msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Afrikaans\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Amharic\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Angika\n"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 04:33+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 06:48+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Assamese (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "ডিভাইচ ধৰণ '%s' পৰিবৰ্তন কৰিব নোৱাৰি"
-msgid "Can't parse barrier from "
-msgstr "ৰ পৰা বাধা বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
-
-msgid "Can't parse limit from "
-msgstr "ৰ পৰা সীমা বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
-
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "prlctl আউটপুট বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "PVR 0x%08x ৰ সৈতে CPU আৰ্হি পোৱা নাযায়"
-#, c-format
-msgid "Cannot find UML kernel %s"
-msgstr "UML কাৰ্ণেল %s বিচাৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
-
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "প্ৰগ্ৰাম %d সংস্কৰণ %d সন্ধান কৰিব নোৱাৰি"
msgstr ""
"ডমেইন %s ৰ বাবে নিকট কলবেক ইতিমধ্যে অন্য সংযোগ %p ৰ সৈতে ৰেজিস্টাৰ কৰা আছে"
-#, c-format
-msgid "Command %s too long for destination"
-msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত আদেশ %s অত্যাধিক দীঘল"
-
msgid "Commit aborted"
msgstr "Commit বাদ দিয়া হল"
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "হস্ট '%s' ৰ বাবে IP ঠিকনা চোৱাটো ব্যৰ্থ হল: %s"
-msgid "IP address not supported for ethernet interface"
-msgstr "ইথাৰনেট আন্তঃপৃষ্ঠৰ বাবে IP ঠিকনা সমৰ্থিত নহয়"
-
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
-msgid "NULL or empty path"
-msgstr "NULL বা পথ ৰিক্ত"
-
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL স্ট্ৰিং প্ৰাচল '%s'"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "নে'টৱৰ্ক '%s' এতিয়াও চলি আছে"
-#, c-format
-msgid "Network '%s' not found"
-msgstr "নে'টৱৰ্ক '%s' পোৱা নাযায়"
-
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr "নেটৱৰ্ক সংৰূপ পৰিবৰ্তন লেন দেন commit কৰা হল\n"
msgid "No channel command provided"
msgstr "কোনো চেনেল কমান্ড প্ৰদান কৰা হোৱা নাই"
-msgid "No controllers are mounted"
-msgstr "কোনো নিয়ন্ত্ৰক মাউণ্ট কৰা হোৱা নাই"
-
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "<initarg> উপাদানৰ বাবে কোনো তথ্য প্ৰদান কৰা হোৱা নাই"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "প্ৰণালীত NETNS সমৰ্থন নাই"
-msgid "TCP client networking type not supported"
-msgstr "TCP গ্ৰাহক প্ৰকৃতিৰ নে'টৱৰ্ক সমৰ্থিত নহয়"
-
-msgid "TCP server networking type not supported"
-msgstr "TCP সেৱক প্ৰকৃতিৰ নে'টৱৰ্ক সমৰ্থিত নহয়"
-
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "TLS হেণ্ডছেইক ব্যৰ্থ হল %s"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "এই হস্ট এটা vCenter দ্বাৰা ব্যৱস্থাপিত নহয়"
-msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
-msgstr "এই ধৰণৰ ডিভাইচ হট-আনপ্লাগ কৰা সম্ভৱ নহয়।"
-
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "এই ধৰণৰ ডিস্ক হট আনপ্লাগ কৰিব নোৱাৰি"
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "এই প্লেটফৰ্মত %s ত STP সংহতি কৰিবলে অক্ষম"
-msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
-msgstr "VM লগ ফাইলৰ close on exec ফ্লেগ %s নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
-
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "cloexec ফ্লেগ সংহতি কৰিবলে অক্ষম"
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "মনিটৰ fd %d ৰ বাবে অনিয়ন্ত্ৰিত ঘটনা %d"
-#, c-format
-msgid "Unix path %s too long for destination"
-msgstr "গন্তব্যৰ ক্ষেত্ৰত Unix পথ %s অত্যাধিক দীঘল"
-
msgid "Unknown"
msgstr "অজ্ঞাত"
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "প্ৰক্ৰিয়া ক্ষমতাসমূহ %d প্ৰয়োগ কৰিব নোৱাৰি"
-msgid "cannot attach device on inactive domain"
-msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ সৈতে ডিভাইচ সংযুক্ত কৰা নাযাব"
-
msgid "cannot become session leader"
msgstr "অধিবেশন বিচাৰি পোৱা ন'গ'ল"
-msgid "cannot bind socket"
-msgstr "অধিবেশন বিচাৰি পোৱা ন'গ'ল"
-
msgid "cannot block signals"
msgstr "চিগ্নেল ৰোধ কৰিব নোৱাৰি"
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "চলি থকা ডমেইনৰ স্নেপশ্বটসমূহ মচিব নোৱাৰি"
-msgid "cannot detach device on inactive domain"
-msgstr "নিষ্ক্ৰিয় ডোমেইনৰ সৈতে ডিভাইচ সংযুক্ত কৰা নাযাব"
-
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "'%s' ৰ বাবে ফাইলচিস্টেম নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰি"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "condition মান আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি"
-msgid "cannot initialize inotify"
-msgstr "ব্ৰিজ সমৰ্থন আৰম্ভ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
-
msgid ""
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
"disabling driver"
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "পথ '%s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ"
-msgid "cannot open socket"
-msgstr "ছকেট খুলিব নোৱাৰি"
-
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "ভলিউম '%s' খোলোঁতে ব্যৰ্থ"
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "vendor id %s বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি"
-#, c-format
-msgid "cannot parse version %s"
-msgstr "%s পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ"
-
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "ভিডিও হেড '%s' বিশ্লেষণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "তুলি লোৱাৰ তালিকা '%s' পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ"
-#, c-format
-msgid "cannot read reply %s"
-msgstr "%s উত্তৰ পঢ়িবলৈ ব্যৰ্থ"
-
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "ভলিউম %s ৰ পৰা তথ্য প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি"
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "'%s' ৰ আৰম্ভণিত সন্ধান কৰিব নোৱাৰি"
-#, c-format
-msgid "cannot send command %s"
-msgstr "%s আদেশ পঠিয়াব নোৱাৰি"
-
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "তথ্যক ভলিউম %s লে পঠাব নোৱাৰি"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "netlink ছকেটলৈ পঠিয়াবলৈ ব্যৰ্থ"
-#, c-format
-msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
-msgstr "বৰ দীঘল আদেশ পঠিয়াব নোৱাৰি %s (%d bytes)"
-
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "%d প্ৰক্ৰিয়াৰ বাবে CPU এফিনিটি নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ"
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "'%s' ফাইলৰ গৰাকী নিৰ্ধাৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
-msgid "cannot set max memory lower than current memory"
-msgstr "বৰ্তমান মেমৰিৰ তূলনাত সৰ্বাধিক মেমৰিৰ পৰিমাণ কম হ'ব নোৱাৰে"
-
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "সৰ্বাধিক মেমৰিতকৈ অধিক পৰিমাণৰ মেমৰি নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযাব"
-msgid "cannot set memory of an active domain"
-msgstr "সক্ৰিয় ডোমেইনৰ মেমৰি নিৰ্ধাৰণ কৰা নাযাব"
-
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "'%s' ৰ মোড %04o ৰূপে ধাৰ্য কৰা সম্ভৱ নহয়"
msgid "direct migration"
msgstr "সৰাসৰি প্ৰব্ৰজন"
-msgid "direct networking type not supported"
-msgstr "প্ৰত্যক্ষ নেটৱাৰ্কিং ধৰণ সমৰ্থিত নহয়"
-
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
msgid "disk format %s is not supported"
msgstr "ডিস্ক বিন্যাস %s সমৰ্থিত নহয়"
-#, c-format
-msgid "disk format '%s' lacks backing file support"
-msgstr "ডিস্ক বিন্যাস '%s' ত ফাইল সমৰ্থন বেকিং নাই"
-
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr "ডিস্ক ioeventfd অৱস্থা কেৱল virtio বাচৰ বাবে সমৰ্থিত"
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "ফাইলক %s লে স্থানান্তৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ"
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "পঢ়াৰ বাবে %s খোলোঁতে বিফল"
