+msgstr "no se pudo abrir para lectura el archivo de configuración"
#: src/virterror.c:553
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "failed to open %s for reading"
+msgstr "no se pudo abrir %s para lectura"
#: src/virterror.c:557
msgid "failed to read configuration file"
-msgstr "failed to read configuration file"
+msgstr "falló la lectura del archivo de configuración"
#: src/virterror.c:559
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
-msgstr "failed to read configuration file %s"
+msgstr "fallo la lectura del archivo de configuración %s"
#: src/virterror.c:563
msgid "failed to parse configuration file"
-msgstr "failed to parse configuration file"
+msgstr "fallo el análisis sintáctico del archivo de configuración"
#: src/virterror.c:565
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
-msgstr "failed to parse configuration file %s"
+msgstr "falló el analisis sintáctico del archivo de configuración %s"
#: src/virterror.c:569
msgid "configuration file syntax error"
-msgstr "configuration file syntax error"
+msgstr "error de sintaxis en el archivo de configuración"
#: src/virterror.c:571
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
-msgstr "configuration file syntax error: %s"
+msgstr "error de sintaxis en el archivo de configuración: %s"
#: src/virterror.c:575
msgid "failed to write configuration file"
-msgstr "failed to write configuration file"
+msgstr "falló la escritura del archivo de configuración"
#: src/virterror.c:577
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
-msgstr "failed to write configuration file: %s"
+msgstr "falló la escritura del archivo de configuración: %s"
#: src/virterror.c:581
msgid "parser error"
-msgstr "parser error"
+msgstr "error de análisis"
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
-msgstr "copying node content"
+msgstr "copiando contenido del nodo"
#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
-msgstr "allocate value array"
+msgstr "asignando vector de valores"
#: src/xmlrpc.c:196
msgid "unexpected dict node"
-msgstr "unexpected dict node"
+msgstr "nodo de diccionario no esperado"
#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
-msgstr "unexpected value node"
+msgstr "nodo valor no esperado"
#: src/xmlrpc.c:431
msgid "send request"
-msgstr "send request"
+msgstr "enviando pedido"
#: src/xmlrpc.c:437
msgid "unexpected mime type"
-msgstr "unexpected mime type"
+msgstr "tipo mime no esperado"
#: src/xmlrpc.c:444
msgid "allocate response"
-msgstr "allocate response"
+msgstr "asignando respuesta"
#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
msgid "read response"
-msgstr "read response"
+msgstr "leer respuesta"
#: src/xmlrpc.c:484
msgid "allocate string array"
-msgstr "allocate string array"
+msgstr "asignando vector de cadena"
#: src/xmlrpc.c:606
msgid "parse server response failed"
-msgstr "parse server response failed"
+msgstr "falló el análisis sintáctico de la respuesta del servidor"
#: src/xmlrpc.c:670
msgid "allocate new context"
-msgstr "allocate new context"
+msgstr "asignar nuevo contexto"
#: src/hash.c:749 src/hash.c:755 src/test.c:728 src/test.c:753 src/test.c:776
#: src/test.c:800 src/xend_internal.c:1962 src/xend_internal.c:2744
#: src/xend_internal.c:2963 src/xs_internal.c:603 src/proxy_internal.c:798
#: src/proxy_internal.c:845 src/proxy_internal.c:896
msgid "allocating domain"
-msgstr "allocating domain"
+msgstr "asignando dominio"
#: src/hash.c:766
msgid "failed to add domain to connection hash table"
-msgstr "failed to add domain to connection hash table"
+msgstr "falló al agregar dominio a la tabla hash de conexiones"
#: src/hash.c:818
msgid "domain missing from connection hash table"
-msgstr "domain missing from connection hash table"
+msgstr "falta el dominio en la tabla hash de conexiones"
#: src/test.c:203 src/test.c:382 src/test.c:898 src/test.c:926 src/test.c:953
msgid "getting time of day"
-msgstr "getting time of day"
+msgstr "obteniendo la hora"
#: src/test.c:209 src/test.c:337 src/test.c:362
msgid "domain"
-msgstr "domain"
+msgstr "dominio"
#: src/test.c:215 src/test.c:458
msgid "creating xpath context"
-msgstr "creating xpath context"
+msgstr "creando el contexto xpath"
#: src/test.c:222
msgid "domain name"
-msgstr "domain name"
+msgstr "nombre de dominio"
#: src/test.c:231 src/test.c:236
msgid "domain uuid"
-msgstr "domain uuid"
+msgstr "uuid del dominio"
#: src/test.c:244 src/test.c:249
msgid "domain memory"
-msgstr "domain memory"
+msgstr "memoria del dominio"
#: src/test.c:261
msgid "domain vcpus"
-msgstr "domain vcpus"
+msgstr "vcpus del dominio"
#: src/test.c:272
msgid "domain reboot behaviour"
-msgstr "domain reboot behaviour"
+msgstr "comportamiento de reinicio del dominio"
#: src/test.c:283
msgid "domain poweroff behaviour"
-msgstr "domain poweroff behaviour"
+msgstr "comportamiento de apagado del dominio"
#: src/test.c:294
msgid "domain crash behaviour"
-msgstr "domain crash behaviour"
+msgstr "comportamiento de error crítico del dominio"
#: src/test.c:355
msgid "load domain definition file"
-msgstr "load domain definition file"
+msgstr "cargar archivo de definición del dominio"
#: src/test.c:437
msgid "loading host definition file"
-msgstr "loading host definition file"
+msgstr "cargando el archivo de definición del equipo"
#: src/test.c:444
msgid "host"
-msgstr "host"
+msgstr "equipo"
#: src/test.c:452
msgid "node"
-msgstr "node"
+msgstr "nodo"
#: src/test.c:474
msgid "node cpu numa nodes"
-msgstr "node cpu numa nodes"
+msgstr "nodo numa del cpu"
#: src/test.c:486
msgid "node cpu sockets"
-msgstr "node cpu sockets"
+msgstr "nodo de sockets del cpu"
#: src/test.c:498
msgid "node cpu cores"
-msgstr "node cpu cores"
+msgstr "nodo de núcleos del cpu"
#: src/test.c:510
msgid "node cpu threads"
-msgstr "node cpu threads"
+msgstr "nodo de threads del cpu"
#: src/test.c:522
msgid "node active cpu"
-msgstr "node active cpu"
+msgstr "nodo de cpu activo"
#: src/test.c:536
msgid "node cpu mhz"
-msgstr "node cpu mhz"
+msgstr "nodo de mhz del cpu"
#: src/test.c:555
msgid "node memory"
-msgstr "node memory"
+msgstr "memoria del nodo"
#: src/test.c:564
msgid "node domain list"
-msgstr "node domain list"
+msgstr "lista de dominio del nodo"
#: src/test.c:573
msgid "resolving domain filename"
-msgstr "resolving domain filename"
+msgstr "resolviendo archivo de nombre de dominio"
#: src/test.c:611
msgid "allocating node"
-msgstr "allocating node"
+msgstr "asignando nodo"
#: src/test.c:651
msgid "too many connections"
-msgstr "too many connections"
+msgstr "demasiadas conexiones"
#: src/test.c:736
msgid "too many domains"
-msgstr "too many domains"
+msgstr "demasiados dominios"
#: src/xml.c:65
msgid "growing buffer"
-msgstr "growing buffer"
+msgstr "agrandando el buffer"
#: src/xml.c:117 src/xend_internal.c:1625 src/xend_internal.c:1644
msgid "allocate new buffer"
-msgstr "allocate new buffer"
+msgstr "asignando buffer nuevo"
#: src/xml.c:121
msgid "allocate buffer content"
-msgstr "allocate buffer content"
+msgstr "asignando el contenido del buffer"
#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
-msgstr "failed to allocate a node"
+msgstr "falló al asignar un nodo"
#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
-msgstr "failed to copy a string"
+msgstr "falló al copiar una cadena"
#: src/xend_internal.c:274 src/xend_internal.c:277
msgid "failed to read from Xen Daemon"
-msgstr "failed to read from Xen Daemon"
+msgstr "falló al leer del Demonio Xen"
#: src/xend_internal.c:1074
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
-msgstr "failed to urlencode the create S-Expr"
+msgstr "falló urlencode al crear S-Expr"
#: src/xend_internal.c:1115
msgid "domain information incomplete, missing domid"
-msgstr "domain information incomplete, missing domid"
+msgstr "información del dominio incompleta, falta domid"
#: src/xend_internal.c:1121
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
-msgstr "domain information incorrect domid not numeric"
+msgstr "la información del dominio es incorrecta, domid no es numérico"
#: src/xend_internal.c:1128 src/xend_internal.c:1177
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
-msgstr "domain information incomplete, missing uuid"
+msgstr "la información del dominio es incompleta, falta uuid"
#: src/xend_internal.c:1168 src/xend_internal.c:1508
msgid "domain information incomplete, missing name"
-msgstr "domain information incomplete, missing name"
+msgstr "la información del dominio es incompleta, falta el nombre"
#: src/xend_internal.c:1424 src/xend_internal.c:1449
msgid "domain information incomplete, missing kernel"
-msgstr "domain information incomplete, missing kernel"
+msgstr "la información del dominio es incompleta, falta el kernel"
#: src/xend_internal.c:1604
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
-msgstr "domain information incomplete, vbd has no src"
+msgstr "la información del dominio está incompleta, vbd no tiene src"
#: src/xend_internal.c:1610
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
-msgstr "domain information incomplete, vbd has no dev"
+msgstr "la información del dominio es incompleta, vbd no tiene dev"
#: src/xend_internal.c:1618
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
-msgstr "cannot parse vbd filename, missing driver name"
+msgstr ""
+"no se puede analizar el nombre de archivo vbd, nombre de dispositivo omitido"
#: src/xend_internal.c:1637
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
-msgstr "cannot parse vbd filename, missing driver type"
+msgstr ""
+"no se puede analizar el nombre de archivo vbd, tipo de dispositivo omitido"
#: src/xend_internal.c:1981
msgid "failed to parse Xend domain information"
-msgstr "failed to parse Xend domain information"
+msgstr "falló el análisis sintáctico de la información del dominio Xend"
#: src/xend_internal.c:3021
#, c-format
msgid "Failed to create domain %s\n"
-msgstr "Failed to create domain %s\n"
+msgstr "Falló al crear dominio %s\n"
#: src/xend_internal.c:3027
#, c-format
msgid "Failed to get devices for domain %s\n"
-msgstr "Failed to get devices for domain %s\n"
+msgstr "Falló al obtener los dispositivos del dominio %s\n"
#: src/xend_internal.c:3038
#, c-format
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
-msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
+msgstr "Falló al continuar el nuevo dominio %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xend_internal.c:3145
+#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
-msgstr "Failed to create domain %s\n"
+msgstr "Falló al crear dominio inactivo %s\n"
#: src/virsh.c:234
msgid "print help"
-msgstr "print help"
+msgstr "imprimir ayuda"
#: src/virsh.c:235
msgid "Prints global help or command specific help."
-msgstr "Prints global help or command specific help."
+msgstr "Imprime ayuda global o ayuda específica sobre un comando"
#: src/virsh.c:253
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Commands:\n"
+"Comandos:\n"
"\n"
#: src/virsh.c:267
msgid "(re)connect to hypervisor"
-msgstr "(re)connect to hypervisor"
+msgstr "(re)conectar al hipervisor"
#: src/virsh.c:269
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
msgstr ""
-"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
+"Conectar al hipervisor local. Esto se hace por defecto después de que "
+"arranca el shell."
#: src/virsh.c:274
msgid "hypervisor connection URI"
-msgstr "hypervisor connection URI"
+msgstr "URI de conexión al hipervisor"
#: src/virsh.c:275
msgid "read-only connection"
-msgstr "read-only connection"
+msgstr "conexión sólo lectura"
#: src/virsh.c:287
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
-msgstr "Failed to disconnect from the hypervisor"
+msgstr "Falló al desconectar del hipervisor"
#: src/virsh.c:303
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
-msgstr "Failed to connect to the hypervisor"
+msgstr "Falló al conectar al hipervisor"
#: src/virsh.c:313
msgid "list domains"
-msgstr "list domains"
+msgstr "listar dominios"
#: src/virsh.c:314
msgid "Returns list of domains."
-msgstr "Returns list of domains."
+msgstr "Devuelve la lista de dominios."
#: src/virsh.c:319
msgid "list inactive domains"
-msgstr "list inactive domains"
+msgstr "listar dominios inactivos"
#: src/virsh.c:320
msgid "list inactive & active domains"
-msgstr "list inactive & active domains"
+msgstr "listar dominios inactivos & activos"
#: src/virsh.c:358 src/virsh.c:365
msgid "Failed to list active domains"
-msgstr "Failed to list active domains"
+msgstr "Falló al listar dominios activos"
#: src/virsh.c:376 src/virsh.c:385
msgid "Failed to list inactive domains"
-msgstr "Failed to list inactive domains"
+msgstr "Falló al listar dominios inactivos"
#: src/virsh.c:395
msgid "Id"
#: src/virsh.c:395
msgid "Name"
-msgstr "Name"
+msgstr "Nombre"
#: src/virsh.c:395
msgid "State"
-msgstr "State"
+msgstr "Estado"
#: src/virsh.c:412 src/virsh.c:2237 src/virsh.c:2253
msgid "no state"
-msgstr "no state"
+msgstr "sin estado"
#: src/virsh.c:455
msgid "domain state"
-msgstr "domain state"
+msgstr "estado del dominio"
#: src/virsh.c:456
msgid "Returns state about a running domain."
-msgstr "Returns state about a running domain."
+msgstr "Devuelve el estado de un dominio en ejecución"
#: src/virsh.c:461 src/virsh.c:499 src/virsh.c:736 src/virsh.c:818
#: src/virsh.c:863 src/virsh.c:902 src/virsh.c:941 src/virsh.c:980
#: src/virsh.c:1019 src/virsh.c:1091 src/virsh.c:1174 src/virsh.c:1260
#: src/virsh.c:1303 src/virsh.c:1346 src/virsh.c:1423
msgid "domain name, id or uuid"
-msgstr "domain name, id or uuid"
+msgstr "nombre de dominio, id o uuid"
#: src/virsh.c:493
msgid "suspend a domain"
-msgstr "suspend a domain"
+msgstr "suspender un dominio"
#: src/virsh.c:494
msgid "Suspend a running domain."
-msgstr "Suspend a running domain."
+msgstr "Suspende un dominio en ejecución."
#: src/virsh.c:517
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
-msgstr "Domain %s suspended\n"
+msgstr "Dominio %s suspendido\n"
#: src/virsh.c:519
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
-msgstr "Failed to suspend domain %s"
+msgstr "Falló al suspender dominio %s"
#: src/virsh.c:532
msgid "create a domain from an XML file"
-msgstr "create a domain from an XML file"
+msgstr "crear un dominio desde un archivo XML"
#: src/virsh.c:533
msgid "Create a domain."
-msgstr "Create a domain."
+msgstr "Crear un dominio."
#: src/virsh.c:538 src/virsh.c:593
msgid "file conatining an XML domain description"
-msgstr "file conatining an XML domain description"
+msgstr "archivo que contiene una descripción de dominio en XML"
#: src/virsh.c:561 src/virsh.c:566 src/virsh.c:616 src/virsh.c:621
#, c-format
msgid "Failed to read description file %s"
-msgstr "Failed to read description file %s"
+msgstr "Falló al leer el archivo de descripción %s"
#: src/virsh.c:573
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
-msgstr "Domain %s created from %s\n"
+msgstr "Dominio %s creado desde %s\n"
#: src/virsh.c:576
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
-msgstr "Failed to create domain from %s"
+msgstr "Falló al crear dominio desde %s"
#: src/virsh.c:587
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
-msgstr "define (but don't start) a domain from an XML file"
+msgstr "definir un dominio (sin iniciarlo) desde un archivo XML"
#: src/virsh.c:588
msgid "Define a domain."
-msgstr "Define a domain."
+msgstr "Definir un dominio."
#: src/virsh.c:628
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
-msgstr "Domain %s defined from %s\n"
+msgstr "Dominio %s definido desde %s\n"
#: src/virsh.c:631
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
-msgstr "Failed to define domain from %s"
+msgstr "Falló al definir el dominio desde %s"
#: src/virsh.c:642
msgid "undefine an inactive domain"
-msgstr "undefine an inactive domain"
+msgstr "desdefinir un dominio inactivo"
#: src/virsh.c:643
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
-msgstr "Undefine the configuration for an inactive domain."
+msgstr "Quita la definición de configuración de un dominio inactivo."
#: src/virsh.c:648 src/virsh.c:1492
msgid "domain name or uuid"
-msgstr "domain name or uuid"
+msgstr "nombre de dominio o uuid"
#: src/virsh.c:666
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
-msgstr "Domain %s has been undefined\n"
+msgstr "El dominio %s ha sido desdefinido\n"
#: src/virsh.c:668
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
-msgstr "Failed to undefine domain %s"
+msgstr "Falló al desdefinir dominio %s"
#: src/virsh.c:681
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
-msgstr "start a (previously defined) inactive domain"
+msgstr "iniciar un dominio inactivo (previamente definido)"
#: src/virsh.c:682
msgid "Start a domain."
-msgstr "Start a domain."
+msgstr "Iniciar un dominio."
#: src/virsh.c:687
msgid "name of the inactive domain"
-msgstr "name of the inactive domain"
+msgstr "nombre del dominio inactivo"
#: src/virsh.c:711
msgid "Domain is already active"
-msgstr "Domain is already active"
+msgstr "El dominio ya está activo"
#: src/virsh.c:716
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
-msgstr "Domain %s started\n"
+msgstr "Dominio %s iniciado\n"
#: src/virsh.c:719
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
-msgstr "Failed to start domain %s"
+msgstr "Falló al iniciar el dominio %s"
#: src/virsh.c:730
msgid "save a domain state to a file"
-msgstr "save a domain state to a file"
+msgstr "guardar el estado de un dominio en un archivo"
#: src/virsh.c:731
msgid "Save a running domain."
-msgstr "Save a running domain."
+msgstr "Guardar un dominio en ejecución."
#: src/virsh.c:737
msgid "where to save the data"
-msgstr "where to save the data"
+msgstr "donde guardar los datos"
#: src/virsh.c:759
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
-msgstr "Domain %s saved to %s\n"
+msgstr "El dominio %s se guardó en %s\n"
#: src/virsh.c:761
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
-msgstr "Failed to save domain %s to %s"
+msgstr "Falló al guardar el dominio %s en %s"
#: src/virsh.c:774
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
-msgstr "restore a domain from a saved state in a file"
+msgstr "restaurar el dominio desde su estado guardado en un archivo"
#: src/virsh.c:775
msgid "Restore a domain."
-msgstr "Restore a domain."
+msgstr "Restaurar un dominio."