-
-#, c-format
-msgid "failed to open chardev file: %s"
-msgstr "chardev ফাইল খোলিবলে ব্যৰ্থ: %s"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "পঢ়াৰ বাবে বিনেস ফাইল খোলোঁতে বিফল"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "ফাইল খোলোঁতে ব্যৰ্থ"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s' ত মতাডাতাৰ দৈৰ্ঘ্য পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ"
-#, c-format
-msgid "failed to read pid: %s"
-msgstr "পাইপ নিৰ্মাণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ: %s"
-
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu হেডাৰ পঢ়োঁতে ব্যৰ্থ"
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত RPC কল prog %d vers %d proc %d type %d প্ৰাপ্ত হল"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "অজ্ঞাত HTTP ভুলৰ কোড পোৱা গ'ল %d"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "সঠিক পদ্ধতিতে ডোমেইন বন্ধ কৰক"
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "hostdev মোড '%s' সমৰ্থিত নহয়"
-msgid "hostdev networking type not supported"
-msgstr "hostdev নেটৱাৰ্কিং ধৰণ সমৰ্থিত নহয়"
-
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev subsys ৰ ধৰণ '%s' সমৰ্থিত নহয়"
msgid "incomplete metadata in '%s'"
msgstr "'%s' ত মেটাডাটা অসম্পূৰ্ণ"
-#, c-format
-msgid "incomplete reply %s"
-msgstr "অসম্পূৰ্ণ উত্তৰ %s"
-
msgid "incomplete return information"
msgstr "অসম্পূৰ্ণ ঘুৰাই দিয়া তথ্য"
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "সংযোগমাধ্যমৰ নাম বা MAC ঠিকনা"
-msgid "interface script execution not supported by this driver"
-msgstr "আন্তঃপৃষ্ঠ স্ক্ৰিপ্ট এক্সিকিউষণ এই ড্ৰাইভাৰ দ্বাৰা সমৰ্থিত নহয়"
-
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "এই প্লেটফৰ্মত আন্তঃপৃষ্ঠ পৰিসংখ্যা প্ৰণয়ন কৰা হোৱা নাই"
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "অভ্যান্তৰীক ত্ৰুটি: কমান্ড: '%s' ত বেয়া বিকল্পসমূহ"
-msgid "internal networking type not supported"
-msgstr "অভ্যান্তৰীণ প্ৰকৃতিৰ নে'টৱৰ্ক সমৰ্থিত নহয়"
-
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "ডিস্ক %s ৰ বাবে অভ্যন্তৰীক স্নেপশ্বট সংৰক্ষণ ধৰণ %s ৰ বাবে অসমৰ্থিত"
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "ডমেইনলে অবৈধ পথ %s ধাৰ্য্য কৰা হোৱা নাই"
-#, c-format
-msgid "invalid path '%s'"
-msgstr "অবৈধ পথ '%s'"
-
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "পথ বৈধ নহয়, '%s' পৰিচিত সংযোগ মাধ্যম নহয়"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "libnl নিৰ্মাণ সময়ত উপলব্ধ নাছিল"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "library call %s বিফল, হয়তো সমৰ্থিত নহয়"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "library call বিফল, হয়তো সমৰ্থিত নহয়"
-
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "libselinux এ LXC পৰিপ্ৰেক্ষতিত পথ সমৰ্থন নকৰে"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "ডোমেইনত কোনো সক্ৰিয় কাৰ্য্য নাই"
-msgid "no kernel specified"
-msgstr "কোনো কাৰ্ণেল নিৰ্ধাৰণ কৰা হোৱা নাই"
-
msgid "no large enough free extent"
msgstr "পৰ্যাপ্ত মুক্ত extent নাই"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "এই QEMU বাইনাৰিৰ সৈতে অনলাইন commit সমৰ্থিত নহয়"
-msgid "only TCP listen is supported for chr device"
-msgstr "কেৰেক্টাৰ ডিভাইচৰ বাবে স্থান বিতৰণ কৰোঁতে ব্যৰ্থ"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "কেৱল এটা TPM ডিভাইচ সমৰ্থিত"
msgid "shutdown"
msgstr "বন্ধ কৰক"
-msgid "shutdown operation failed"
-msgstr "বন্ধ কৰাৰ কাৰ্য্য বিফল"
-
msgid "shutting down"
msgstr "বন্ধ কৰা হৈছে"
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid আৰু gid দুয়োটা মেপ কৰিব লাগিব"
-msgid "uml state driver is not active"
-msgstr "uml state চালক সক্ৰিয় নহয়"
-
-msgid "umlStartup: out of memory"
-msgstr "umlStartup: মেমৰি অৱশিষ্ট নাই"
-
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "ডিভাইচ %s অভিগম কৰিবলে অক্ষম\n"
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "অপ্ৰত্যাশিত QEMU URI পথ '%s', qemu:///system প্ৰচেষ্টা কৰক"
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
-msgstr "অপ্ৰত্যাশিত UML URI পথ '%s', uml:///session প্ৰচেষ্টা কৰক"
-
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
-msgstr "অপ্ৰত্যাশিত UML URI পথ '%s', uml:///system প্ৰচেষ্টা কৰক"
-
#, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "অসমৰ্থিত chardev '%s'"
-#, c-format
-msgid "unsupported chr device type %d"
-msgstr "অসমৰ্থিত chr ডিভাইচৰ ধৰণ %d"
-
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "অসমৰ্থিত chr ডিভাইচ ধৰণ '%s'"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Asturian\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Baluchi\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Belarusian\n"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 07:16+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "Неуспешно маркиране на мрежата %s като авто-стартирана"
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "грешка при отваряне на конфигурационен файл %s за четене"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "грешка при отваряне на конфигурационния файл за четене"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "неуспешно отваряне на файл"
msgid "getting time of day"
msgstr "вземане на времето"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "получен бе непознат HTTP код на грешка %d"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "внимателно изключване на домейн"
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "невалиден мрежов указател за връзка в %s"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr ""
-"неуспешно извикване на библиотечната функция %s, може би не се поддържа"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "неуспешно извикване на библиотечна функция, може би не се поддържа"
-
msgid "list domains"
msgstr "показване на домейните"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:13+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 07:10+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Bengali (India) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "CPU মডেল PVR 0x%08x সমেত খুঁজে পাওয়া যাবে না"
-#, c-format
-msgid "Cannot find UML kernel %s"
-msgstr "UML কার্নেল %s অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
-
#, c-format
msgid "Cannot find security driver '%s'"
msgstr "নিরাপত্তা ড্রাইভার '%s' খুঁজে পাওয়া যাচ্ছে না"
msgstr ""
"spicevmc থেকে/এ ডিভাইস ধরন পরিবর্তন ডিফল্ট টার্গেট চ্যানেল নাম পরিবর্তন করবে"
-#, c-format
-msgid "Command %s too long for destination"
-msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে কমান্ড %s অত্যাধিক লম্বা"
-
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr "সুনির্দিষ্ট CPU-র সংকলনের জন্য CPU বেস-লাইন গণনা করুন।"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
-msgid "NULL or empty path"
-msgstr "NULL অথবা পাথ ফাঁকা"
-
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA সেল সংখ্যা:"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' এখনো সক্রিয়"
-#, c-format
-msgid "Network '%s' not found"
-msgstr "নেটওয়ার্ক '%s' পাওয়া যায়নি"
-
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "সিস্টেমের মধ্যে NETNS সমর্থন অনুপস্থিত"
-msgid "TCP client networking type not supported"
-msgstr "TCP ক্লায়েন্ট প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়"
-
-msgid "TCP server networking type not supported"
-msgstr "TCP সার্ভার প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়"
-
msgid "Target"
msgstr "টার্গেট"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "এই হোস্ট একটি vCenter দ্বারা পরিচালিত নয়"
-msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
-msgstr "এই ধরনের ডিভাইস হট-আনপ্লাগ করা সম্ভব নয়"
-
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "প্রতি কোরে থ্রেড সংখ্যা:"