#: src/virsh.c:780
msgid "the state to restore"
-msgstr "the state to restore"
+msgstr "el estado a restaurar"
#: src/virsh.c:799
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
-msgstr "Domain restored from %s\n"
+msgstr "Dominio restaurado desde %s\n"
#: src/virsh.c:801
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
-msgstr "Failed to restore domain from %s"
+msgstr "Falló al restaurar dominio desde %s"
#: src/virsh.c:812
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
-msgstr "dump the core of a domain to a file for analysis"
+msgstr "volcar el núcleo de un dominio a un archivo para análisis"
#: src/virsh.c:813
msgid "Core dump a domain."
-msgstr "Core dump a domain."
+msgstr "Volcado de núcleo de un dominio"
#: src/virsh.c:819
msgid "where to dump the core"
-msgstr "where to dump the core"
+msgstr "donde volcar el núcleo"
#: src/virsh.c:841
#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
-msgstr "Domain %s dumpd to %s\n"
+msgstr "El dominio %s se volcó en %s\n"
#: src/virsh.c:843
#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
-msgstr "Failed to core dump domain %s to %s"
+msgstr "Falló el volcado de núcleo del dominio %s en %s"
#: src/virsh.c:857
msgid "resume a domain"
-msgstr "resume a domain"
+msgstr "reasumir un dominio"
#: src/virsh.c:858
msgid "Resume a previously suspended domain."
-msgstr "Resume a previously suspended domain."
+msgstr "Reasumir un dominio previamente suspendido."
#: src/virsh.c:881
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
-msgstr "Domain %s resumed\n"
+msgstr "Dominio %s reasumido\n"
#: src/virsh.c:883
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
-msgstr "Failed to resume domain %s"
+msgstr "Falló al reasumir dominio %s"
#: src/virsh.c:896
msgid "gracefully shutdown a domain"
-msgstr "gracefully shutdown a domain"
+msgstr "apagar un dominio agradablemente"
#: src/virsh.c:897
msgid "Run shutdown in the target domain."
-msgstr "Run shutdown in the target domain."
+msgstr "Ejecutar apagar (shutdown) en el dominio destino."
#: src/virsh.c:920
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
-msgstr "Domain %s is being shutdown\n"
+msgstr "El dominio %s se está apagando\n"
#: src/virsh.c:922
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
-msgstr "Failed to shutdown domain %s"
+msgstr "Falló al apagar el dominio %s"
#: src/virsh.c:935
msgid "reboot a domain"
-msgstr "reboot a domain"
+msgstr "reiniciar un dominio"
#: src/virsh.c:936
msgid "Run a reboot command in the target domain."
-msgstr "Run a reboot command in the target domain."
+msgstr "Ejecutar el comando reboot en el dominio destino."
#: src/virsh.c:959
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
-msgstr "Domain %s is being rebooted\n"
+msgstr "El dominio %s se está reiniciando\n"
#: src/virsh.c:961
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
-msgstr "Failed to reboot domain %s"
+msgstr "Falló al reiniciar el dominio %s"
#: src/virsh.c:974
msgid "destroy a domain"
-msgstr "destroy a domain"
+msgstr "destruir un dominio"
#: src/virsh.c:975
msgid "Destroy a given domain."
-msgstr "Destroy a given domain."
+msgstr "Destruye un dominio dado."
#: src/virsh.c:998
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
-msgstr "Domain %s destroyed\n"
+msgstr "El dominio %s fue destruído\n"
#: src/virsh.c:1000
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
-msgstr "Failed to destroy domain %s"
+msgstr "Falló al destruir el dominio %s"
#: src/virsh.c:1013
msgid "domain information"
-msgstr "domain information"
+msgstr "información del dominio"
#: src/virsh.c:1014
msgid "Returns basic information about the domain."
-msgstr "Returns basic information about the domain."
+msgstr "Devuelve la información básica acerca del dominio."
#: src/virsh.c:1040 src/virsh.c:1042
msgid "Id:"
#: src/virsh.c:1043
msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+msgstr "Nombre:"
#: src/virsh.c:1046
msgid "UUID:"
#: src/virsh.c:1049
msgid "OS Type:"
-msgstr "OS Type:"
+msgstr "Tipo de SO:"
#: src/virsh.c:1054 src/virsh.c:1135
msgid "State:"
-msgstr "State:"
+msgstr "Estado:"
#: src/virsh.c:1057 src/virsh.c:1401
msgid "CPU(s):"
#: src/virsh.c:1064 src/virsh.c:1142
msgid "CPU time:"
-msgstr "CPU time:"
+msgstr "Tiempo de CPU:"
#: src/virsh.c:1067
msgid "Max memory:"
-msgstr "Max memory:"
+msgstr "Memoria máx:"
#: src/virsh.c:1069
msgid "Used memory:"
-msgstr "Used memory:"
+msgstr "Memoria usada:"
#: src/virsh.c:1085
msgid "domain vcpu information"
-msgstr "domain vcpu information"
+msgstr "información vcpu del dominio"
#: src/virsh.c:1086
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
-msgstr "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
+msgstr ""
+"Devuelve la información básica acerca de las CPUs virtuales del dominio."
#: src/virsh.c:1133
msgid "VCPU:"
#: src/virsh.c:1144
msgid "CPU Affinity:"
-msgstr "CPU Affinity:"
+msgstr "Afinidad de CPU:"
#: src/virsh.c:1168
msgid "control domain vcpu affinity"
-msgstr "control domain vcpu affinity"
+msgstr "control de afinidad de vcpu del dominio"
#: src/virsh.c:1169
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
-msgstr "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
+msgstr "Ajustar los VCPUs del dominio a los CPUs físicos del equipo."
#: src/virsh.c:1175
msgid "vcpu number"
-msgstr "vcpu number"
+msgstr "número de vcpu"
#: src/virsh.c:1176
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
-msgstr "host cpu number(s) (comma separated)"
+msgstr "número(s) de los cpu del equipo (separados por coma)"
#: src/virsh.c:1254
msgid "change number of virtual CPUs"
-msgstr "change number of virtual CPUs"
+msgstr "cambiar los números de los CPUs virtuales"
#: src/virsh.c:1255
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
-msgstr "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
+msgstr ""
+"Cambiar los números de los CPUs virtuales activos en el dominio invitado."
#: src/virsh.c:1261
msgid "number of virtual CPUs"
-msgstr "number of virtual CPUs"
+msgstr "número de CPUs virtuales"
#: src/virsh.c:1297
msgid "change memory allocation"
-msgstr "change memory allocation"
+msgstr "cambiar la asignación de memoria"
#: src/virsh.c:1298
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
-msgstr "Change the current memory allocation in the guest domain."
+msgstr "Cambiar la asignación de memoria actual en el dominio invitado."
#: src/virsh.c:1304
msgid "number of bytes of memory"
-msgstr "number of bytes of memory"
+msgstr "número de bytes de memoria"
#: src/virsh.c:1340
msgid "change maximum memory limit"
-msgstr "change maximum memory limit"
+msgstr "cambiar límite máximo de memoria"
#: src/virsh.c:1341
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
-msgstr "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
+msgstr ""
+"Cambiar el límite de asignación de memoria máximo en el dominio invitiado."
#: src/virsh.c:1347
msgid "maxmimum memory limit in bytes"
-msgstr "maxmimum memory limit in bytes"
+msgstr "límite de memoria máximo en bytes"
#: src/virsh.c:1383
msgid "node information"
-msgstr "node information"
+msgstr "información del nodo"
#: src/virsh.c:1384
msgid "Returns basic information about the node."
-msgstr "Returns basic information about the node."
+msgstr "Devuelve la información básica del nodo."
#: src/virsh.c:1397
msgid "failed to get node information"
-msgstr "failed to get node information"
+msgstr "falló al obtener la información del nodo"
#: src/virsh.c:1400
msgid "CPU model:"
-msgstr "CPU model:"
+msgstr "Modelo de CPU:"
#: src/virsh.c:1402
msgid "CPU frequency:"
-msgstr "CPU frequency:"
+msgstr "Frecuencia del CPU:"
#: src/virsh.c:1403
msgid "CPU socket(s):"
-msgstr "CPU socket(s):"
+msgstr "Slot(s) de CPU:"
#: src/virsh.c:1404
msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr "Core(s) per socket:"
+msgstr "Núcleo(s) por slot:"
#: src/virsh.c:1405
msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr "Thread(s) per core:"
+msgstr "Hilo(s) por núcleo:"
#: src/virsh.c:1406
msgid "NUMA cell(s):"
-msgstr "NUMA cell(s):"
+msgstr "Celda(s) NUMA:"
#: src/virsh.c:1407
msgid "Memory size:"
-msgstr "Memory size:"
+msgstr "Tamaño de memoria:"
#: src/virsh.c:1417
msgid "domain information in XML"
-msgstr "domain information in XML"
+msgstr "información del dominio en XML"
#: src/virsh.c:1418
msgid "Ouput the domain information as an XML dump to stdout."
-msgstr "Ouput the domain information as an XML dump to stdout."
+msgstr "Mostrar la información del dominio como un volcado XML a stdout."
#: src/virsh.c:1457
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
-msgstr "convert a domain id or UUID to domain name"
+msgstr "convierte el id o UUID del dominio a un nombre de dominio"
#: src/virsh.c:1462
msgid "domain id or uuid"
-msgstr "domain id or uuid"
+msgstr "id o uuid del dominio"
#: src/virsh.c:1487
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
-msgstr "convert a domain name or UUID to domain id"
+msgstr "convierte un nombre o UUID del dominio a un id del dominio"
#: src/virsh.c:1522
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
-msgstr "convert a domain name or id to domain UUID"
+msgstr "convierte un nombre o id de dominio a un UUID del dominio"
#: src/virsh.c:1527
msgid "domain id or name"
-msgstr "domain id or name"
+msgstr "id o nombre del dominio"
#: src/virsh.c:1546
msgid "failed to get domain UUID"
-msgstr "failed to get domain UUID"
+msgstr "falló al obtener el UUID del dominio"
#: src/virsh.c:1557
msgid "show version"
-msgstr "show version"
+msgstr "mostrar versión"
#: src/virsh.c:1558
msgid "Display the system version information."
-msgstr "Display the system version information."
+msgstr "Muestra la información de versión del sistema."
#: src/virsh.c:1581
msgid "failed to get hypervisor type"
-msgstr "failed to get hypervisor type"
+msgstr "falló al obtener el tipo de hipervisor"
#: src/virsh.c:1590
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
-msgstr "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
+msgstr "Compilado contra la biblioteca: libvir %d.%d.%d\n"
#: src/virsh.c:1595
msgid "failed to get the library version"
-msgstr "failed to get the library version"
+msgstr "falló al obtener la versión de la biblioteca"
#: src/virsh.c:1602
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
-msgstr "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
+msgstr "Usando la biblioteca: libvir %d.%d.%d\n"
#: src/virsh.c:1609
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
-msgstr "Using API: %s %d.%d.%d\n"
+msgstr "Usando el API: %s %d.%d.%d\n"
#: src/virsh.c:1614
msgid "failed to get the hypervisor version"
-msgstr "failed to get the hypervisor version"
+msgstr "falló al obtener la versión del hipervisor"
#: src/virsh.c:1619
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
-msgstr "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
+msgstr "No se puede extraer la versión del hipervisor %s en ejecución\n"
#: src/virsh.c:1626
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
-msgstr "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
+msgstr "Ejecutando hipervisor: %s %d.%d.%d\n"
#: src/virsh.c:1637
msgid "quit this interactive terminal"
-msgstr "quit this interactive terminal"
+msgstr "quita esta terminal interactiva"
#: src/virsh.c:1750
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
-msgstr "command '%s' requires <%s> option"
+msgstr "el comando '%s' requiere la opción <%s>"
#: src/virsh.c:1751
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
-msgstr "command '%s' requires --%s option"
+msgstr "el comando '%s' requiere la opción --%s"
#: src/virsh.c:1778
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
-msgstr "command '%s' doesn't exist"
+msgstr "el comando '%s' no existe"
#: src/virsh.c:1786
msgid " NAME\n"
-msgstr " NAME\n"
+msgstr " NOMBRE\n"
#: src/virsh.c:1797
msgid ""
" DESCRIPTION\n"
msgstr ""
"\n"
-" DESCRIPTION\n"
+" DESCRIPCION\n"
#: src/virsh.c:1801
msgid ""
" OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
-" OPTIONS\n"
+" OPCIONES\n"
#: src/virsh.c:1808
#, c-format
msgid "--%s <number>"
-msgstr "--%s <number>"
+msgstr "--%s <número>"
#: src/virsh.c:1810
#, c-format
msgid "--%s <string>"
-msgstr "--%s <string>"
+msgstr "--%s <cadena>"
#: src/virsh.c:1923
msgid "undefined domain name or id"
-msgstr "undefined domain name or id"
+msgstr "nombre o id de dominio no definido"
#: src/virsh.c:1956
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
-msgstr "failed to get domain '%s'"
+msgstr "falló al obtener el dominio '%s'"
#: src/virsh.c:1984
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"(Time: %.3f ms)\n"
+"(Tiempo: %.3f ms)\n"
"\n"
#: src/virsh.c:2058
msgid "missing \""
-msgstr "missing \""
+msgstr "falta \""
#: src/virsh.c:2119
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
-msgstr "unexpected token (command name): '%s'"
+msgstr "símbolo inesperado (nombre de comando): '%s'"
#: src/virsh.c:2124
#, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
-msgstr "unknown command: '%s'"
+msgstr "comando desconocido: '%s'"
#: src/virsh.c:2131
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
-msgstr "command '%s' doesn't support option --%s"
+msgstr "el comando '%s' no soporta la opción --%s"
#: src/virsh.c:2146
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
-msgstr "expected syntax: --%s <%s>"
+msgstr "sintax esperada: --%s <%s>"
#: src/virsh.c:2149
msgid "number"
-msgstr "number"
+msgstr "número"
#: src/virsh.c:2149
msgid "string"
-msgstr "string"
+msgstr "cadena"
#: src/virsh.c:2155
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
-msgstr "unexpected data '%s'"
+msgstr "dato inesperado '%s'"
#: src/virsh.c:2177
msgid "OPTION"
-msgstr "OPTION"
+msgstr "OPCION"
#: src/virsh.c:2177
msgid "DATA"
-msgstr "DATA"
+msgstr "DATOS"
#: src/virsh.c:2225 src/virsh.c:2251
msgid "running"
-msgstr "running"
+msgstr "ejecutándose"
#: src/virsh.c:2227 src/virsh.c:2249
msgid "blocked"
-msgstr "blocked"
+msgstr "bloqueado"
#: src/virsh.c:2229
msgid "paused"
-msgstr "paused"
+msgstr "pausado"
#: src/virsh.c:2231
msgid "in shutdown"
-msgstr "in shutdown"
+msgstr "apagándose"
#: src/virsh.c:2233
msgid "shut off"
-msgstr "shut off"
+msgstr "callar"
#: src/virsh.c:2235
msgid "crashed"
-msgstr "crashed"
+msgstr "colgado"
#: src/virsh.c:2247
msgid "offline"
-msgstr "offline"
+msgstr "fuera de línea"
#: src/virsh.c:2266
msgid "no valid connection"
-msgstr "no valid connection"
+msgstr "conexión inválida"
#: src/virsh.c:2305
#, c-format
msgid "%s: error: "
-msgstr "%s: error: "
+msgstr "%s: error:"
#: src/virsh.c:2307
msgid "error: "
-msgstr "error: "
+msgstr "error:"
#: src/virsh.c:2329 src/virsh.c:2341 src/virsh.c:2353
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
-msgstr "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
+msgstr "%s: %d: falló al asignar %d bytes"
#: src/virsh.c:2381
msgid "failed to connect to the hypervisor"
-msgstr "failed to connect to the hypervisor"
+msgstr "falló al conectar al hipervisor"
#: src/virsh.c:2526
#, c-format
" commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s [options] [commands]\n"
+"%s [opciones] [comandos]\n"
"\n"
-" options:\n"
-" -c | --connect <uri> hypervisor connection URI\n"
-" -d | --debug <num> debug level [0-5]\n"
-" -h | --help this help\n"
-" -q | --quiet quiet mode\n"
-" -t | --timing print timing information\n"
-" -v | --version program version\n"
+" opciones:\n"
+" -c | --connect <uri> URI de conexión del hipervisor\n"
+" -d | --debug <num> nivel de depuración [0-5]\n"
+" -h | --help esta ayuda\n"
+" -q | --quiet modo silencioso\n"
+" -t | --timing mostrar información de temporizado\n"
+" -v | --version versión del programa\n"
"\n"
-" commands (non interactive mode):\n"
+" comandos (modo no interactivo):\n"
#: src/virsh.c:2542
#, c-format
"\n"
msgstr ""
"\n"
-" (specify --help <command> for details about the command)\n"
+" (especifique --help <comando> para detalles acerca del comando)\n"
"\n"
#: src/virsh.c:2628
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
-msgstr "unsupported option '-%c'. See --help."
+msgstr "opción '-%c' no soportada. Vea --help."
#: src/virsh.c:2709
#, c-format
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
+"Bienvenido a %s, la terminal interactiva de virtualización.\n"
"\n"
#: src/virsh.c:2712
" 'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
-"Type: 'help' for help with commands\n"
-" 'quit' to quit\n"
+"Teclée: 'help' para ayuda con los comandos\n"
+" 'quit' para salir\n"
"\n"
#: src/conf.c:153 src/conf.c:204 src/conf.c:487 src/conf.c:526 src/conf.c:554
#: src/conf.c:632
msgid "allocating configuration"
-msgstr "allocating configuration"
+msgstr "asignando configuración"
#: src/conf.c:339
msgid "unterminated number"
-msgstr "unterminated number"
+msgstr "número no terminado"
#: src/conf.c:371 src/conf.c:388 src/conf.c:400
msgid "unterminated string"
-msgstr "unterminated string"
+msgstr "cadena no terminada"
#: src/conf.c:428 src/conf.c:481
msgid "expecting a value"
-msgstr "expecting a value"
+msgstr "esperando un valor"
#: src/conf.c:448
msgid "expecting a separator in list"
-msgstr "expecting a separator in list"
+msgstr "esperando un separador en la lista"
#: src/conf.c:471
msgid "list is not closed with ] "
-msgstr "list is not closed with ] "
+msgstr "la lista no fue cerrada con ]"
#: src/conf.c:519
msgid "expecting a name"
-msgstr "expecting a name"
+msgstr "esperando un nombre"
#: src/conf.c:582
msgid "expecting a separator"
-msgstr "expecting a separator"
+msgstr "esperando un separador"
#: src/conf.c:614
msgid "expecting an assignment"
-msgstr "expecting an assignment"
+msgstr "esperando una asignación"
#: src/conf.c:881
msgid "failed to open file"
-msgstr "failed to open file"
+msgstr "falló al abrir archivo"
#: src/conf.c:889
msgid "failed to save content"
-msgstr "failed to save content"
+msgstr "falló al guardar contenido"
#: src/xs_internal.c:323
msgid "failed to connect to Xen Store"
-msgstr "failed to connect to Xen Store"
+msgstr "falló al conectar al Almcenaje Xen"
#: src/proxy_internal.c:197
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
-msgstr "failed to exec %s\n"
+msgstr "falló al ejecutar %s\n"
#: src/proxy_internal.c:291
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
-msgstr "Failed to close socket %d\n"
+msgstr "Falló al cerrar socket %d\n"
#: src/proxy_internal.c:324
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
-msgstr "Failed to read socket %d\n"
+msgstr "Falló al leer socket %d\n"
#: src/proxy_internal.c:358
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
-msgstr "Failed to write to socket %d\n"
+msgstr "Falló al escribir en el socket %d\n"
#: src/proxy_internal.c:420 src/proxy_internal.c:441 src/proxy_internal.c:461
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
-msgstr "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
+msgstr "Error de comunicación con el proxy: se obtuvieron %d de %d bytes\n"
#: src/proxy_internal.c:428
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
-msgstr "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
+msgstr ""
+"Error de comunicación con el proxy: se esperaban %d bytes y se obtuvieron %"
+"d\n"
#: src/proxy_internal.c:450
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
-msgstr "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
+msgstr "Error de comunicación con el proxy: se obtuvo un paquete de %d bytes\n"
#: src/proxy_internal.c:474
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
-msgstr "Communication error with proxy: malformed packet\n"
+msgstr "Error de comunicación con el proxy: paquete mal formado\n"
#: src/proxy_internal.c:480
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
-msgstr "got asynchronous packet number %d\n"
+msgstr "se obtuvo un número de paquete %d sin sincronía\n"
#: src/xen_internal.c:1378
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
-msgstr "allocating %d domain info"
+msgstr "asignando info de dominio %d"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-01 14:58+1000\n"
"Last-Translator: Decroux Fabien <fdecroux@redhat.com>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Échec de la reprise du nouveau domaine %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "échec de la création du domaine %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-13 18:08+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-14 15:30+0530\n"
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
"Language-Team: Gujarati <fedora-trans-gu@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
+"\n"
#: src/libvirt.c:245 src/libvirt.c:309 src/hash.c:652
msgid "allocating connection"
msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલ લખવામાં નિષ્ફળ: %s"
#: src/virterror.c:581
-#, fuzzy
msgid "parser error"
-msgstr "àª\86àª\82તરિàª\95 ભૂલ"
+msgstr "પદàª\9aà«\8dàª\9bà«\87દન ભૂલ"
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, ગુમ થયેલ કર્નલ"
#: src/xend_internal.c:1604
-#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
-msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, vbd ને કોઈ dev નથી"
+msgstr "ડોમેઈન જાણકારી અપૂર્ણ, vbd ને કોઈ src નથી"
#: src/xend_internal.c:1610
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
#: src/xend_internal.c:1618
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
-msgstr ""
+msgstr "vbd ફાઈલનામ પદચ્છેદન કરી શકતા નથી, ગુમ થયેલ ડ્રાઈવર નામ"
#: src/xend_internal.c:1637
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
-msgstr ""
+msgstr "vbd ફાઈલનામ પદચ્છેદન કરી શકતા નથી, ગુમ થયેલ ડ્રાઈવર પ્રકાર"
#: src/xend_internal.c:1981
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "નવું ડોમેઈન %s પાછું મેળવવામાં નિષ્ફળ\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xend_internal.c:3145
+#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
-msgstr "ડોમેઈન %s બનાવવામાં નિષ્ફળ\n"
+msgstr "àª\85સàª\95à«\8dરિય ડà«\8bમà«\87àª\88ન %s બનાવવામાàª\82 નિષà«\8dફળ\n"
#: src/virsh.c:234
msgid "print help"
#: src/virsh.c:812
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
-msgstr ""
+msgstr "ડોમેઈનના મૂળનું ફાઈલમાં વિશ્લેષણ માટે ડમ્પ કરો"
#: src/virsh.c:813
-#, fuzzy
msgid "Core dump a domain."
-msgstr "ડોમેઈન છોડો"
+msgstr "ડોમેઈનનું મૂળ ડમ્પ કરો."
#: src/virsh.c:819
-#, fuzzy
msgid "where to dump the core"
-msgstr "માહિતà«\80નà«\87 àª\95à«\8dયાàª\82 સàª\82àª\97à«\8dરહવà«\80"
+msgstr "મà«\82ળનà«\87 àª\95à«\8dયાàª\82 ડમà«\8dપ àª\95રવà«\81àª\82"
#: src/virsh.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
-msgstr "ડà«\8bમà«\87àª\88ન %s àª\8f %s માàª\82 સàª\82àª\97à«\8dરહાયું\n"
+msgstr "ડà«\8bમà«\87àª\88ન %s àª\8f %s માàª\82 ડમà«\8dપ થàª\88 àª\97યું\n"
#: src/virsh.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
-msgstr "ડà«\8bમà«\87àª\88ન %s નà«\87 %s માàª\82 સàª\82àª\97à«\8dરહવામાં નિષ્ફળ"
+msgstr "ડà«\8bમà«\87àª\88ન %s ના મà«\82ળનà«\87 %s માàª\82 ડમà«\8dપ àª\95રવામાં નિષ્ફળ"
#: src/virsh.c:857
msgid "resume a domain"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-30 16:49+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-14 18:50+0530\n"
"Last-Translator: Rajesh Ranjan <rranjan@redhat.com>\n"
"Language-Team: Hindi <fedora-trans-hi@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
+"\n"
#: src/libvirt.c:245 src/libvirt.c:309 src/hash.c:652
msgid "allocating connection"
msgstr "विन्यास फाइल लिखने में विफल: %s"
#: src/virterror.c:581
-#, fuzzy
msgid "parser error"
-msgstr "à¤\86à¤\82तरिक त्रुटि"
+msgstr "विशà¥\8dलà¥\87षक त्रुटि"
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, गुम कर्नेल"
#: src/xend_internal.c:1604
-#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
-msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, vbd के पास कोई dev नहीं"
+msgstr "डोमेन सूचना अपूर्ण, vbd के पास कोई src नहीं"
#: src/xend_internal.c:1610
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
#: src/xend_internal.c:1618
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
-msgstr ""
+msgstr "vbd फाइलनाम विश्लेषित नहीं कर सकता है, ड्राइवर नाम नहीं मिल रहा है"
#: src/xend_internal.c:1637
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
-msgstr ""
+msgstr "vbd फाइलनाम विश्लेषित नहीं कर सकता है, ड्राइवर प्रकार नहीं मिल रहा है"
#: src/xend_internal.c:1981
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "नया डोमेन %s बहाल करने में विफल\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xend_internal.c:3145
+#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
-msgstr "डोमेन %s बनाने में विफल\n"
+msgstr "निषà¥\8dà¤\95à¥\8dरिय डà¥\8bमà¥\87न %s बनानà¥\87 मà¥\87à¤\82 विफल\n"
#: src/virsh.c:234
msgid "print help"
#: src/virsh.c:812
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
-msgstr ""
+msgstr "विश्लेषण के लिये फाइल में एक डोमेन का कोर डंप करें"
#: src/virsh.c:813
-#, fuzzy
msgid "Core dump a domain."
-msgstr "à¤\8fà¤\95 डà¥\8bमà¥\87न बहाल à¤\95रà¥\87à¤\82"
+msgstr "à¤\8fà¤\95 डà¥\8bमà¥\87न à¤\95ा à¤\95à¥\8bर डà¤\82प"
#: src/virsh.c:819
-#, fuzzy
msgid "where to dump the core"
-msgstr "à¤\95हाà¤\82 à¤\86à¤\82à¤\95ड़ा सहà¥\87à¤\9cा जाना है"
+msgstr "à¤\95à¥\8bर à¤\95à¥\8b à¤\95हाà¤\82 डà¤\82प à¤\95िया जाना है"
#: src/virsh.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
-msgstr "डोमेन %s %s में सहेजा गया\n"
+msgstr "डोमेन %s को %s में डंप किया गया\n"
#: src/virsh.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
-msgstr "डà¥\8bमà¥\87न %s à¤\95à¥\8b %s मà¥\87à¤\82 सहà¥\87à¤\9cने में विफल"
+msgstr "डà¥\8bमà¥\87न %s à¤\95à¥\8b %s मà¥\87à¤\82 à¤\95à¥\8bर डà¤\82प à¤\95रने में विफल"
#: src/virsh.c:857
msgid "resume a domain"
msgstr ""
"Project-Id-Version: hr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-30 17:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-14 18:24+0100\n"
"Last-Translator: Renato Pavicic <renato@translator-shop.org>\n"
"Language-Team: CROATIAN <www.translator-shop.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "zapisivanje konfiguracijske datoteke %s nije uspjelo"
#: src/virterror.c:581
-#, fuzzy
msgid "parser error"
-msgstr "interna pogreška"
+msgstr "pogreška raščlanjivanja"
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
msgstr "podaci domene nisu potpuni, nedostaje kernel"
#: src/xend_internal.c:1604
-#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
-msgstr "podaci domene nisu potpuni, vbd nema dev"
+msgstr "podaci domene nisu potpuni, vbd nema src"
#: src/xend_internal.c:1610
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
#: src/xend_internal.c:1618
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr ""
+"raščlanjivanje naziva datoteke vbd nije moguće, nedostaje naziv upravljačkog "
+"programa"
#: src/xend_internal.c:1637
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr ""
+"raščlanjivanje naziva datoteke vbd nije moguće, nedostaje vrsta upravljačkog "
+"programa"
#: src/xend_internal.c:1981
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Nastavljanje nove domene %s nije uspjelo\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xend_internal.c:3145
+#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
-msgstr "Izrada domene %s nije uspjela\n"
+msgstr "Izrada neaktivne domene %s nije uspjela\n"
#: src/virsh.c:234
msgid "print help"
#: src/virsh.c:812
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
-msgstr ""
+msgstr "izbacivanje jezgre domene u datoteku, radi analize"
#: src/virsh.c:813
-#, fuzzy
msgid "Core dump a domain."
-msgstr "nastavi domenu"
+msgstr "Izbacivanje jezgre domene."
#: src/virsh.c:819
-#, fuzzy
msgid "where to dump the core"
-msgstr "lokacija spremanja podataka"
+msgstr "lokacija izbacivanja jezgre"
#: src/virsh.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
-msgstr "Domena %s spremljena je u %s\n"
+msgstr "Domena %s je izbačena u %s\n"
#: src/virsh.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
-msgstr "Spremanje domene %s na lokaciju %s nije uspjelo"
+msgstr "Izbacivanje jezgre domene %s u %s nije uspjelo."
#: src/virsh.c:857
msgid "resume a domain"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
# translation of it.po to
# translation of it.po to
# translation of it.po to
+# translation of it.po to
+# translation of it.po to
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
# , 2006.
+# , 2006.
+# , 2006.
+# , 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: it\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-29 00:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-15 00:32+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "errore nella scrittura del file di configurazione: %s"
#: src/virterror.c:581
-#, fuzzy
msgid "parser error"
-msgstr "errore interno"
+msgstr "errore analizzatore"
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
msgstr "informazioni del dominio incomplete, kernel mancante"
#: src/xend_internal.c:1604
-#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
-msgstr "informazioni del dominio incomplete, vbd non presenta dev"
+msgstr "informazioni del dominio incomplete, vbd non presenta src"
#: src/xend_internal.c:1610
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
#: src/xend_internal.c:1618
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile analizzare il filename vbd, nome del driver mancante"
#: src/xend_internal.c:1637
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
-msgstr ""
+msgstr "impossibile analizzare il filename vbd, tipo di driver mancante"
#: src/xend_internal.c:1981
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "impossibile ripristinare il nuovo dominio %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xend_internal.c:3145
+#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
-msgstr "Impossibile creare il dominio %s\n"
+msgstr "Impossibile creare il dominio inattivo %s\n"
#: src/virsh.c:234
msgid "print help"
#: src/virsh.c:812
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
-msgstr ""
+msgstr "il core di un dominio è stato spostato in un file per l'analisi"
#: src/virsh.c:813
-#, fuzzy
msgid "Core dump a domain."
-msgstr "ripristinare un dominio"
+msgstr "Core dump di un domain."
#: src/virsh.c:819
-#, fuzzy
msgid "where to dump the core"
-msgstr "dove salvare i dati"
+msgstr "dove spostare il core"
#: src/virsh.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
-msgstr "Dominio %s salvato su %s\n"
+msgstr "Dominio %s spostato su %s\n"
#: src/virsh.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
-msgstr "Impossibile salvare il dominio %s su %s"
+msgstr "Impossibile eseguire il core dump del dominio %s su %s"
#: src/virsh.c:857
msgid "resume a domain"
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>, 2006.
+# Kiyoto James Hashida <khashida@redhat.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ja\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-16 14:40+1000\n"
-"Last-Translator: Noriko Mizumoto <noriko@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Japanese <fedora-trans-ja@redhat.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-15 10:32\n"
+"Last-Translator: Kiyoto James Hashida <khashida@redhat.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgstr "設定ファイルの書き込みに失敗しました: %s"
#: src/virterror.c:581
-#, fuzzy
msgid "parser error"
-msgstr "内部エラー"
+msgstr "構文解析エラー"
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
msgstr "ドメイン情報が不完全です、カーネルが不足してます"
#: src/xend_internal.c:1604
-#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
-msgstr "ドメイン情報が不完全です、vbd に dev がありません"
+msgstr "ドメイン情報が不完全です、vbd に src がありません"
#: src/xend_internal.c:1610
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
#: src/xend_internal.c:1618
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
-msgstr ""
+msgstr "vbd のファイル名を構文解析できません。ドライバ名欠如"
#: src/xend_internal.c:1637
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
-msgstr ""
+msgstr "vbd のファイル名を構文解析できません。ドライバタイプ欠如"
#: src/xend_internal.c:1981
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "新しいドメイン %s の再開に失敗しました\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xend_internal.c:3145
+#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
-msgstr "ドメイン %s の作成に失敗しました\n"
+msgstr "停止中のドメイン %s の作成に失敗しました\n"
#: src/virsh.c:234
msgid "print help"
#: src/virsh.c:812
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
-msgstr ""
+msgstr "ドメインのコアを解析の為にファイルにダンプします"
#: src/virsh.c:813
-#, fuzzy
msgid "Core dump a domain."
-msgstr "ドメインの再開"
+msgstr "ドメインのコアダンプ"
#: src/virsh.c:819
-#, fuzzy
msgid "where to dump the core"
-msgstr "ã\83\87ã\83¼ã\82¿ã\82\92ä¿\9då\98する場所"
+msgstr "ã\82³ã\82¢ã\82\92ã\83\80ã\83³ã\83\97する場所"
#: src/virsh.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
-msgstr "ドメイン %s は %s に保存されました\n"
+msgstr "ドメイン %s は %s にダンプ\n"
#: src/virsh.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
-msgstr "ドメイン %s の %s への保存に失敗しました"
+msgstr "ドメイン %s の %s へのダンプ失敗です"
#: src/virsh.c:857
msgid "resume a domain"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: ko\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-28 12:16+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-15 11:06+1000\n"
"Last-Translator: Eunju Kim <eukim@redhat.com>\n"
"Language-Team: Korean <ko@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "설정 파일 쓰기 실패: %s"
#: src/virterror.c:581
-#, fuzzy
msgid "parser error"
-msgstr "내부 오류"
+msgstr "구문 분석 오류"
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, 커널 부재"
#: src/xend_internal.c:1604
-#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
-msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, vbd는 dev가 없음"
+msgstr "도메인 정보가 완료되지 않음, vbd는 src가 없음"
#: src/xend_internal.c:1610
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
#: src/xend_internal.c:1618
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
-msgstr ""
+msgstr "vbd 파일명을 구문 분석할 수 없음, 드라이버명 부재"
#: src/xend_internal.c:1637
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
-msgstr ""
+msgstr "vbd 파일명을 구문 분석할 수 없음, 드라이버 유형 부재"
#: src/xend_internal.c:1981
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "새 도메인 %s를 다시 시작하기 실패\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xend_internal.c:3145
+#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
-msgstr "도메인 %s 생성 실패\n"
+msgstr "ë¹\84í\99\9cì\84±í\99\94 ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ %s ì\83\9dì\84± ì\8b¤í\8c¨\n"
#: src/virsh.c:234
msgid "print help"
#: src/virsh.c:812
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
-msgstr ""
+msgstr "도메인을 파일에 코어 덤프하여 분석"
#: src/virsh.c:813
-#, fuzzy
msgid "Core dump a domain."
-msgstr "도메인을 다시 시작"
+msgstr "도메인을 코어 덤프함."
#: src/virsh.c:819
-#, fuzzy
msgid "where to dump the core"
-msgstr "데이터를 저장할 장소"
+msgstr "코어 덤프할 위치"
#: src/virsh.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
-msgstr "ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ %së\8a\94 %sì\97\90 ì \80ì\9e¥ë\90¨\n"
+msgstr "ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ %s를 %sì\97\90 ë\8d¤í\94\84í\95¨\n"
#: src/virsh.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
-msgstr "ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ %s를 %sì\97\90 ì \80ì\9e¥하기 실패"
+msgstr "ë\8f\84ë©\94ì\9d¸ %s를 %sì\97\90 ì½\94ì\96´ ë\8d¤í\94\84하기 실패"
#: src/virsh.c:857
msgid "resume a domain"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr ""
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
# translation of ml.po to Malayalam
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
#
+# Ani Peter <apeter@redhat.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-19 12:46+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-14 15:51+0530\n"
"Last-Translator: Ani Peter <apeter@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Malayalam\n"
+"Language-Team: Malayalam <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
msgstr "കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയല് എഴുതുന്നതില് പരാജയം: %s"
#: src/virterror.c:581
-#, fuzzy
msgid "parser error"
-msgstr "à´\86à´¨àµ\8dതരിà´\95 പിശക് "
+msgstr "പാഴàµ\8dസറിലàµ\81ളള പിശക് "
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
msgstr "ഡൊമെയിന് വിവരം പൂര്ണ്ണമല്ല, കേര്ണല് ലഭ്യമല്ല"
#: src/xend_internal.c:1604
-#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
-msgstr "ഡൊമെയിന് വിവരം പൂര്ണ്ണമല്ല, vbd-യ്ക്ക് dev ലഭ്യമല്ല"
+msgstr "ഡൊമെയിന് വിവരം പൂര്ണ്ണമല്ല, vbd-യ്ക്ക് src ലഭ്യമല്ല"
#: src/xend_internal.c:1610
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
#: src/xend_internal.c:1618
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
-msgstr ""
+msgstr "vbd ഫയല് നെയിം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല, ഡ്റൈവറിന്റെ പേര് ലഭ്യമല്ല"
#: src/xend_internal.c:1637
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
-msgstr ""
+msgstr "vbd ഫയല് നെയിം പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല, ഡ്റൈവറിന്റെ ടൈപ്പ് ലഭ്യമല്ല"
#: src/xend_internal.c:1981
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "പുതിയ ഡൊമെയിന് %s തുടങ്ങുന്നതില് പരാജയം\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xend_internal.c:3145
+#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
-msgstr "ഡൊമെയിന് %s ഉണ്ടാക്കുന്നതില് പരാജയം\n"
+msgstr "നിഷàµ\8dà´\95àµ\8dറിയമായ à´¡àµ\8aà´®àµ\86യിനàµ\8dâ\80\8d %s à´\89à´£àµ\8dà´\9fà´¾à´\95àµ\8dà´\95àµ\81à´¨àµ\8dനതിലàµ\8dâ\80\8d പരാà´\9cà´¯à´\82\n"
#: src/virsh.c:234
msgid "print help"
#: src/virsh.c:812
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
-msgstr ""
+msgstr "ഫയല് നിരീക്ഷിക്കുന്നതിനായി ഒരു ഡൊമെയിന് കോറ് ഡന്പ് ചെയ്യുക"
#: src/virsh.c:813
-#, fuzzy
msgid "Core dump a domain."