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "ধারণকারীর উদ্দেশ্যে কর্মে এগিয়ে যাওয়ার বার্তা পাঠাতে ব্যর্থ"
-msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
-msgstr "VM লগ-ফাইল সংক্রান্ত close-on-exec ফ্ল্যাগ নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
-
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "মনিটর সংক্রান্ত close-on-exec ফ্ল্যাগের মান নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
msgid "Unexpected hostdev mode %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত hostdev মোড %d"
-#, c-format
-msgid "Unix path %s too long for destination"
-msgstr "গন্তব্যের ক্ষেত্রে Unix পাথ %s অত্যাধিক লম্বা"
-
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "অবস্থা পরিবর্তনের লক প্রাপ্ত করতে ব্যর্থ"
-msgid "cannot attach device on inactive domain"
-msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইনের সাথে ডিভাইস সংযুক্ত করা যাবে না"
-
msgid "cannot become session leader"
msgstr "সেশানের অধিকর্তা হতে ব্যর্থ"
-msgid "cannot bind socket"
-msgstr "সকেট বাইন্ড করতে ব্যর্থ"
-
msgid "cannot block signals"
msgstr "সিগন্যাল ব্লক করা সম্ভব নয়"
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr "%s আর্কিটেকচারের জন্য CPU-র জন্য ডি-কোড করা সম্ভব নয়"
-msgid "cannot detach device on inactive domain"
-msgstr "নিষ্ক্রিয় ডোমেইন থেকে ডিভাইস বিচ্ছিন্ন করা সম্ভব নয়"
-
#, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr "%s নিষ্ক্রিয় করতে ব্যর্থ"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "কন্ডিশন ভেরিয়েবল আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
-msgid "cannot initialize inotify"
-msgstr "inotify আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
-
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "মনিটর কন্ডিশন আরম্ভ করতে ব্যর্থ"
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "পাথ '%s' খুলতে ব্যর্থ"
-msgid "cannot open socket"
-msgstr "সকেট খুলতে ব্যর্থ: %s"
-
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "ভলিউম '%s' খুলতে ব্যর্থ"
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "বিক্রেতার id %s পার্স করতে ব্যর্থ"
-#, c-format
-msgid "cannot parse version %s"
-msgstr "%s সংস্করণ পার্স করতে ব্যর্থ"
-
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "ভিডিও হেড '%s' পার্স করতে ব্যর্থ"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "মাউন্টের তালিকা '%s' পড়তে ব্যর্থ"
-#, c-format
-msgid "cannot read reply %s"
-msgstr "%s-র উত্তর দিতে ব্যর্থ"
-
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "স্ট্রিমের মধ্যে ফাইল ওয়াচ নিবন্ধন করা সম্ভব নয়"
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "'%s' ফাইলের প্রারম্ভে অনুসন্ধান করতে ব্যর্থ"
-#, c-format
-msgid "cannot send command %s"
-msgstr "কমান্ড %s পাঠাতে ব্যর্থ"
-
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "netlink সকেটে পাঠাতে ব্যর্থ"
-#, c-format
-msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
-msgstr "অত্যাধিক লম্বা কমান্ড %s (%d বাইট) পাঠানো সম্ভব নয়"
-
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "%d প্রসসের জন্য CPU অ্যাফিনিটি নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "'%s' ফাইলের মালিকানা নির্ধারণ করতে ব্যর্থ"
-msgid "cannot set max memory lower than current memory"
-msgstr ""
-"সর্বাধিক মেমরির পরিমাণ বর্তমান মেমরির তূলনায় কম পরিমাণে নির্ধারণ করা যাবে না"
-
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "সর্বাধিক মেমরির পরিমাণের তূলনায় অধিক পরিমাণে মেমরি নির্ধারণ করা যাবে না"
-msgid "cannot set memory of an active domain"
-msgstr "সক্রিয় ডোমেইনের মেমরি নির্ধারণ করা যাবে না"
-
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "'%s'-র মোড %04o রূপে ধার্য করা সম্ভব নয়"
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "পুল %s, স্বয়ং প্রারম্ভকারী রূপে চিহ্নিত করতে ব্যর্থ"