-msgstr "à´\92à´°àµ\81 à´¡àµ\8aà´®àµ\86യിനàµ\8dâ\80\8d à´µàµ\80à´£àµ\8dà´\9fàµ\81à´\82 à´\86à´°à´\82à´à´¿à´\95àµ\8dà´\95ുക"
+msgstr "à´\92à´°àµ\81 à´¡àµ\8aà´®àµ\86യിനàµ\8dâ\80\8d à´\95àµ\8bà´±àµ\8dâ\80\8d à´¡à´¨àµ\8dà´ªàµ\8d à´\9aàµ\86à´¯àµ\8dà´¯ുക"
#: src/virsh.c:819
-#, fuzzy
msgid "where to dump the core"
-msgstr "à´¡àµ\87à´±àµ\8dറാ à´¸àµ\82à´\95àµ\8dà´·à´¿à´\95àµ\8dà´\95േണ്ടത് എവിടെ എന്ന്"
+msgstr "à´\95àµ\8bà´±àµ\8dâ\80\8d à´¡à´\82à´¨àµ\8dà´ªàµ\8d à´\9aàµ\86à´¯àµ\8dà´¯േണ്ടത് എവിടെ എന്ന്"
#: src/virsh.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
-msgstr "ഡൊമെയിന് %s-നെ %s ആയി സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്നു\n"
+msgstr "ഡൊമെയിന് %s-നെ %s-ലേക്ക് ഡംന്പ് ചെയ്യുന്നു\n"
#: src/virsh.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
-msgstr "ഡൊമെയിന് %s-നെ %s ആയി സൂക്ഷിക്കുന്നതില് പരാജയം"
+msgstr "ഡൊമെയിന് %s-നെ %s-ലേക്ക് ഡംന്പ് ചെയ്യുന്നതില് പരാജയം"
#: src/virsh.c:857
msgid "resume a domain"
#: src/virsh.c:1418
msgid "Ouput the domain information as an XML dump to stdout."
-msgstr "à´\92à´°àµ\81 XML à´¡à´\82പായി stdout-ലേക്ക് ഡൊമെയിന് വിവരങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുക."
+msgstr "à´\92à´°àµ\81 XML à´¡à´¨àµ\8dപായി stdout-ലേക്ക് ഡൊമെയിന് വിവരങ്ങള് ലഭ്യമാക്കുക."
#: src/virsh.c:1457
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
-# English translations for libvirt package.
+# translation of mr.po to Marathi
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the libvirt package.
-# Automatically generated, 2006.
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libvirt\n"
+"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-14 15:51+0530\n"
+"Last-Translator: Rahul Bhalerao <b.rahul.pm@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Marathi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/libvirt.c:245 src/libvirt.c:309 src/hash.c:652
msgid "allocating connection"
-msgstr "allocating connection"
+msgstr "जोडणी वाटत आहे"
#: src/libvirt.c:325
msgid "Xen Daemon or Xen Store"
-msgstr "Xen Daemon or Xen Store"
+msgstr "Xen डीमन किंवा Xen स्टोर"
#: src/virterror.c:243
msgid "warning"
-msgstr "warning"
+msgstr "सुचना"
#: src/virterror.c:246
msgid "error"
-msgstr "error"
+msgstr "चूक"
#: src/virterror.c:335
msgid "No error message provided"
-msgstr "No error message provided"
+msgstr "चूक संदेश पुरवला नाही"
#: src/virterror.c:389
#, c-format
msgid "internal error %s"
-msgstr "internal error %s"
+msgstr "अंतर्गत चूक %s"
#: src/virterror.c:391
msgid "internal error"
-msgstr "internal error"
+msgstr "अंतर्गत चूक "
#: src/virterror.c:394
msgid "out of memory"
-msgstr "out of memory"
+msgstr "स्मृतीबाहेर"
#: src/virterror.c:398
msgid "no support for hypervisor"
-msgstr "no support for hypervisor"
+msgstr "हायपरवायजरसाठी आधार नाही"
#: src/virterror.c:400
#, c-format
msgid "no support for hypervisor %s"
-msgstr "no support for hypervisor %s"
+msgstr "हायपरवायजरसाठी आधार नाही %s"
#: src/virterror.c:404
msgid "could not connect to hypervisor"
-msgstr "could not connect to hypervisor"
+msgstr "हायपरवायजरला जोडू शकलो नाही"
#: src/virterror.c:406
#, c-format
msgid "could not connect to %s"
-msgstr "could not connect to %s"
+msgstr "%s जोडू शकलो नाही"
#: src/virterror.c:410
msgid "invalid connection pointer in"
-msgstr "invalid connection pointer in"
+msgstr "अवैध जोडणी निर्देशक यात"
#: src/virterror.c:412
#, c-format
msgid "invalid connection pointer in %s"
-msgstr "invalid connection pointer in %s"
+msgstr "अवैध जोडणी निर्देशक %s मध्ये"
#: src/virterror.c:416
msgid "invalid domain pointer in"
-msgstr "invalid domain pointer in"
+msgstr "अवैध डोमेन निर्देशक यात"
#: src/virterror.c:418
#, c-format
msgid "invalid domain pointer in %s"
-msgstr "invalid domain pointer in %s"
+msgstr "अवैध डोमेन निर्देशक %s मध्ये"
#: src/virterror.c:422
msgid "invalid argument in"
-msgstr "invalid argument in"
+msgstr "अवैध आर्ग्यूमेंट यात"
#: src/virterror.c:424
#, c-format
msgid "invalid argument in %s"
-msgstr "invalid argument in %s"
+msgstr "अवैध आर्ग्यूमेंट %s मध्ये"
#: src/virterror.c:428
#, c-format
msgid "operation failed: %s"
-msgstr "operation failed: %s"
+msgstr "कार्य असफल: %s"
#: src/virterror.c:430
msgid "operation failed"
-msgstr "operation failed"
+msgstr "कार्य असफल"
#: src/virterror.c:434
#, c-format
msgid "GET operation failed: %s"
-msgstr "GET operation failed: %s"
+msgstr "GET कार्य असफल: %s"
#: src/virterror.c:436
msgid "GET operation failed"
-msgstr "GET operation failed"
+msgstr "GET कार्य असफल"
#: src/virterror.c:440
#, c-format
msgid "POST operation failed: %s"
-msgstr "POST operation failed: %s"
+msgstr "POST कार्य असफल: %s"
#: src/virterror.c:442
msgid "POST operation failed"
-msgstr "POST operation failed"
+msgstr "POST कार्य असफल"
#: src/virterror.c:445
#, c-format
msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "got unknown HTTP error code %d"
+msgstr "अपरिचित HTTP चूक संकेत %d मिळाला"
#: src/virterror.c:449
#, c-format
msgid "unknown host %s"
-msgstr "unknown host %s"
+msgstr "अपरिचित यजमान %s"
#: src/virterror.c:451
msgid "unknown host"
-msgstr "unknown host"
+msgstr "अपरिचित यजमान"
#: src/virterror.c:455
#, c-format
msgid "failed to serialize S-Expr: %s"
-msgstr "failed to serialize S-Expr: %s"
+msgstr "S-Expr ला सिरीयलाइज करण्यात अपयशी: %s"
#: src/virterror.c:457
msgid "failed to serialize S-Expr"
-msgstr "failed to serialize S-Expr"
+msgstr "S-Expr ला सिरीयलाइज करण्यात अपयशी"
#: src/virterror.c:461
msgid "could not use Xen hypervisor entry"
-msgstr "could not use Xen hypervisor entry"
+msgstr "Xen हायपरवायजर प्रविष्ट वापरू शकलो नाही"
#: src/virterror.c:463
#, c-format
msgid "could not use Xen hypervisor entry %s"
-msgstr "could not use Xen hypervisor entry %s"
+msgstr "Xen हायपरवायजर प्रविष्ट %s वापरू शकलो नाही"
#: src/virterror.c:467
msgid "could not connect to Xen Store"
-msgstr "could not connect to Xen Store"
+msgstr "Xen स्टोरला जोडता आले नाही"
#: src/virterror.c:469
#, c-format
msgid "could not connect to Xen Store %s"
-msgstr "could not connect to Xen Store %s"
+msgstr "Xen स्टोर %s ला जोडता आले नाही"
#: src/virterror.c:472
#, c-format
msgid "failed Xen syscall %s %d"
-msgstr "failed Xen syscall %s %d"
+msgstr "Xen syscall %s %d अपयशी"
#: src/virterror.c:476
msgid "unknown OS type"
-msgstr "unknown OS type"
+msgstr "अपरिचित OS प्रकार"
#: src/virterror.c:478
#, c-format
msgid "unknown OS type %s"
-msgstr "unknown OS type %s"
+msgstr "अपरिचित OS प्रकार %s"
#: src/virterror.c:481
msgid "missing kernel information"
-msgstr "missing kernel information"
+msgstr "हरवलेली कर्नल माहिती"
#: src/virterror.c:485
msgid "missing root device information"
-msgstr "missing root device information"
+msgstr "हरवलेली रूट यंत्र माहिती"
#: src/virterror.c:487
#, c-format
msgid "missing root device information in %s"
-msgstr "missing root device information in %s"
+msgstr "हरवलेली रूट यंत्र माहिती %s मध्ये"
#: src/virterror.c:491
msgid "missing source information for device"
-msgstr "missing source information for device"
+msgstr "हरवलेली स्त्रोत माहिती यंत्रासाठी"
#: src/virterror.c:493
#, c-format
msgid "missing source information for device %s"
-msgstr "missing source information for device %s"
+msgstr "हरवलेली स्त्रोत माहिती यंत्र %s साठी"
#: src/virterror.c:497
msgid "missing target information for device"
-msgstr "missing target information for device"
+msgstr "हरवलेली लक्ष्य माहिती यंत्रासाठी"
#: src/virterror.c:499
#, c-format
msgid "missing target information for device %s"
-msgstr "missing target information for device %s"
+msgstr "हरवलेली लक्ष्य माहिती यंत्र %s साठी"
#: src/virterror.c:503
msgid "missing domain name information"
-msgstr "missing domain name information"
+msgstr "हरवलेली डोमेन नाम माहिती"
#: src/virterror.c:505
#, c-format
msgid "missing domain name information in %s"
-msgstr "missing domain name information in %s"
+msgstr "हरवलेली डोमेन नाम माहिती %s मध्ये"
#: src/virterror.c:509
msgid "missing operating system information"
-msgstr "missing operating system information"
+msgstr "हरवलेली कार्यकारी प्रणाली माहिती"
#: src/virterror.c:511
#, c-format
msgid "missing operating system information for %s"
-msgstr "missing operating system information for %s"
+msgstr "हरवलेली कार्यकारी प्रणाली माहिती %s मध्ये"
#: src/virterror.c:515
msgid "missing devices information"
-msgstr "missing devices information"
+msgstr "हरवलेली यंत्र माहिती"
#: src/virterror.c:517
#, c-format
msgid "missing devices information for %s"
-msgstr "missing devices information for %s"
+msgstr "हरवलेली यंत्र माहिती %s मध्ये"
#: src/virterror.c:521
msgid "too many drivers registered"
-msgstr "too many drivers registered"
+msgstr "खूप ड्राइवर नोंदवलेले"
#: src/virterror.c:523
#, c-format
msgid "too many drivers registered in %s"
-msgstr "too many drivers registered in %s"
+msgstr "खूप ड्राइवर नोंदवलेले %s मध्ये"
#: src/virterror.c:527
msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "library call failed, possibly not supported"
+msgstr "लायब्ररी कॉल अपयशी, बहुदा समर्थित नसावा"
#: src/virterror.c:529
#, c-format
msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "library call %s failed, possibly not supported"
+msgstr "लायब्ररी कॉल %s अपयशी, बहुदा समर्थित नसावा"
#: src/virterror.c:533
msgid "XML description not well formed or invalid"
-msgstr "XML description not well formed or invalid"
+msgstr "XML वर्णन व्यवस्थित न बनलेले किंवा अवैध"
#: src/virterror.c:535
#, c-format
msgid "XML description for %s is not well formed or invalid"
-msgstr "XML description for %s is not well formed or invalid"
+msgstr "XML वर्णन %s साठी व्यवस्थित न बनलेले किंवा अवैध"
#: src/virterror.c:539
msgid "this domain exists already"
-msgstr "this domain exists already"
+msgstr "ही डोमेन आधीच अस्तित्वात"
#: src/virterror.c:541
#, c-format
msgid "domain %s exists already"
-msgstr "domain %s exists already"
+msgstr "डोमेन %s आधीच अस्तित्वात"
#: src/virterror.c:545
msgid "operation forbidden for read only access"
-msgstr "operation forbidden for read only access"
+msgstr "कार्य फक्त वाचण्याजोग्या प्रवेशासाठी निषिद्ध"
#: src/virterror.c:547
#, c-format
msgid "operation %s forbidden for read only access"
-msgstr "operation %s forbidden for read only access"
+msgstr "कार्य %s फक्त वाचण्याजोग्या प्रवेशासाठी निषिद्ध"
#: src/virterror.c:551
msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "failed to open configuration file for reading"
+msgstr "व्यूहरचना फाइल वाचण्यासाठी उघडण्यास अपयशी"
#: src/virterror.c:553
#, c-format
msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "failed to open %s for reading"
+msgstr "%s वाचण्यासाठी उघडण्यास अपयशी"
#: src/virterror.c:557
msgid "failed to read configuration file"
-msgstr "failed to read configuration file"
+msgstr "व्यूहरचना फाइल वाचण्यास अपयशी"
#: src/virterror.c:559
#, c-format
msgid "failed to read configuration file %s"
-msgstr "failed to read configuration file %s"
+msgstr "व्यूहरचना फाइल %s वाचण्यास अपयशी "
#: src/virterror.c:563
msgid "failed to parse configuration file"
-msgstr "failed to parse configuration file"
+msgstr "व्यूहरचना फाइल विश्लेषित करण्यात अपयश"
#: src/virterror.c:565
#, c-format
msgid "failed to parse configuration file %s"
-msgstr "failed to parse configuration file %s"
+msgstr "व्यूहरचना फाइल %s विश्लेषित करण्यात अपयश"
#: src/virterror.c:569
msgid "configuration file syntax error"
-msgstr "configuration file syntax error"
+msgstr "व्यूहरचना फाइल वाक्यरचना चूक"
#: src/virterror.c:571
#, c-format
msgid "configuration file syntax error: %s"
-msgstr "configuration file syntax error: %s"
+msgstr "व्यूहरचना फाइल वाक्यरचना चूक: %s"
#: src/virterror.c:575
msgid "failed to write configuration file"
-msgstr "failed to write configuration file"
+msgstr "व्यूहरचना फाइल लिहीण्यास असमर्थ"
#: src/virterror.c:577
#, c-format
msgid "failed to write configuration file: %s"
-msgstr "failed to write configuration file: %s"
+msgstr "व्यूहरचना फाइल लिहीण्यास असमर्थ: %s"
#: src/virterror.c:581
+#, fuzzy
msgid "parser error"
-msgstr "parser error"
+msgstr "अंतर्गत चूक "
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
-msgstr "copying node content"
+msgstr "नोड मजकूर प्रतिलिपी करत आहे"
#: src/xmlrpc.c:163
msgid "allocate value array"
-msgstr "allocate value array"
+msgstr "मूल्य अरे वाटप करा"
#: src/xmlrpc.c:196
msgid "unexpected dict node"
-msgstr "unexpected dict node"
+msgstr "अनपेक्षित डिक्ट नोड"
#: src/xmlrpc.c:268
msgid "unexpected value node"
-msgstr "unexpected value node"
+msgstr "अनपेक्षित मूल्य नोड"
#: src/xmlrpc.c:431
msgid "send request"
-msgstr "send request"
+msgstr "विनंती पाठवा"
#: src/xmlrpc.c:437
msgid "unexpected mime type"
-msgstr "unexpected mime type"
+msgstr "अनपेक्षित mime प्रकार"
#: src/xmlrpc.c:444
msgid "allocate response"
-msgstr "allocate response"
+msgstr "प्रतिसाद वाटप"
#: src/xmlrpc.c:452 src/xmlrpc.c:514
msgid "read response"
-msgstr "read response"
+msgstr "प्रतिसाद वाचा"
#: src/xmlrpc.c:484
msgid "allocate string array"
-msgstr "allocate string array"
+msgstr "स्ट्रींग अरे वाटा"
#: src/xmlrpc.c:606
msgid "parse server response failed"
-msgstr "parse server response failed"
+msgstr "सेवक प्रतिसाद विश्लेषित करणे असफल"
#: src/xmlrpc.c:670
msgid "allocate new context"
-msgstr "allocate new context"
+msgstr "नविन संदर्भ वाटप"
#: src/hash.c:749 src/hash.c:755 src/test.c:728 src/test.c:753 src/test.c:776
#: src/test.c:800 src/xend_internal.c:1962 src/xend_internal.c:2744
#: src/xend_internal.c:2963 src/xs_internal.c:603 src/proxy_internal.c:798
#: src/proxy_internal.c:845 src/proxy_internal.c:896
msgid "allocating domain"
-msgstr "allocating domain"
+msgstr "डोमेन वाटत आहे"
#: src/hash.c:766
msgid "failed to add domain to connection hash table"
-msgstr "failed to add domain to connection hash table"
+msgstr ""
#: src/hash.c:818
msgid "domain missing from connection hash table"
-msgstr "domain missing from connection hash table"
+msgstr ""
#: src/test.c:203 src/test.c:382 src/test.c:898 src/test.c:926 src/test.c:953
msgid "getting time of day"
-msgstr "getting time of day"
+msgstr ""
#: src/test.c:209 src/test.c:337 src/test.c:362
msgid "domain"
-msgstr "domain"
+msgstr ""
#: src/test.c:215 src/test.c:458
msgid "creating xpath context"
-msgstr "creating xpath context"
+msgstr ""
#: src/test.c:222
msgid "domain name"
-msgstr "domain name"
+msgstr ""
#: src/test.c:231 src/test.c:236
msgid "domain uuid"
-msgstr "domain uuid"
+msgstr ""
#: src/test.c:244 src/test.c:249
msgid "domain memory"
-msgstr "domain memory"
+msgstr ""
#: src/test.c:261
msgid "domain vcpus"
-msgstr "domain vcpus"
+msgstr ""
#: src/test.c:272
msgid "domain reboot behaviour"
-msgstr "domain reboot behaviour"
+msgstr ""
#: src/test.c:283
msgid "domain poweroff behaviour"
-msgstr "domain poweroff behaviour"
+msgstr ""
#: src/test.c:294
msgid "domain crash behaviour"
-msgstr "domain crash behaviour"
+msgstr ""
#: src/test.c:355
msgid "load domain definition file"
-msgstr "load domain definition file"
+msgstr ""
#: src/test.c:437
msgid "loading host definition file"
-msgstr "loading host definition file"
+msgstr ""
#: src/test.c:444
msgid "host"
-msgstr "host"
+msgstr ""
#: src/test.c:452
msgid "node"
-msgstr "node"
+msgstr ""
#: src/test.c:474
msgid "node cpu numa nodes"
-msgstr "node cpu numa nodes"
+msgstr ""
#: src/test.c:486
msgid "node cpu sockets"
-msgstr "node cpu sockets"
+msgstr ""
#: src/test.c:498
msgid "node cpu cores"
-msgstr "node cpu cores"
+msgstr ""
#: src/test.c:510
msgid "node cpu threads"
-msgstr "node cpu threads"
+msgstr ""
#: src/test.c:522
msgid "node active cpu"
-msgstr "node active cpu"
+msgstr ""
#: src/test.c:536
msgid "node cpu mhz"
-msgstr "node cpu mhz"
+msgstr ""
#: src/test.c:555
msgid "node memory"
-msgstr "node memory"
+msgstr ""
#: src/test.c:564
msgid "node domain list"
-msgstr "node domain list"
+msgstr ""
#: src/test.c:573
msgid "resolving domain filename"
-msgstr "resolving domain filename"
+msgstr ""
#: src/test.c:611
msgid "allocating node"
-msgstr "allocating node"
+msgstr ""
#: src/test.c:651
msgid "too many connections"
-msgstr "too many connections"
+msgstr ""
#: src/test.c:736
msgid "too many domains"
-msgstr "too many domains"
+msgstr ""
#: src/xml.c:65
msgid "growing buffer"
-msgstr "growing buffer"
+msgstr ""
#: src/xml.c:117 src/xend_internal.c:1625 src/xend_internal.c:1644
msgid "allocate new buffer"
-msgstr "allocate new buffer"
+msgstr ""
#: src/xml.c:121
msgid "allocate buffer content"
-msgstr "allocate buffer content"
+msgstr ""
#: src/sexpr.c:59
msgid "failed to allocate a node"
-msgstr "failed to allocate a node"
+msgstr ""
#: src/sexpr.c:352 src/sexpr.c:367
msgid "failed to copy a string"
-msgstr "failed to copy a string"
+msgstr ""
#: src/xend_internal.c:274 src/xend_internal.c:277
msgid "failed to read from Xen Daemon"
-msgstr "failed to read from Xen Daemon"
+msgstr "Xen डीमनपासून वाचण्यास अपयशी"
#: src/xend_internal.c:1074
msgid "failed to urlencode the create S-Expr"
-msgstr "failed to urlencode the create S-Expr"
+msgstr "urlencode S-Expr निर्माण करणे अपयशी"
#: src/xend_internal.c:1115
msgid "domain information incomplete, missing domid"
-msgstr "domain information incomplete, missing domid"
+msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, domid हरवलेला"
#: src/xend_internal.c:1121
msgid "domain information incorrect domid not numeric"
-msgstr "domain information incorrect domid not numeric"
+msgstr "डोमेन माहिती अयोग्य domid सांख्यीक नाही"
#: src/xend_internal.c:1128 src/xend_internal.c:1177
msgid "domain information incomplete, missing uuid"
-msgstr "domain information incomplete, missing uuid"
+msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, uuid हरवलेला"
#: src/xend_internal.c:1168 src/xend_internal.c:1508
msgid "domain information incomplete, missing name"
-msgstr "domain information incomplete, missing name"
+msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, नाव हरवलेले"
#: src/xend_internal.c:1424 src/xend_internal.c:1449
msgid "domain information incomplete, missing kernel"
-msgstr "domain information incomplete, missing kernel"
+msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, कर्नल हरवलेला"
#: src/xend_internal.c:1604
+#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
-msgstr "domain information incomplete, vbd has no src"
+msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, vbd ला dev नाही"
#: src/xend_internal.c:1610
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
-msgstr "domain information incomplete, vbd has no dev"
+msgstr "डोमेन माहिती अपूर्ण, vbd ला dev नाही"
#: src/xend_internal.c:1618
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
-msgstr "cannot parse vbd filename, missing driver name"
+msgstr ""
#: src/xend_internal.c:1637
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
-msgstr "cannot parse vbd filename, missing driver type"
+msgstr ""
#: src/xend_internal.c:1981
msgid "failed to parse Xend domain information"
-msgstr "failed to parse Xend domain information"
+msgstr "Xend डोमेन माहिती विश्लेषित करण्यात अपयशी"
#: src/xend_internal.c:3021
#, c-format
msgid "Failed to create domain %s\n"
-msgstr "Failed to create domain %s\n"
+msgstr "डोमेन %s निर्माण करण्यात अपयशी\n"
#: src/xend_internal.c:3027
#, c-format
msgid "Failed to get devices for domain %s\n"
-msgstr "Failed to get devices for domain %s\n"
+msgstr "डोमेन %s साठी यंत्रे मिळवणे अपयशी\n"
#: src/xend_internal.c:3038
#, c-format
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
-msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
+msgstr "नविन डोमेन %s पुन्हा घेण्यास अपयशी\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
-msgstr "Failed to create domain %s\n"
+msgstr "डोमेन %s निर्माण करण्यात अपयशी\n"
#: src/virsh.c:234
msgid "print help"
-msgstr "print help"
+msgstr "मुद्रण मदत"
#: src/virsh.c:235
msgid "Prints global help or command specific help."
-msgstr "Prints global help or command specific help."
+msgstr "वैश्विक मदत किंवा आदेश संबंधित मदत छापा."
#: src/virsh.c:253
msgid ""
"Commands:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Commands:\n"
+"आदेश:\n"
"\n"
#: src/virsh.c:267
msgid "(re)connect to hypervisor"
-msgstr "(re)connect to hypervisor"
+msgstr "हायपरवायजरला (पुन्हा) जोडा"
#: src/virsh.c:269
msgid ""
"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
-msgstr ""
-"Connect to local hypervisor. This is built-in command after shell start up."
+msgstr "स्थानिक हायपरवायजरला जोडा. शेल आरंभानंतर ही इन-बिल्ट आज्ञा आहे."
#: src/virsh.c:274
msgid "hypervisor connection URI"
-msgstr "hypervisor connection URI"
+msgstr "हायपरवायजर जोडणी URI"
#: src/virsh.c:275
msgid "read-only connection"
-msgstr "read-only connection"
+msgstr "फक्त-वाचन जोडणी"
#: src/virsh.c:287
msgid "Failed to disconnect from the hypervisor"
-msgstr "Failed to disconnect from the hypervisor"
+msgstr "हायपरवायजरपासून जोडणी तोडण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:303
msgid "Failed to connect to the hypervisor"
-msgstr "Failed to connect to the hypervisor"
+msgstr "हायपरवायजरशी जोडणी करण्यात अपयशी"
#: src/virsh.c:313
msgid "list domains"
-msgstr "list domains"
+msgstr "डोमेन यादी करा"
#: src/virsh.c:314
msgid "Returns list of domains."
-msgstr "Returns list of domains."
+msgstr "डोमेनची यादी परत देते."
#: src/virsh.c:319
msgid "list inactive domains"
-msgstr "list inactive domains"
+msgstr "निष्क्रीय डोमेन यादी करा"
#: src/virsh.c:320
msgid "list inactive & active domains"
-msgstr "list inactive & active domains"
+msgstr "निष्क्रीय आणि सक्रीय डोमेन यादी करा"
#: src/virsh.c:358 src/virsh.c:365
msgid "Failed to list active domains"
-msgstr "Failed to list active domains"
+msgstr "सक्रीय डोमेन यादी करण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:376 src/virsh.c:385
msgid "Failed to list inactive domains"
-msgstr "Failed to list inactive domains"
+msgstr "निष्क्रीय डोमेन यादी करण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:395
msgid "Id"
#: src/virsh.c:395
msgid "Name"
-msgstr "Name"
+msgstr "नाव"
#: src/virsh.c:395
msgid "State"
-msgstr "State"
+msgstr "स्थिती"
#: src/virsh.c:412 src/virsh.c:2237 src/virsh.c:2253
msgid "no state"
-msgstr "no state"
+msgstr "स्थिती नाही"
#: src/virsh.c:455
msgid "domain state"
-msgstr "domain state"
+msgstr "डोमेन स्थिती"
#: src/virsh.c:456
msgid "Returns state about a running domain."
-msgstr "Returns state about a running domain."
+msgstr "चालत्या डोमेनविषयी स्थिती परत करते."
#: src/virsh.c:461 src/virsh.c:499 src/virsh.c:736 src/virsh.c:818
#: src/virsh.c:863 src/virsh.c:902 src/virsh.c:941 src/virsh.c:980
#: src/virsh.c:1019 src/virsh.c:1091 src/virsh.c:1174 src/virsh.c:1260
#: src/virsh.c:1303 src/virsh.c:1346 src/virsh.c:1423
msgid "domain name, id or uuid"
-msgstr "domain name, id or uuid"
+msgstr "डोमेन नाव, id किंवा uuid"
#: src/virsh.c:493
msgid "suspend a domain"
-msgstr "suspend a domain"
+msgstr "डोमेन निलंबित करा"
#: src/virsh.c:494
msgid "Suspend a running domain."
-msgstr "Suspend a running domain."
+msgstr "चालती डोमेन निलंबित करा."
#: src/virsh.c:517
#, c-format
msgid "Domain %s suspended\n"
-msgstr "Domain %s suspended\n"
+msgstr "डोमेन %s निलंबित\n"
#: src/virsh.c:519
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain %s"
-msgstr "Failed to suspend domain %s"
+msgstr "डोमेन %s निलंबित करण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:532
msgid "create a domain from an XML file"
-msgstr "create a domain from an XML file"
+msgstr "XML फाइलपासून डोमेन निर्माण करा"
#: src/virsh.c:533
msgid "Create a domain."
-msgstr "Create a domain."
+msgstr "डोमेन निर्माण करा."
#: src/virsh.c:538 src/virsh.c:593
msgid "file conatining an XML domain description"
-msgstr "file conatining an XML domain description"
+msgstr "XML डोमेन वर्णन सामावलेली फाइल"
#: src/virsh.c:561 src/virsh.c:566 src/virsh.c:616 src/virsh.c:621
#, c-format
msgid "Failed to read description file %s"
-msgstr "Failed to read description file %s"
+msgstr "वर्णन फाइल %s वाचण्यात अपयशी"
#: src/virsh.c:573
#, c-format
msgid "Domain %s created from %s\n"
-msgstr "Domain %s created from %s\n"
+msgstr "%s डोमेन %s पासून निर्माण केली\n"
#: src/virsh.c:576
#, c-format
msgid "Failed to create domain from %s"
-msgstr "Failed to create domain from %s"
+msgstr "%s पासून डोमेन निर्माण करण्यात अपयशी"
#: src/virsh.c:587
msgid "define (but don't start) a domain from an XML file"
-msgstr "define (but don't start) a domain from an XML file"
+msgstr "XML फाइलपासून डोमेन व्याख्यीत करा (पण सुरू करू नका)"
#: src/virsh.c:588
msgid "Define a domain."
-msgstr "Define a domain."
+msgstr "डोमेन व्याख्यीत करा"
#: src/virsh.c:628
#, c-format
msgid "Domain %s defined from %s\n"
-msgstr "Domain %s defined from %s\n"
+msgstr "%s डोमेन %s पासून व्याख्यीत\n"
#: src/virsh.c:631
#, c-format
msgid "Failed to define domain from %s"
-msgstr "Failed to define domain from %s"
+msgstr "%s पासून डोमेन व्याख्यीत करण्यात अपयशी"
#: src/virsh.c:642
msgid "undefine an inactive domain"
-msgstr "undefine an inactive domain"
+msgstr "निष्क्रीय डोमेन अव्याख्यीत करा"
#: src/virsh.c:643
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
-msgstr "Undefine the configuration for an inactive domain."
+msgstr "निष्क्रीय डोमेनसाठी व्यूहरचना अव्याख्यीत करा."
#: src/virsh.c:648 src/virsh.c:1492
msgid "domain name or uuid"
-msgstr "domain name or uuid"
+msgstr "डोमेन नाव किंवा uuid"
#: src/virsh.c:666
#, c-format
msgid "Domain %s has been undefined\n"
-msgstr "Domain %s has been undefined\n"
+msgstr "डोमेन %s अव्याख्यीत केली गेली\n"
#: src/virsh.c:668
#, c-format
msgid "Failed to undefine domain %s"
-msgstr "Failed to undefine domain %s"
+msgstr "डोमेन %s अव्याख्यीत करण्यास अपयशी"
#: src/virsh.c:681
msgid "start a (previously defined) inactive domain"
-msgstr "start a (previously defined) inactive domain"
+msgstr "निष्क्रीय डोमेन (आधी व्याख्यीत) सुरू करा"
#: src/virsh.c:682
msgid "Start a domain."
-msgstr "Start a domain."
+msgstr "डोमेन सुरू करा."
#: src/virsh.c:687
msgid "name of the inactive domain"
-msgstr "name of the inactive domain"
+msgstr "निष्क्रीय डोमेनचे नाव"
#: src/virsh.c:711
msgid "Domain is already active"
-msgstr "Domain is already active"
+msgstr "डोमेन आधीच सक्रीय"
#: src/virsh.c:716
#, c-format
msgid "Domain %s started\n"
-msgstr "Domain %s started\n"
+msgstr "डोमेन %s सुरू झाली\n"
#: src/virsh.c:719
#, c-format
msgid "Failed to start domain %s"
-msgstr "Failed to start domain %s"
+msgstr "डोमेन %s सुरू करण्यात अपयशी"
#: src/virsh.c:730
msgid "save a domain state to a file"
-msgstr "save a domain state to a file"
+msgstr "डोमेन स्थिती फआइलमध्ये सुरक्षित करा"
#: src/virsh.c:731
msgid "Save a running domain."
-msgstr "Save a running domain."
+msgstr "चालती डोमेन सुरक्षित करा."
#: src/virsh.c:737
msgid "where to save the data"
-msgstr "where to save the data"
+msgstr "डेटा कुठे सुरक्षित करावा"
#: src/virsh.c:759
#, c-format
msgid "Domain %s saved to %s\n"
-msgstr "Domain %s saved to %s\n"
+msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित\n"
#: src/virsh.c:761
#, c-format
msgid "Failed to save domain %s to %s"
-msgstr "Failed to save domain %s to %s"
+msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित करण्यात अपयशी"
#: src/virsh.c:774
msgid "restore a domain from a saved state in a file"
-msgstr "restore a domain from a saved state in a file"
+msgstr "फाइलमधील सुरक्षित स्थितीपासून डोमेन पुनःरक्षित करा"
#: src/virsh.c:775
msgid "Restore a domain."
-msgstr "Restore a domain."
+msgstr "डोमेन पुनःरक्षित करा."
#: src/virsh.c:780
msgid "the state to restore"
-msgstr "the state to restore"
+msgstr "पुनःरक्षित करायची स्थिती"
#: src/virsh.c:799
#, c-format
msgid "Domain restored from %s\n"
-msgstr "Domain restored from %s\n"
+msgstr "डोमेन %s पासून पुनःरक्षित\n"
#: src/virsh.c:801
#, c-format
msgid "Failed to restore domain from %s"
-msgstr "Failed to restore domain from %s"
+msgstr "डोमेन %s पासून पुनःरक्षित करण्यात अपयशी"
#: src/virsh.c:812
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
-msgstr "dump the core of a domain to a file for analysis"
+msgstr ""
#: src/virsh.c:813
+#, fuzzy
msgid "Core dump a domain."
-msgstr "Core dump a domain."
+msgstr "डोमेन पुन्हा चालू करा"
#: src/virsh.c:819
+#, fuzzy
msgid "where to dump the core"
-msgstr "where to dump the core"
+msgstr "डेटा कुठे सुरक्षित करावा"
#: src/virsh.c:841
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
-msgstr "Domain %s dumpd to %s\n"
+msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित\n"
#: src/virsh.c:843
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
-msgstr "Failed to core dump domain %s to %s"
+msgstr "%s डोमेन %s वर सुरक्षित करण्यात अपयशी"
#: src/virsh.c:857
msgid "resume a domain"
-msgstr "resume a domain"
+msgstr "डोमेन पुन्हा चालू करा"
#: src/virsh.c:858
msgid "Resume a previously suspended domain."
-msgstr "Resume a previously suspended domain."
+msgstr "आधी निलंबित केलेली डोमेन पुन्हा सुरू करा."
#: src/virsh.c:881
#, c-format
msgid "Domain %s resumed\n"
-msgstr "Domain %s resumed\n"
+msgstr "डोमेन %s पुन्हा चालू केली\n"
#: src/virsh.c:883
#, c-format
msgid "Failed to resume domain %s"
-msgstr "Failed to resume domain %s"
+msgstr "डोमेन %s पुन्हा चालू करण्यात अपयशी"
#: src/virsh.c:896
msgid "gracefully shutdown a domain"
-msgstr "gracefully shutdown a domain"
+msgstr "डोमेन चांगल्याप्रकारे शटडाउन करा"
#: src/virsh.c:897
msgid "Run shutdown in the target domain."
-msgstr "Run shutdown in the target domain."
+msgstr "शटडाउन लक्ष्य डोमेनमध्ये चालवा."