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "পড়ার উদ্দেশ্যে %s খুলতে ব্যর্থ"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "পড়ার উদ্দেশ্যে কনফিগারেশন ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "ফাইল খুলতে ব্যর্থ"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s'-র মধ্যে মিটাডাটার দৈর্ঘ্য পড়তে ব্যর্থ"
-#, c-format
-msgid "failed to read pid: %s"
-msgstr "pid পড়তে ব্যর্থ: %s"
-
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu হেডার পড়তে ব্যর্থ"
msgid "getting time of day"
msgstr "দিনের বর্তমান সময় সংগ্রহ"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "অজানা HTTP ত্রুটির কোড %d প্রাপ্ত"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "সঠিক পদ্ধতিতে ডোমেইন বন্ধ করুন"
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "XML ডাম্পের মধ্যে নিরাপত্তা সংক্রান্ত সংবেদনশীল তথ্য অন্তর্ভুক্ত করা হবে"
-#, c-format
-msgid "incomplete reply %s"
-msgstr "অসম্পূর্ণ উত্তর %s"
-
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "'%s'-র মধ্যে সংরক্ষণের অসম্পূর্ণ হেডার"
msgid "internal error"
msgstr "অভ্যন্তরীণ ত্রুটি"
-msgid "internal networking type not supported"
-msgstr "অভ্যান্তরীণ প্রকৃতির নেটওয়ার্ক সমর্থিত নয়"
-
#, c-format
msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
msgstr "\"trunk='%s'\" <vlan> এ অবৈধ - অবশ্যই হ্যাঁ বা না হতে হবে"
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "মিটা-ডাটার দৈর্ঘ্য সীমা বহির্ভূত"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "লাইব্রেরি কল %s বিফল, সম্ভবত সমর্থিত নয়"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "লাইব্রেরি কল বিফল, সম্ভবত সমর্থিত নয়"
-
msgid "list devices in a tree"
msgstr "ট্রি রূপে ডিভাইসের তালিকা প্রদর্শন করা হবে"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "ডোমেইনের মধ্যে কোনো সক্রিয় কাজ উপস্থিত নেই"
-msgid "no kernel specified"
-msgstr "কোনো কার্নেল উল্লিখিত হয়নি"
-
msgid "no large enough free extent"
msgstr "পর্যাপ্ত স্থানবিশিষ্ট ফাঁকা এক্সটেন্ট অনুপস্থিত"
msgid "offline"
msgstr "অফ-লাইন"
-msgid "only TCP listen is supported for chr device"
-msgstr "chr ডিভাইসের জন্য শুধুমাত্র TCP listen সমর্থিত"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "শুধুমাত্র একটি TPM ডিভাইস সমর্থিত হবে"
msgid "shut off"
msgstr "বন্ধ"
-msgid "shutdown operation failed"
-msgstr "বন্ধ করার কর্ম বিফল"
-
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "মাপ > বাফারের সর্বাধিক মাপ"
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid এবং gid এর উভয়ই ম্যাপ করা উচিত"
-msgid "uml state driver is not active"
-msgstr "uml state ড্রাইভার সক্রিয় নয়"
-
-msgid "umlStartup: out of memory"
-msgstr "umlStartup: মেমরি অবশিষ্ট নেই"
-
#, c-format
msgid "unable to create hugepage path %s"
msgstr "hugepage পাথ %s নির্মাণ করতে ব্যর্থ"
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "অপ্রত্যাশিত QEMU URI পাথ '%s', qemu:///system প্রচেষ্টা করুন"
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
-msgstr "অপ্রত্যাশিত UML URI পাথ '%s', uml:///session প্রচেষ্টা করুন"
-
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
-msgstr "অপ্রত্যাশিত UML URI পাথ '%s', uml:///system প্রচেষ্টা করুন"
-
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "অপ্রত্যাশিত accessmode %d"
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "অনুমোদন প্রণালী সমর্থিত নয় %d"
-#, c-format
-msgid "unsupported chr device type %d"
-msgstr "অসমর্থিত chr ডিভাইসের ধরন %d"
-
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "ঘড়ির offset '%s' সমর্থিত নয়"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tibetan\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Breton\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Bodo\n"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 07:12+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Bosnian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
msgid "failed to get the library version"
msgstr "dohvaćanje verzije biblioteke nije uspjelo"