#: src/virsh.c:920
#, c-format
msgid "Domain %s is being shutdown\n"
-msgstr "Domain %s is being shutdown\n"
+msgstr "डोमेन %s शटडाउन होत आहे\n"
#: src/virsh.c:922
#, c-format
msgid "Failed to shutdown domain %s"
-msgstr "Failed to shutdown domain %s"
+msgstr "डोमेन %s शटडाउन करण्यात अपयश"
#: src/virsh.c:935
msgid "reboot a domain"
-msgstr "reboot a domain"
+msgstr "डोमेन रीबूट करा"
#: src/virsh.c:936
msgid "Run a reboot command in the target domain."
-msgstr "Run a reboot command in the target domain."
+msgstr "रीबूट आदेश लक्ष्य डोमेनमध्ये चालवा."
#: src/virsh.c:959
#, c-format
msgid "Domain %s is being rebooted\n"
-msgstr "Domain %s is being rebooted\n"
+msgstr "डोमेन %s रीबूट होत आहे\n"
#: src/virsh.c:961
#, c-format
msgid "Failed to reboot domain %s"
-msgstr "Failed to reboot domain %s"
+msgstr "डोमेन %s रीबूट करण्यात असफल"
#: src/virsh.c:974
msgid "destroy a domain"
-msgstr "destroy a domain"
+msgstr "डोमेन उध्वस्त करा"
#: src/virsh.c:975
msgid "Destroy a given domain."
-msgstr "Destroy a given domain."
+msgstr "दिलेली डोमेन उध्वस्त करा."
#: src/virsh.c:998
#, c-format
msgid "Domain %s destroyed\n"
-msgstr "Domain %s destroyed\n"
+msgstr "डोमेन %s उध्वस्त\n"
#: src/virsh.c:1000
#, c-format
msgid "Failed to destroy domain %s"
-msgstr "Failed to destroy domain %s"
+msgstr "डोमेन %s उध्वस्त करण्यात अपयशी"
#: src/virsh.c:1013
msgid "domain information"
-msgstr "domain information"
+msgstr "डोमेन माहिती"
#: src/virsh.c:1014
msgid "Returns basic information about the domain."
-msgstr "Returns basic information about the domain."
+msgstr "डोमेनविषयी पायाभूत माहिती परत करते."
#: src/virsh.c:1040 src/virsh.c:1042
msgid "Id:"
#: src/virsh.c:1043
msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
+msgstr "नाव:"
#: src/virsh.c:1046
msgid "UUID:"
#: src/virsh.c:1049
msgid "OS Type:"
-msgstr "OS Type:"
+msgstr "OS प्रकार:"
#: src/virsh.c:1054 src/virsh.c:1135
msgid "State:"
-msgstr "State:"
+msgstr "स्थिती:"
#: src/virsh.c:1057 src/virsh.c:1401
msgid "CPU(s):"
#: src/virsh.c:1064 src/virsh.c:1142
msgid "CPU time:"
-msgstr "CPU time:"
+msgstr "CPU वेळ:"
#: src/virsh.c:1067
msgid "Max memory:"
-msgstr "Max memory:"
+msgstr "अधिकाधिक स्मृती:"
#: src/virsh.c:1069
msgid "Used memory:"
-msgstr "Used memory:"
+msgstr "वापरलेली स्मृती:"
#: src/virsh.c:1085
msgid "domain vcpu information"
-msgstr "domain vcpu information"
+msgstr "डोमेन vcpu माहिती"
#: src/virsh.c:1086
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
-msgstr "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
+msgstr "डोमेन आभासी CPUs विषयी पायाभूत माहिती परत करते."
#: src/virsh.c:1133
msgid "VCPU:"
#: src/virsh.c:1144
msgid "CPU Affinity:"
-msgstr "CPU Affinity:"
+msgstr "CPU आकर्षण:"
#: src/virsh.c:1168
msgid "control domain vcpu affinity"
-msgstr "control domain vcpu affinity"
+msgstr "डोमेन vcpu आकर्षण नियंत्रित करा"
#: src/virsh.c:1169
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
-msgstr "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
+msgstr "डोमेन VCPUs ना भौतिक CPU यजमान करण्यासाठी पिन करा"
#: src/virsh.c:1175
msgid "vcpu number"
-msgstr "vcpu number"
+msgstr "vcpu क्रमांक"
#: src/virsh.c:1176
msgid "host cpu number(s) (comma separated)"
-msgstr "host cpu number(s) (comma separated)"
+msgstr "यजमान cpu क्रमांक (स्वल्पविरामाने विलग)"
#: src/virsh.c:1254
msgid "change number of virtual CPUs"
-msgstr "change number of virtual CPUs"
+msgstr "आभासी CPUs ची संख्या बदला"
#: src/virsh.c:1255
msgid "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
-msgstr "Change the number of virtual CPUs active in the guest domain."
+msgstr "पाहुण्या डोमेनमध्ये सक्रीय आभासी CPUs ची संख्या बदला."
#: src/virsh.c:1261
msgid "number of virtual CPUs"
-msgstr "number of virtual CPUs"
+msgstr "आभासी CPUs ची संख्या"
#: src/virsh.c:1297
msgid "change memory allocation"
-msgstr "change memory allocation"
+msgstr "स्मृती वाटप बदला"
#: src/virsh.c:1298
msgid "Change the current memory allocation in the guest domain."
-msgstr "Change the current memory allocation in the guest domain."
+msgstr "पाहुण्या डोमेनमधील सद्य स्मृती वाटप बदला."
#: src/virsh.c:1304
msgid "number of bytes of memory"
-msgstr "number of bytes of memory"
+msgstr "स्मृतीच्या बाइट्सची संख्या"
#: src/virsh.c:1340
msgid "change maximum memory limit"
-msgstr "change maximum memory limit"
+msgstr "कमान स्मृती मर्यादा बदला"
#: src/virsh.c:1341
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
-msgstr "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
+msgstr "पाहुण्या डोमेनमधील कमाल स्मृती वाटप मर्यादा बदला."
#: src/virsh.c:1347
msgid "maxmimum memory limit in bytes"
-msgstr "maxmimum memory limit in bytes"
+msgstr "कमाल स्मृती मर्यादा बाइट्स मध्ये"
#: src/virsh.c:1383
msgid "node information"
-msgstr "node information"
+msgstr "नोड माहिती"
#: src/virsh.c:1384
msgid "Returns basic information about the node."
-msgstr "Returns basic information about the node."
+msgstr "नोडविषयी पायाभूत माहिती परत करतो."
#: src/virsh.c:1397
msgid "failed to get node information"
-msgstr "failed to get node information"
+msgstr "नोड माहिती मिळवण्यात अपयशी"
#: src/virsh.c:1400
msgid "CPU model:"
-msgstr "CPU model:"
+msgstr "CPU नमुना:"
#: src/virsh.c:1402
msgid "CPU frequency:"
-msgstr "CPU frequency:"
+msgstr "CPU वारंवारता:"
#: src/virsh.c:1403
msgid "CPU socket(s):"
-msgstr "CPU socket(s):"
+msgstr "CPU सॉकेट:"
#: src/virsh.c:1404
msgid "Core(s) per socket:"
-msgstr "Core(s) per socket:"
+msgstr "कोर प्रती सॉकेट:"
#: src/virsh.c:1405
msgid "Thread(s) per core:"
-msgstr "Thread(s) per core:"
+msgstr "थ्रेड्स प्रती कोर:"
#: src/virsh.c:1406
msgid "NUMA cell(s):"
-msgstr "NUMA cell(s):"
+msgstr "NUMA सेल्स:"
#: src/virsh.c:1407
msgid "Memory size:"
-msgstr "Memory size:"
+msgstr "स्मृती आकार:"
#: src/virsh.c:1417
msgid "domain information in XML"
-msgstr "domain information in XML"
+msgstr "XML मध्ये डोमेन माहिती"
#: src/virsh.c:1418
msgid "Ouput the domain information as an XML dump to stdout."
-msgstr "Ouput the domain information as an XML dump to stdout."
+msgstr "डोमेन माहिती XML डम्प ते stdout अशी प्रदान करा."
#: src/virsh.c:1457
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
-msgstr "convert a domain id or UUID to domain name"
+msgstr "डोमेन id किंवा UUID ला डोमेन नावात रुपांतरित करा"
#: src/virsh.c:1462
msgid "domain id or uuid"
-msgstr "domain id or uuid"
+msgstr "डोमेन id किंवा uuid"
#: src/virsh.c:1487
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
-msgstr "convert a domain name or UUID to domain id"
+msgstr "डोमेन नाव किंवा UUID डोमेन id मध्ये रुपांतरित करा"
#: src/virsh.c:1522
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
-msgstr "convert a domain name or id to domain UUID"
+msgstr "डोमेन नाव किंवा id डोमेन UUID मध्ये रुपांतरित करा"
#: src/virsh.c:1527
msgid "domain id or name"
-msgstr "domain id or name"
+msgstr "डोमेन id किंवा नाव"
#: src/virsh.c:1546
msgid "failed to get domain UUID"
-msgstr "failed to get domain UUID"
+msgstr ""
#: src/virsh.c:1557
msgid "show version"
-msgstr "show version"
+msgstr ""
#: src/virsh.c:1558
+#, fuzzy
msgid "Display the system version information."
-msgstr "Display the system version information."
+msgstr "प्रदर्शन प्रणाली."
#: src/virsh.c:1581
msgid "failed to get hypervisor type"
-msgstr "failed to get hypervisor type"
+msgstr ""
#: src/virsh.c:1590
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
-msgstr "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
+msgstr ""
#: src/virsh.c:1595
msgid "failed to get the library version"
-msgstr "failed to get the library version"
+msgstr ""
#: src/virsh.c:1602
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
-msgstr "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
+msgstr ""
#: src/virsh.c:1609
#, c-format
msgid "Using API: %s %d.%d.%d\n"
-msgstr "Using API: %s %d.%d.%d\n"
+msgstr ""
#: src/virsh.c:1614
msgid "failed to get the hypervisor version"
-msgstr "failed to get the hypervisor version"
+msgstr ""
#: src/virsh.c:1619
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
-msgstr "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
+msgstr ""
#: src/virsh.c:1626
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
-msgstr "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
+msgstr "चालू आहे"
#: src/virsh.c:1637
msgid "quit this interactive terminal"
-msgstr "quit this interactive terminal"
+msgstr ""
#: src/virsh.c:1750
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
-msgstr "command '%s' requires <%s> option"
+msgstr ""
#: src/virsh.c:1751
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
-msgstr "command '%s' requires --%s option"
+msgstr ""
#: src/virsh.c:1778
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
-msgstr "command '%s' doesn't exist"
+msgstr ""
#: src/virsh.c:1786
+#, fuzzy
msgid " NAME\n"
-msgstr " NAME\n"
+msgstr "NAME"
#: src/virsh.c:1797
msgid ""
"\n"
" DESCRIPTION\n"
msgstr ""
-"\n"
-" DESCRIPTION\n"
#: src/virsh.c:1801
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
" OPTIONS\n"
msgstr ""
"\n"
-" OPTIONS\n"
+" पर्याय"
#: src/virsh.c:1808
#, c-format
msgid "--%s <number>"
-msgstr "--%s <number>"
+msgstr ""
#: src/virsh.c:1810
#, c-format
msgid "--%s <string>"
-msgstr "--%s <string>"
+msgstr ""
#: src/virsh.c:1923
msgid "undefined domain name or id"
-msgstr "undefined domain name or id"
+msgstr ""
#: src/virsh.c:1956
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
-msgstr "failed to get domain '%s'"
+msgstr ""
#: src/virsh.c:1984
#, c-format
"(Time: %.3f ms)\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-"(Time: %.3f ms)\n"
-"\n"
#: src/virsh.c:2058
msgid "missing \""
-msgstr "missing \""
+msgstr ""
#: src/virsh.c:2119
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
-msgstr "unexpected token (command name): '%s'"
+msgstr ""
#: src/virsh.c:2124
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "unknown command: '%s'"
-msgstr "unknown command: '%s'"
+msgstr "अपरिचित"
#: src/virsh.c:2131
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
-msgstr "command '%s' doesn't support option --%s"
+msgstr ""
#: src/virsh.c:2146
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
-msgstr "expected syntax: --%s <%s>"
+msgstr ""
#: src/virsh.c:2149
msgid "number"
-msgstr "number"
+msgstr ""
#: src/virsh.c:2149
msgid "string"
-msgstr "string"
+msgstr ""
#: src/virsh.c:2155
#, c-format
msgid "unexpected data '%s'"
-msgstr "unexpected data '%s'"
+msgstr ""
#: src/virsh.c:2177
msgid "OPTION"
-msgstr "OPTION"
+msgstr ""
#: src/virsh.c:2177
msgid "DATA"
-msgstr "DATA"
+msgstr ""
#: src/virsh.c:2225 src/virsh.c:2251
msgid "running"
-msgstr "running"
+msgstr ""
#: src/virsh.c:2227 src/virsh.c:2249
msgid "blocked"
-msgstr "blocked"
+msgstr ""
#: src/virsh.c:2229
+#, fuzzy
msgid "paused"
-msgstr "paused"
+msgstr "थांबले"
#: src/virsh.c:2231
+#, fuzzy
msgid "in shutdown"
-msgstr "in shutdown"
+msgstr "आत"
#: src/virsh.c:2233
+#, fuzzy
msgid "shut off"
-msgstr "shut off"
+msgstr "बंद"
#: src/virsh.c:2235
msgid "crashed"
-msgstr "crashed"
+msgstr ""
#: src/virsh.c:2247
msgid "offline"
-msgstr "offline"
+msgstr ""
#: src/virsh.c:2266
msgid "no valid connection"
-msgstr "no valid connection"
+msgstr ""
#: src/virsh.c:2305
#, c-format
msgid "%s: error: "
-msgstr "%s: error: "
+msgstr ""
#: src/virsh.c:2307
msgid "error: "
-msgstr "error: "
+msgstr ""
#: src/virsh.c:2329 src/virsh.c:2341 src/virsh.c:2353
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
-msgstr "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
+msgstr ""
#: src/virsh.c:2381
msgid "failed to connect to the hypervisor"
-msgstr "failed to connect to the hypervisor"
+msgstr ""
#: src/virsh.c:2526
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s [options] [commands]\n"
" commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s [options] [commands]\n"
"\n"
-" options:\n"
-" -c | --connect <uri> hypervisor connection URI\n"
-" -d | --debug <num> debug level [0-5]\n"
-" -h | --help this help\n"
-" -q | --quiet quiet mode\n"
-" -t | --timing print timing information\n"
-" -v | --version program version\n"
+"<uri> URI\n"
+"<num>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
"\n"
-" commands (non interactive mode):\n"
#: src/virsh.c:2542
#, c-format
" (specify --help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
-"\n"
-" (specify --help <command> for details about the command)\n"
-"\n"
#: src/virsh.c:2628
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
-msgstr "unsupported option '-%c'. See --help."
+msgstr ""
#: src/virsh.c:2709
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
-"\n"
+msgstr "सुस्वागतम"
#: src/virsh.c:2712
+#, fuzzy
msgid ""
"Type: 'help' for help with commands\n"
" 'quit' to quit\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Type: 'help' for help with commands\n"
-" 'quit' to quit\n"
-"\n"
+msgstr "प्रकार\n"
#: src/conf.c:153 src/conf.c:204 src/conf.c:487 src/conf.c:526 src/conf.c:554
#: src/conf.c:632
msgid "allocating configuration"
-msgstr "allocating configuration"
+msgstr ""
#: src/conf.c:339
msgid "unterminated number"
-msgstr "unterminated number"
+msgstr ""
#: src/conf.c:371 src/conf.c:388 src/conf.c:400
msgid "unterminated string"
-msgstr "unterminated string"
+msgstr ""
#: src/conf.c:428 src/conf.c:481
msgid "expecting a value"
-msgstr "expecting a value"
+msgstr ""
#: src/conf.c:448
+#, fuzzy
msgid "expecting a separator in list"
-msgstr "expecting a separator in list"
+msgstr "आत"
#: src/conf.c:471
msgid "list is not closed with ] "
-msgstr "list is not closed with ] "
+msgstr ""
#: src/conf.c:519
msgid "expecting a name"
-msgstr "expecting a name"
+msgstr ""
#: src/conf.c:582
msgid "expecting a separator"
-msgstr "expecting a separator"
+msgstr ""
#: src/conf.c:614
msgid "expecting an assignment"
-msgstr "expecting an assignment"
+msgstr ""
#: src/conf.c:881
msgid "failed to open file"
-msgstr "failed to open file"
+msgstr ""
#: src/conf.c:889
msgid "failed to save content"
-msgstr "failed to save content"
+msgstr ""
#: src/xs_internal.c:323
+#, fuzzy
msgid "failed to connect to Xen Store"
-msgstr "failed to connect to Xen Store"
+msgstr "झेन"
#: src/proxy_internal.c:197
#, c-format
msgid "failed to exec %s\n"
-msgstr "failed to exec %s\n"
+msgstr ""
#: src/proxy_internal.c:291
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
-msgstr "Failed to close socket %d\n"
+msgstr ""
#: src/proxy_internal.c:324
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
-msgstr "Failed to read socket %d\n"
+msgstr ""
#: src/proxy_internal.c:358
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
-msgstr "Failed to write to socket %d\n"
+msgstr ""
#: src/proxy_internal.c:420 src/proxy_internal.c:441 src/proxy_internal.c:461
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
-msgstr "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
+msgstr ""
#: src/proxy_internal.c:428
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
-msgstr "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
+msgstr ""
#: src/proxy_internal.c:450
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
-msgstr "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
+msgstr ""
#: src/proxy_internal.c:474
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
-msgstr "Communication error with proxy: malformed packet\n"
+msgstr ""
#: src/proxy_internal.c:480
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
-msgstr "got asynchronous packet number %d\n"
+msgstr ""
#: src/xen_internal.c:1378
#, c-format
msgid "allocating %d domain info"
-msgstr "allocating %d domain info"
+msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-09 03:02+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@myrealbox.com>\n"
"Language-Team: ms <ms@li.org>\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Gagal menyimpan direktori baru dalam %s"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Gagal mencipta direktori %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: or\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-06 15:32+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-14 16:58+0530\n"
"Last-Translator: Subhransu Behera <sbehera@redhat.com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"\n"
"\n"
"\n"
+"\n"
#: src/libvirt.c:245 src/libvirt.c:309 src/hash.c:652
msgid "allocating connection"
msgstr "ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲକୁ ଲେଖିବାରେ ବିଫଳ: %s"
#: src/virterror.c:581
-#, fuzzy
msgid "parser error"
-msgstr "à¬\86à¬à\8dଯନà\8dତରà\80ଣ ତୃଟି"
+msgstr "ବିଶà\8dଳà\87ଷଣ ତୃଟି"
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
msgstr "ପରିସର ସୂଚନା ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ, କର୍ଣ୍ଣଲ ଅନୁପସ୍ଥିତ "
#: src/xend_internal.c:1604
-#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
-msgstr "ପରିସର ସୂଚନା ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ, vbd ର କୌଣସି dev ନାହିଁ"
+msgstr "ପରିସର ସୂଚନା ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ, vbd ର କୌଣସି src ନାହିଁ"
#: src/xend_internal.c:1610
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
#: src/xend_internal.c:1618
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
-msgstr ""
+msgstr "vbd ଫାଇଲ ନାମକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ, ଡ୍ରାଇଭର ନାମ ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/xend_internal.c:1637
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
-msgstr ""
+msgstr "vbd ଫାଇଲ ନାମକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ, ଡ୍ରାଇଭର ପ୍ରକାର ଅନୁପସ୍ଥିତ"
#: src/xend_internal.c:1981
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "ନୂତନ ପରିସର %s କୁ ପୁନର୍ବାର ଆରମ୍ଭ କରିବାରେ ବିଫଳ\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xend_internal.c:3145
+#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
-msgstr "%s ପରିସରକୁ ସୃଷ୍ଟି କରିବାରେ ବିଫଳ\n"
+msgstr "%s ନିଷà\8dà¬\95à\8dରିà\9f ପରିସରà¬\95à\81 ସà\83ଷà\8dà¬\9fି à¬\95ରିବାରà\87 ବିଫଳ\n"
#: src/virsh.c:234
msgid "print help"
#: src/virsh.c:812
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
-msgstr ""
+msgstr "ବିଶ୍ଳେଷଣ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ପରିସରର ଅନ୍ତଃସ୍ଥଳକୁ ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ପଠାନ୍ତୁ"
#: src/virsh.c:813
-#, fuzzy
msgid "Core dump a domain."
-msgstr "à¬\97à\8bà¬\9fିà¬\8f ପରିସରà¬\95à\81 ପà\81ନà¬\83ପà\8dରାରମà\8dଠà¬\95ରନ୍ତୁ"
+msgstr "à¬\97à\8bà¬\9fିà¬\8f ପରିସରର à¬\85ନà\8dତà¬\83ସà\8dଥଳà¬\95à\81 ପଠାନ୍ତୁ"
#: src/virsh.c:819
-#, fuzzy
msgid "where to dump the core"
-msgstr "ତଥà\8dଯà¬\95à\81 à¬\95à\87à¬\89à¬\81ଠାରà\87 ସà¬\82ରà¬\95à\8dଷଣ à¬\95ରାଯିବ"
+msgstr "à¬\85ନà\8dତà¬\83ସà\8dଥଳà¬\95à\81 à¬\95à\87à¬\89à¬\81ଠାà¬\95à\81 ପଠାଯିବ"
#: src/virsh.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
-msgstr "%s ପରିସରà¬\95à\81 %s ରà\87 ସà¬\82ରà¬\95à\8dଷଣ à¬\95ରାଯାà¬\87ଛି\n"
+msgstr "%s ପରିସରà¬\95à\81 %s à¬\95à\81 ପଠାଯାà¬\89ଛି\n"
#: src/virsh.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
-msgstr "%s ପରିସରà¬\95à\81 %s ରà\87 ସà¬\82ରà¬\95à\8dଷଣ à¬\95ରିବାରେ ବିଫଳ"
+msgstr "%s ପରିସରà¬\95à\81 %s à¬\95à\81 ପଠାà¬\87ବାରେ ବିଫଳ"
#: src/virsh.c:857
msgid "resume a domain"
msgstr ""
"Project-Id-Version: pa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-24 09:53+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-15 18:05+0530\n"
"Last-Translator: A S Alam <apbrar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Punjabi <fedora-trans-pa@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, ਕਰਨਲ ਗੁੰਮ ਹੈ"
#: src/xend_internal.c:1604
-#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
-msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, vbd ਕੋਲ ਕੋਈ dev ਨਹੀਂ ਹੈ"
+msgstr "ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਾਕਰੀ ਅਧੂਰੀ ਹੈ, vbd ਕੋਲ ਕੋਈ ਸਰੋਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/xend_internal.c:1610
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
#: src/xend_internal.c:1618
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
-msgstr ""
+msgstr "vbd ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਡਰਾਇਵਰ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/xend_internal.c:1637
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
-msgstr ""
+msgstr "vbd ਫਾਇਲ ਨਾਂ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ, ਡਰਾਇਵਰ ਕਿਸਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/xend_internal.c:1981
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "ਨਵੀਂ ਡੋਮੇਨ %s ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
#: src/virsh.c:538 src/virsh.c:593
msgid "file conatining an XML domain description"
-msgstr ""
+msgstr "ਫਾਇਲ 'ਚ ਇੱਕ XML ਡੋਮੇਨ ਵੇਰਵਾ ਹੈ"
#: src/virsh.c:561 src/virsh.c:566 src/virsh.c:616 src/virsh.c:621
#, c-format
#: src/virsh.c:643
msgid "Undefine the configuration for an inactive domain."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਲਈ ਸੰਰਚਨਾ ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਹੈ।"
#: src/virsh.c:648 src/virsh.c:1492
msgid "domain name or uuid"
#: src/virsh.c:812
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੋਰ ਨੂੰ ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ 'ਚ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਜਾਂਚ ਲਈ ਸੰਭਾਲੋ"
#: src/virsh.c:813
-#, fuzzy
msgid "Core dump a domain."
-msgstr "à¨\87ੱà¨\95 ਡà©\8bਮà©\87ਨ ਮà©\81à©\9c-ਪà©\8dਰਾਪਤ"
+msgstr "à¨\95à©\8bਰ ਡੰਪ à¨\87ੱà¨\95 ਡà©\8bਮà©\87ਨ ਹà©\88।"
#: src/virsh.c:819
-#, fuzzy
msgid "where to dump the core"
-msgstr "ਡਾà¨\9fਾ à¨\95ਿੱਥà©\87 ਸੰà¨à¨¾à¨²à¨£à¨¾ ਹੈ"
+msgstr "à¨\9cਿੱਥà©\87 ਡੰਪ à¨\95à©\8bਰ ਹੈ"
#: src/virsh.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s %s ਉੱਤੇ ਸੰਭਾਲੀ ਗਈ ਹੈ\n"
#: src/virsh.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "%s ਡੋਮੇਨ ਨੂੰ %s ਲਈ ਸੰਭਾਲਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
#: src/virsh.c:858
msgid "Resume a previously suspended domain."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਪਹਿਲਾਂ ਮੁਅੱਤਲ ਡੋਮੇਨ ਮੁੜ-ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ।"
#: src/virsh.c:881
#, c-format
#: src/virsh.c:1086
msgid "Returns basic information about the domain virtual CPUs."
-msgstr ""
+msgstr "ਡੋਮੇਨ ਫ਼ਰਜ਼ੀ CPU ਬਾਰੇ ਮੁੱਢਲੀ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵਾਪਿਸ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ।"
#: src/virsh.c:1133
msgid "VCPU:"
#: src/virsh.c:1144
msgid "CPU Affinity:"
-msgstr ""
+msgstr "CPU ਏਫੈਂਟੀ:"
#: src/virsh.c:1168
msgid "control domain vcpu affinity"
-msgstr ""
+msgstr "ਕੰਟਰੋਲ ਡੋਮੇਨ vcpu ਏਫੈਂਟੀ"
#: src/virsh.c:1169
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
-msgstr ""
+msgstr "ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਭੌਤਿਕ CPU ਲਈ ਡੋਮੇਨ VCPU ਹਨ।"
#: src/virsh.c:1175
msgid "vcpu number"
#: src/virsh.c:1341
msgid "Change the maximum memory allocation limit in the guest domain."
-msgstr ""
+msgstr "ਮਹਿਮਾਨ ਡੋਮੇਨ 'ਚ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਮੈਮੋਰੀ ਜਾਰੀ ਸੀਮਾ ਬਦਲੋ।"
#: src/virsh.c:1347
msgid "maxmimum memory limit in bytes"
#: src/virsh.c:1418
msgid "Ouput the domain information as an XML dump to stdout."
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ XML ਡੰਮ ਤੋਂ stdout ਵਾਂਗ ਡੋਮੇਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਆਉਟਪੁੱਟ ਹੈ।"
#: src/virsh.c:1457
msgid "convert a domain id or UUID to domain name"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਬਦਲੋ"
#: src/virsh.c:1462
msgid "domain id or uuid"
-msgstr ""
+msgstr "ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ uuid"
#: src/virsh.c:1487
msgid "convert a domain name or UUID to domain id"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ UUID ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ id ਬਦਲੋ"
#: src/virsh.c:1522
msgid "convert a domain name or id to domain UUID"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ id ਤੋਂ ਡੋਮੇਨ UUID ਬਦਲੋ"
#: src/virsh.c:1527
msgid "domain id or name"
-msgstr ""
+msgstr "ਡੋਮੇਨ id ਜਾਂ ਨਾਂ"
#: src/virsh.c:1546
msgid "failed to get domain UUID"
-msgstr ""
+msgstr "ਡੋਮੇਨ UUID ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
#: src/virsh.c:1557
msgid "show version"
#: src/virsh.c:1558
msgid "Display the system version information."
-msgstr ""
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਵਰਜਨ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੇਖਾਓ"
#: src/virsh.c:1581
msgid "failed to get hypervisor type"
-msgstr ""
+msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਕਿਸਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
#: src/virsh.c:1590
#, c-format
msgid "Compiled against library: libvir %d.%d.%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ਲਾਈਬਰੇਰੀ ਵਰਜਨ ਨਾਲ ਕੰਪਾਇਲ: libvir %d.%d.%d\n"
#: src/virsh.c:1595
msgid "failed to get the library version"
-msgstr ""
+msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਵਰਜਨ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
#: src/virsh.c:1602
#, c-format
msgid "Using library: libvir %d.%d.%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ਲਾਇਬਰੇਰੀ ਰਾਹੀਂ: libvir %d.%d.%d\n"
#: src/virsh.c:1609
#, c-format
#: src/virsh.c:1614
msgid "failed to get the hypervisor version"
-msgstr ""
+msgstr "ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਵਰਜਨ ਲੈਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
#: src/virsh.c:1619
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
-msgstr ""
+msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ %s ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ ਵਰਜਨ ਖੋਲ੍ਹ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ\n"
#: src/virsh.c:1626
#, c-format
msgid "Running hypervisor: %s %d.%d.%d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ਚੱਲ ਰਿਹਾ ਹਾਈਪਰਵੀਜ਼ਰ: %s %d.%d.%d\n"
#: src/virsh.c:1637
msgid "quit this interactive terminal"
-msgstr ""
+msgstr "ਇਹ ਇੰਟਰ-ਏਕਟਿਵ ਟਰਮੀਨਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
#: src/virsh.c:1750
#, c-format
msgid "command '%s' requires <%s> option"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਲਈ <%s> ਚੋਣ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
#: src/virsh.c:1751
#, c-format
msgid "command '%s' requires --%s option"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਲਈ --%s ਚੋਣ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ"
#: src/virsh.c:1778
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/virsh.c:1786
msgid " NAME\n"
#: src/virsh.c:1923
msgid "undefined domain name or id"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਾ-ਪ੍ਰਭਾਸ਼ਿਤ ਡੋਮੇਨ ਨਾਂ ਜਾਂ id"
#: src/virsh.c:1956
#, c-format
msgid "failed to get domain '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ਡੋਮੇਨ '%s' ਲੈਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ"
#: src/virsh.c:1984
#, c-format
#: src/virsh.c:2119
#, c-format
msgid "unexpected token (command name): '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ਅਣਜਾਣ ਟੋਕਣ (ਕਮਾਂਡ ਨਾਂ): '%s'"
#: src/virsh.c:2124
#, c-format
#: src/virsh.c:2131
#, c-format
msgid "command '%s' doesn't support option --%s"
-msgstr ""
+msgstr "ਕਮਾਂਡ '%s' ਚੋਣ --%s ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/virsh.c:2146
#, c-format
msgid "expected syntax: --%s <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ਲੋੜੀਦਾ ਸੰਟੈਕਸ: --%s <%s>"
#: src/virsh.c:2149
msgid "number"
#: src/virsh.c:2329 src/virsh.c:2341 src/virsh.c:2353
#, c-format
msgid "%s: %d: failed to allocate %d bytes"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d: ਬਾਈਟ %d ਜਾਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
#: src/virsh.c:2381
msgid "failed to connect to the hypervisor"
-msgstr ""
+msgstr "ਹਾਇਪਰਵੀਜ਼ਰ ਨਾਲ ਜੁੜਨ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
#: src/virsh.c:2526
#, c-format
"\n"
" commands (non interactive mode):\n"
msgstr ""
+"\n"
+"%s [options] [commands]\n"
+"\n"
+" options:\n"
+" -c | --connect <uri> hypervisor connection URI\n"
+" -d | --debug <num> debug level [0-5]\n"
+" -h | --help this help\n"
+" -q | --quiet quiet mode\n"
+" -t | --timing print timing information\n"
+" -v | --version program version\n"
+"\n"
+" commands (non interactive mode):\n"
#: src/virsh.c:2542
#, c-format
" (specify --help <command> for details about the command)\n"
"\n"
msgstr ""
+"\n"
+" (specify --help <command> for details about the command)\n"
+"\n"
#: src/virsh.c:2628
#, c-format
msgid "unsupported option '-%c'. See --help."
-msgstr ""
+msgstr "ਨਾ-ਸਹਾਇਕ ਚੋਣਾਂ '-%c' ਹੈ। --help ਵੇਖੋ"
#: src/virsh.c:2709
#, c-format
"Welcome to %s, the virtualization interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ, ਵੁਰਚੁਲਾਜ਼ੇਸ਼ਨ ਟਰਮੀਨਲ ਹੈ।\n"
+"%s, ਵੁਰਚੁਲਾਈਜ਼ੇਸ਼ਨ ਟਰਮੀਨਲ ਹੈ, ਵਲੋਂ ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ।\n"
"\n"
#: src/virsh.c:2712
" 'quit' to quit\n"
"\n"
msgstr ""
+"ਕਿਸਮ: ਕਮਾਂਡਾਂ ਬਾਰੇ ਸਹਾਇਤਾ ਵੇਖਣ ਲਈ 'help'\n"
+" ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਲਈ 'quit'\n"
+"\n"
#: src/conf.c:153 src/conf.c:204 src/conf.c:487 src/conf.c:526 src/conf.c:554
#: src/conf.c:632
#: src/conf.c:448
msgid "expecting a separator in list"
-msgstr ""
+msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵੱਖਰੇਵੇ ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ"
#: src/conf.c:471
msgid "list is not closed with ] "
-msgstr ""
+msgstr "ਸੂਚੀ ] ਨਾਲ ਬੰਦ ਨਹੀਂ ਹੈ"
#: src/conf.c:519
msgid "expecting a name"
#: src/conf.c:582
msgid "expecting a separator"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਵੱਖਰਵੇ ਦੀ ਮੰਗ ਸੀ"
#: src/conf.c:614
msgid "expecting an assignment"
-msgstr ""
+msgstr "ਇੱਕ ਮੰਗ ਦੀ ਲੋੜ ਸੀ"
#: src/conf.c:881
msgid "failed to open file"
#: src/proxy_internal.c:291
#, c-format
msgid "Failed to close socket %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਾਕਟ %d ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ\n"
#: src/proxy_internal.c:324
#, c-format
msgid "Failed to read socket %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਾਕਟ %d ਪੜ੍ਹਨ ਲਈ ਫੇਲ\n"
#: src/proxy_internal.c:358
#, c-format
msgid "Failed to write to socket %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ਸਾਕਟ %d ਲਿਖਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ\n"
#: src/proxy_internal.c:420 src/proxy_internal.c:441 src/proxy_internal.c:461
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes of %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %2$d ਦੇ %1$d ਬਾਈਟ ਮਿਲੇ\n"
#: src/proxy_internal.c:428
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: expected %d bytes got %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਰਕਾਸੀ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: ਮੰਗ ਸੀ %d ਬਾਈਟਾਂ ਦੀ, ਮਿਲੇ %d\n"
#: src/proxy_internal.c:450
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: got %d bytes packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਸੰਚਾਰ ਦੌਰਾਨ ਗਲਤੀ: %d ਬਾਈਟ ਪੈਕਟ ਮਿਲੇ\n"
#: src/proxy_internal.c:474
#, c-format
msgid "Communication error with proxy: malformed packet\n"
-msgstr ""
+msgstr "ਪਰਾਕਸੀ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਗਲਤੀ: ਨਿਕਾਰਾ ਪੈਕਟ\n"
#: src/proxy_internal.c:480
#, c-format
msgid "got asynchronous packet number %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "ਨਾ-ਸਮਕਾਲੀ ਪੈਕਟ ਨੰਬਰ %d ਮਿਲਿਆ\n"
#: src/xen_internal.c:1378
#, c-format
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-21 20:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-15 15:58+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <raven@pmail.pl>\n"
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "informacje o domenie są niekompletne, brak jądra"
#: src/xend_internal.c:1604
-#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
-msgstr "informacje o domenie są niekompletne, vbd nie ma dev"
+msgstr "informacje o domenie są niekompletne, vbd nie ma src"
#: src/xend_internal.c:1610
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
#: src/xend_internal.c:1618
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
-msgstr ""
+msgstr "nie można przeanalizować nazwy pliku vbd, brak nazwy sterownika"
#: src/xend_internal.c:1637
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
-msgstr ""
+msgstr "nie można przeanalizować nazwy pliku vbd, brak typu sterownika"
#: src/xend_internal.c:1981
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Ponownie nowej domeny %s nie powiodło się\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "utworzenie domeny %s nie powiodło się\n"
#: src/virsh.c:812
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
-msgstr ""
+msgstr "zrzuć core domeny do pliku do analiz"
#: src/virsh.c:813
-#, fuzzy
msgid "Core dump a domain."
-msgstr "wznów domenę"
+msgstr "Zrzuć core domeny."