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "otvaranje %s za čitanje nije uspjelo"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "otvaranje konfiguracijske datoteke za čitanje nije uspjelo"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "otvaranje datoteke nije uspjelo"
msgid "getting time of day"
msgstr "dohvaćanje vremena dana"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "dobiven je nepoznat broj HTTP pogreške %d"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "dostojanstveno ugasi domenu"
msgid "invalid domain pointer in %s"
msgstr "neispravan pokazivač domene pri %s"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "pozivanje biblioteke %s nije uspjelo, možda nije podržano"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "pozivanje biblioteke nije uspjelo, možda nije podržano"
-
msgid "list domains"
msgstr "ispiši domene"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-24 11:19+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "S'ha desmarcat la xarxa %s com a autoiniciada\n"
-#, c-format
-msgid "Network '%s' not found"
-msgstr "No s'ha trobat la xarxa '%s'"
-
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "no s'ha pogut marcar la xarxa %s com a autoiniciada"
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "no s'ha pogut obrir %s per a llegir"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de configuració per a llegir"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer"
msgid "getting time of day"
msgstr "obtenció de la data i hora"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "s'ha rebut un codi d'error HTTP %d desconegut"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "apaga un domini"
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "punter de xarxa invàlid a %s"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "ha fallat la crida %s a la biblioteca, potser no està disponible"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "ha fallat la crida a la biblioteca, potser no està disponible"
-
msgid "list domains"
msgstr "llista els dominis"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-27 07:08+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-26 03:58+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Borecki <pavel.borecki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
"cs/)\n"
msgid "%s: initialization failed\n"
msgstr "%s: inicializace selhala\n"
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
+msgstr "%s: neplatná volba -- „%c“\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: volba „%s%s“ neumožňuje argument\n"
+
#, c-format
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: volba „%s%s“ není jednoznačná\n"
msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: volba „%s%s“ není jednoznačná; možnosti:"
+#, c-format
+msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: volba „%s%s“ vyžaduje argument\n"
+
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
+msgstr "%s: volba vyžaduje argument -- „%c“\n"
+
#, c-format
msgid ""
"%s: temporary filename contains shell meta or other unacceptable characters "
msgid "%s: warning: %s%c"
msgstr "%s: varování: %s%c"
+#, c-format
+msgid "'%s' denied access"
+msgstr "„%s“ odepřelo přístup"
+
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "'%s' neexistuje"
+#, c-format
+msgid "'%s' is not a suitable bridge helper"
+msgstr "„%s“ není použitelné pomocné pro most"
+
msgid "(none)"
msgstr "(žádný)"
msgid "Allocation:"
msgstr "Alokace:"
+msgid "Argument buffer too small"
+msgstr "Vyrovnávací paměť je příliš malá"
+
+msgid "At least one PTY console is required"
+msgstr "Je vyžadována alespoň jedna PTY konzole"
+
msgid "Attach device from an XML <file>."
msgstr "Připojit zařízení z XML <souboru>."
msgid "Bad $%s value."
msgstr "Chybná hodnota $%s."