#: src/virsh.c:819
-#, fuzzy
msgid "where to dump the core"
-msgstr "gdzie zapisać dane"
+msgstr "gdzie zrzucić core"
#: src/virsh.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
-msgstr "Domena %s została zapisana do %s\n"
+msgstr "Domena %s została zrzucona do %s\n"
#: src/virsh.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
-msgstr "Zapisanie domeny %s do %s nie powiodło się"
+msgstr "Zrzucanie core domeny %s do %s nie powiodło się"
#: src/virsh.c:857
msgid "resume a domain"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-09-28 20:29+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-14 15:51+0000\n"
"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp@netcabo.pt>\n"
"Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "não foi possível gravar o ficheiro de configuração: %s"
#: src/virterror.c:581
-#, fuzzy
msgid "parser error"
-msgstr "erro interno"
+msgstr "erro de processamento"
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
msgstr "informação do domínio incompleta, falta o 'kernel'"
#: src/xend_internal.c:1604
-#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
-msgstr "informação do domínio incompleta, o 'vbd' não tem dispositivo"
+msgstr "informação do domínio incompleta, o 'vbd' não tem origem"
#: src/xend_internal.c:1610
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
#: src/xend_internal.c:1618
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr ""
+"não é possível processar o nome do ficheiro 'vbd', falta o nome do "
+"controlador"
#: src/xend_internal.c:1637
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr ""
+"não é possível processar o nome do ficheiro 'vbd', falta o tipo do "
+"controlador"
#: src/xend_internal.c:1981
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Não foi possível prosseguir com o domínio novo %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xend_internal.c:3145
+#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
-msgstr "Não foi possível criar o domínio %s\n"
+msgstr "Não foi possível criar o domínio inactivo %s\n"
#: src/virsh.c:234
msgid "print help"
#: src/virsh.c:812
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
-msgstr ""
+msgstr "colocar o núcleo de um domínio num ficheiro para análise"
#: src/virsh.c:813
-#, fuzzy
msgid "Core dump a domain."
-msgstr "prosseguir um domínio"
+msgstr "Gerar o 'core' de um domínio."
#: src/virsh.c:819
-#, fuzzy
msgid "where to dump the core"
-msgstr "onde gravar os dados"
+msgstr "onde gravar o 'core'"
#: src/virsh.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "O domínio %s foi gravado em %s\n"
#: src/virsh.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
-msgstr "Não foi possível gravar o domínio %s em %s"
+msgstr "Não foi possível gravar o 'core' do domínio %s em %s"
#: src/virsh.c:857
msgid "resume a domain"
# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the pt_BR package.
# Valnir Ferreira Jr. <vferreir@redhat.com>, 2006.
-#
+# Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2006.
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-01 17:41+1000\n"
-"Last-Translator: Valnir Ferreira Jr. <vferreir@redhat.com>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-14 11:43-0200\n"
+"Last-Translator: Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-trans-pt_br@redhat.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: src/libvirt.c:245 src/libvirt.c:309 src/hash.c:652
msgid "allocating connection"
msgstr "não foi possível escrever o arquivo de configuração: %s"
#: src/virterror.c:581
-#, fuzzy
msgid "parser error"
-msgstr "erro interno"
+msgstr "erro do analisador"
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
msgstr "informação do domínio incompleta, falta kernel"
#: src/xend_internal.c:1604
-#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
-msgstr "informação do domínio incompleta, vbd não tem dev"
+msgstr "informação do domínio incompleta, vbd não tem src"
#: src/xend_internal.c:1610
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
#: src/xend_internal.c:1618
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
-msgstr ""
+msgstr "impossível analisar nome de arquivo vbd, nome do driver faltando"
#: src/xend_internal.c:1637
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
-msgstr ""
+msgstr "impossível analisar nome de arquivo vbd, tipo de driver faltando"
#: src/xend_internal.c:1981
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Não foi possível prosseguir com domínio novo %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xend_internal.c:3145
+#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
-msgstr "Não foi possível criar domínio %s\n"
+msgstr "Não foi possível criar o domínio inativo %s\n"
#: src/virsh.c:234
msgid "print help"
#: src/virsh.c:812
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
-msgstr ""
+msgstr "descarregar memória de um domínio em um arquivo para análise"
#: src/virsh.c:813
-#, fuzzy
msgid "Core dump a domain."
-msgstr "restaurar um domínio"
+msgstr "Descarregar a memória de um domínio."
#: src/virsh.c:819
-#, fuzzy
msgid "where to dump the core"
-msgstr "onde salvar os dados"
+msgstr "onde salvar os dados de memória"
#: src/virsh.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
-msgstr "Domínio %s foi gravado em %s\n"
+msgstr "Domínio %s foi descarregado em %s\n"
#: src/virsh.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
-msgstr "Não foi possível salvar o domínio %s em %s"
+msgstr "Não foi possível descarregar a memória do domínio %s em %s"
#: src/virsh.c:857
msgid "resume a domain"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
# translation of ru.po to
# translation of ru.po to
# translation of ru.po to
+# translation of ru.po to
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Yulia Poyarkova <ypoyarko@redhat.com>, 2006.
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-27 11:29+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-15 10:47+1000\n"
"Last-Translator: Yulia Poyarkova <ypoyarko@redhat.com>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "ошибка записи файла конфигурации: %s"
#: src/virterror.c:581
-#, fuzzy
msgid "parser error"
-msgstr "внÑ\83Ñ\82Ñ\80еннÑ\8fÑ\8f оÑ\88ибка"
+msgstr "оÑ\88ибка Ñ\80азбоÑ\80а"
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
msgstr "неполная информация домена, отсутствует ядро"
#: src/xend_internal.c:1604
-#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
-msgstr "неполная информация домена, нет dev для vbd"
+msgstr "неполная информация домена, нет src для vbd"
#: src/xend_internal.c:1610
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
#: src/xend_internal.c:1618
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
-msgstr ""
+msgstr "ошибка разбора имени файла vbd, отсутствует имя драйвера"
#: src/xend_internal.c:1637
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
-msgstr ""
+msgstr "ошибка разбора имени файла vbd, отсутствует тип драйвера"
#: src/xend_internal.c:1981
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Ошибка при возобновлении работы нового домена %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xend_internal.c:3145
+#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
-msgstr "Ошибка создания домена %s\n"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\81озданиÑ\8f неакÑ\82ивного домена %s\n"
#: src/virsh.c:234
msgid "print help"
#: src/virsh.c:812
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
-msgstr ""
+msgstr "выполнить дамп ядра домена в файл для анализа"
#: src/virsh.c:813
-#, fuzzy
msgid "Core dump a domain."
-msgstr "возобновиÑ\82Ñ\8c домен"
+msgstr "Ð\94амп Ñ\8fдÑ\80а домена."
#: src/virsh.c:819
-#, fuzzy
msgid "where to dump the core"
-msgstr "где сохранить"
+msgstr "где сохранить дамп ядра"
#: src/virsh.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
-msgstr "Ð\94омен %s сохранен в %s\n"
+msgstr "Ð\94амп домена %s сохранен в %s\n"
#: src/virsh.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
-msgstr "Ошибка сохранения домена %s в %s"
+msgstr "Ð\9eÑ\88ибка Ñ\81оÑ\85Ñ\80анениÑ\8f дампа домена %s в %s"
#: src/virsh.c:857
msgid "resume a domain"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
# Serbian translations for libvirt
# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libvirt package.
-# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 206.
+# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-01 12:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:20+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "непотпуни подаци о домену, недостаје језгро"
#: src/xend_internal.c:1604
-#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
-msgstr "непотпуни подаци о домену, vbd нема dev"
+msgstr "непотпуни подаци о домену, vbd нема src"
#: src/xend_internal.c:1610
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
#: src/xend_internal.c:1618
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr ""
+"не могу протумачити vbd име датотеке, недостаје име управљачког програма"
#: src/xend_internal.c:1637
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr ""
+"не могу протумачити vbd име датотеке, недостаје врста управљачког програма"
#: src/xend_internal.c:1981
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Неуспело настављање новог домена %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Неуспело прављење домена %s\n"
#: src/virsh.c:812
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
-msgstr ""
+msgstr "избаци срж домена у датотеку ради анализе"
#: src/virsh.c:813
-#, fuzzy
msgid "Core dump a domain."
-msgstr "наÑ\81Ñ\82ави домен"
+msgstr "Ð\98збаÑ\86и Ñ\81Ñ\80ж домена"
#: src/virsh.c:819
-#, fuzzy
msgid "where to dump the core"
-msgstr "где сачувати податке"
+msgstr "где избацити срж"
#: src/virsh.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
-msgstr "Домен %s је сачуван у %s\n"
+msgstr "Домен %s је избачен у %s\n"
#: src/virsh.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
-msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пело Ñ\87Ñ\83ваÑ\9aе домена %s у %s"
+msgstr "Ð\9dеÑ\83Ñ\81пео избаÑ\87аÑ\98 Ñ\81Ñ\80жи домена %s у %s"
#: src/virsh.c:857
msgid "resume a domain"
# Serbian(Latin) translations for libvirt
# Copyright (C) 2006 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the libvirt package.
-# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 206.
+# Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-01 12:36+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-17 12:20+0100\n"
"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <fedora@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "nepotpuni podaci o domenu, nedostaje jezgro"
#: src/xend_internal.c:1604
-#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
-msgstr "nepotpuni podaci o domenu, vbd nema dev"
+msgstr "nepotpuni podaci o domenu, vbd nema src"
#: src/xend_internal.c:1610
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
#: src/xend_internal.c:1618
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
msgstr ""
+"ne mogu protumačiti vbd ime datoteke, nedostaje ime upravljačkog programa"
#: src/xend_internal.c:1637
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
msgstr ""
+"ne mogu protumačiti vbd ime datoteke, nedostaje vrsta upravljačkog programa"
#: src/xend_internal.c:1981
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Neuspelo nastavljanje novog domena %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Neuspelo pravljenje domena %s\n"
#: src/virsh.c:812
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
-msgstr ""
+msgstr "izbaci srž domena u datoteku radi analize"
#: src/virsh.c:813
-#, fuzzy
msgid "Core dump a domain."
-msgstr "nastavi domen"
+msgstr "Izbaci srž domena"
#: src/virsh.c:819
-#, fuzzy
msgid "where to dump the core"
-msgstr "gde sačuvati podatke"
+msgstr "gde izbaciti srž"
#: src/virsh.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
-msgstr "Domen %s je sačuvan u %s\n"
+msgstr "Domen %s je izbačen u %s\n"
#: src/virsh.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
-msgstr "Neuspelo čuvanje domena %s u %s"
+msgstr "Neuspeo izbačaj srži domena %s u %s"
#: src/virsh.c:857
msgid "resume a domain"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-30 02:59-0400\n"
"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Misslyckades att fortsätta ny domän %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Misslyckades att skapa domän %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: ta\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-10-18 15:35+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-14 15:59+0530\n"
"Last-Translator: Felix <ifelix@redhat.com>\n"
"Language-Team: Tamil <ta@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"\n"
+"\n"
#: src/libvirt.c:245 src/libvirt.c:309 src/hash.c:652
msgid "allocating connection"
msgstr "கட்டமைப்பு கோப்பினை எழுத முடியவில்லை: %s"
#: src/virterror.c:581
-#, fuzzy
msgid "parser error"
-msgstr "à®\89ளà¯\8dளாரà¯\8dநà¯\8dத பிழை"
+msgstr "பிரிபà¯\8dபà¯\81 பிழை"
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, விடுபட்ட கர்னல்"
#: src/xend_internal.c:1604
-#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
-msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, vbd dev எதுவும் கொண்டிருக்கவில்லை"
+msgstr "செயற்களம் தகவல் நிறைவு பெறாமல் உள்ளது, vbd ஆனது src ஐ கொண்டிருக்கவில்லை"
#: src/xend_internal.c:1610
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
#: src/xend_internal.c:1618
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
-msgstr ""
+msgstr "vbd கோப்பு பெயரை பிரிக்க முடியவில்லை, இயக்கி பெயர் விடுபட்டுள்ளது"
#: src/xend_internal.c:1637
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
-msgstr ""
+msgstr "vbd கோப்பு பெயரை பிரிக்க முடியவில்லை, இயக்கி வகை விடுபட்டுள்ளது"
#: src/xend_internal.c:1981
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "புதிய செயற்களம்%sஐ தொடர முடியவில்லை\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xend_internal.c:3145
+#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s ஐ உருவாக்க முடியவில்லை\n"
#: src/virsh.c:812
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
-msgstr ""
+msgstr "செயற்களத்தை ஆய்வு செய்ய ஒரு கோப்பில் கோர் சேமிக்கவும்"
#: src/virsh.c:813
-#, fuzzy
msgid "Core dump a domain."
-msgstr "à®\92à®°à¯\81 à®\9aà¯\86யறà¯\8dà®\95ளதà¯\8dதà¯\88 à®®à¯\80ணà¯\8dà®\9fà¯\81à®®à¯\8d தà¯\8aà®\9fà®\99à¯\8dà®\95à¯\81à®\95ிறதà¯\81"
+msgstr "à®\92à®°à¯\81 à®\9aà¯\86யறà¯\8dà®\95ளதà¯\8dதà¯\88 à®\95à¯\8bரிலà¯\8d à®\9aà¯\87மிà®\95à¯\8dà®\95வà¯\81à®®à¯\8d"
#: src/virsh.c:819
-#, fuzzy
msgid "where to dump the core"
-msgstr "தரவினà¯\88 à®\8eà®\99à¯\8dà®\95à¯\87 சேமிக்க வேண்டும்"
+msgstr "à®\95à¯\8bà®°à¯\88 à®\8eà®\99à¯\8dà®\95à¯\81 சேமிக்க வேண்டும்"
#: src/virsh.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
msgstr "செயற்களம் %s %s இல் சேமிக்கப்பட்டது\n"
#: src/virsh.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
-msgstr "%s லிருந்து %s க்கு செயற்களத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
+msgstr "%s லிரà¯\81நà¯\8dதà¯\81 %s à®\95à¯\8dà®\95à¯\81 à®\9aà¯\86யறà¯\8dà®\95ளதà¯\8dதà¯\88 à®\95à¯\8bà®°à¯\8d à®\9aà¯\87மிà®\95à¯\8dà®\95 à®®à¯\81à®\9fியவிலà¯\8dலà¯\88"
#: src/virsh.c:857
msgid "resume a domain"
msgstr ""
"Project-Id-Version: te\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-24 11:58+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-15 17:13+0530\n"
"Last-Translator: Sree Ganesh <sthottem@redhat.com>\n"
"Language-Team: Telugu <en@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, కెర్నలు తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1604
-#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
-msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd devని కలిగిలేదు"
+msgstr "క్షేత్ర సమాచారం అసంపూర్తిగా ఉంది, vbd srcని కలిగిలేదు"
#: src/xend_internal.c:1610
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
#: src/xend_internal.c:1618
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
-msgstr ""
+msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు పేరు తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1637
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
-msgstr ""
+msgstr "vbd ఫైలు పేరు విశ్లేషించటానికి కుదరదు, డ్రైవరు రకం తప్పిపోయింది"
#: src/xend_internal.c:1981
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "కొత్త క్షేత్రాన్ని సంగ్రహించటంలో విఫలమైంది %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని సృష్టించటంలో విఫలమైంది\n"
#: src/virsh.c:812
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
-msgstr ""
+msgstr "క్షేత్రం కోరును విశ్లేషణకోసం ఫైలుకి నింపు"
#: src/virsh.c:813
-#, fuzzy
msgid "Core dump a domain."
msgstr "క్షేత్రాన్ని సంక్షిప్తీకరించు"
#: src/virsh.c:819
-#, fuzzy
msgid "where to dump the core"
-msgstr "సమాà°\9aారానà±\8dని à°\8eà°\95à±\8dà°\95à°¡ à°à°¦à±\8dరపరవాలి"
+msgstr "à°\95à±\8bà°°à±\8dà°¨à±\81 à°\8eà°\95à±\8dà°\95à°¡ నిà°\82పా"
#: src/virsh.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
-msgstr "%s క్షేత్రం %sలో భద్రపరవబడింది\n"
+msgstr "%s క్షేత్రంను %sలో నిం\n"
#: src/virsh.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
msgstr "%s క్షేత్రాన్ని %sకి భద్రపరవటంలో విఫలమైంది"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_CN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-13 10:21+1000\n"
"Last-Translator: Tony Fu <tfu@redhat.com>\n"
"Language-Team: <zh@li.org>\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "»Ö¸´ÐÂÓò %s ʧ°Ü\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "´´½¨Óò %s ʧ°Ü\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: zh_TW\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-26 19:30+1000\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-12-15 09:25+1000\n"
"Last-Translator: Chester Cheng <ccheng@redhat.com>\n"
"Language-Team: Chinese, Traditional <zh_TW@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "無法寫入設定檔:%s"
#: src/virterror.c:581
-#, fuzzy
msgid "parser error"
-msgstr "內部錯誤"
+msgstr "解析程式錯誤"
#: src/xmlrpc.c:63
msgid "copying node content"
msgstr "區域的資訊不全,沒有核心"
#: src/xend_internal.c:1604
-#, fuzzy
msgid "domain information incomplete, vbd has no src"
-msgstr "區域的資訊不全,vbd 沒有 dev"
+msgstr "區域的資訊不全,vbd 沒有 src"
#: src/xend_internal.c:1610
msgid "domain information incomplete, vbd has no dev"
#: src/xend_internal.c:1618
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver name"
-msgstr ""
+msgstr "無法解析 vbd 檔名,找不到驅動程式名稱"
#: src/xend_internal.c:1637
msgid "cannot parse vbd filename, missing driver type"
-msgstr ""
+msgstr "無法解析 vbd 檔名,找不到驅動程式類型"
#: src/xend_internal.c:1981
msgid "failed to parse Xend domain information"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "無法繼續新的區域 %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
-#, fuzzy, c-format
+#: src/xend_internal.c:3145
+#, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
-msgstr "無法建立區域 %s\n"
+msgstr "無法建立非運作中的區域 %s\n"
#: src/virsh.c:234
msgid "print help"
#: src/virsh.c:812
msgid "dump the core of a domain to a file for analysis"
-msgstr ""
+msgstr "將一個區域的核心傾印到檔案中,以供分析用"
#: src/virsh.c:813
-#, fuzzy
msgid "Core dump a domain."
-msgstr "繼續執行區域"
+msgstr "傾印一個區域的核心。"
#: src/virsh.c:819
-#, fuzzy
msgid "where to dump the core"
-msgstr "將資料存至何處"
+msgstr "將核心傾印至何處"
#: src/virsh.c:841
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Domain %s dumpd to %s\n"
-msgstr "å\8d\80å\9f\9f %s å·²å\98至 %s\n"
+msgstr "å\8d\80å\9f\9f %s å·²å\82¾å\8d°至 %s\n"
#: src/virsh.c:843
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to core dump domain %s to %s"
-msgstr "無法將區域 %s 存至 %s"
+msgstr "無法將區域 %s 的核心傾印至 %s"
#: src/virsh.c:857
msgid "resume a domain"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-12-14 10:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-20 15:40+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
msgid "Failed to resume new domain %s\n"
msgstr "Failed to resume new domain %s\n"
-#: src/xend_internal.c:3146
+#: src/xend_internal.c:3145
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create inactive domain %s\n"
msgstr "Failed to create domain %s\n"