+msgid "Bad value for ai_flags"
+msgstr "Chybná hodnota pro ai_flags"
+
msgid "Build a given pool."
msgstr "Sestav dané úložiště."
msgid "Can't read %s"
msgstr "Nelze číst %s"
+#, c-format
+msgid "Cannot create %s"
+msgstr "Nedaří se vytvořit %s"
+
msgid "Cannot create /dev/pts"
msgstr "Nelze vytvořit /dev/pts"
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Nelze získat verzi běžícího %s hypervizora\n"
+#, c-format
+msgid "Cannot find security driver '%s'"
+msgstr "Nedaří se nalézt ovladač zabezpečení „%s“"
+
msgid "Cannot open /dev/urandom"
msgstr "Nelze otevřít /dev/urandom"
msgid "Capacity:"
msgstr "Kapacita:"
+msgid "Ceph usage specified, but name is missing"
+msgstr "Zadáno použití ceph, ale chybí název"
+
msgid "Change the current directory."
msgstr "Změnit aktuální pracovní adresář."
msgid "Could not find parent device for '%s'"
msgstr "Nelze najít nadřazené rozhraní pro '%s'"
+#, c-format
+msgid "Could not find typefile '%s'"
+msgstr "Nedaří se nalézt typ souboru „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "Could not find value for variable '%s'"
+msgstr "Nedaří se najít hodnotu pro proměnnou „%s“"
+
msgid "Could not get name of virtual machine"
msgstr "Nepodařilo se získat jméno virtualního stroje"
msgid "Device %s reset\n"
msgstr "Reset zařízení %s\n"
+#, c-format
+msgid "Device '%s' is unrecognized, requires build"
+msgstr "Zařízení „%s“ není rozpoznáno, vyžaduje sestavení"
+
msgid "Device attached successfully\n"
msgstr "Zařízení bylo úspěšně připojeno\n"
msgid "Device is not a fibre channel HBA"
msgstr "Zařízení není fibre channel HBA"
+#, c-format
+msgid "Device type '%s' is not an integer"
+msgstr "Typ zařízení „%s“ není celé kladné číslo"
+
msgid "Device updated successfully\n"
msgstr "Zařízení aktualizováno\n"
msgid "Failed to open file '%s'"
msgstr "Selhalo otevření souboru '%s'"
+#, c-format
+msgid "Failed to open storage volume with path '%s'"
+msgstr "Nepodařilo se otevřít svazek úložiště s popisem umístění „%s“"
+
#, c-format
msgid "Failed to open tty %s"
msgstr "Selhalo otevření tty %s"
msgid "Interrupted by a signal"
msgstr "Přerušeno signálem"
+#, c-format
+msgid "Invalid CIDR address: '%s'"
+msgstr "neplatná CIDR adresa: „%s“"
+
msgid "Invalid CPU feature name"
msgstr "Neplatné jméno vlastnosti CPU"
msgid "Invalid argument"
msgstr "Neplatný argument"
+msgid "Invalid back reference"
+msgstr "Neplatná zpětná reference"
+
msgid "Invalid base64 data"
msgstr "Neplatná data base64"
msgid "Invalid certificate"
msgstr "Neplatný certifikát"
+msgid "Invalid character class name"
+msgstr "Neplatný název třídy znaku"
+
+msgid "Invalid content of \\{\\}"
+msgstr "Neplatný obsah \\{\\}"
+
#, c-format
msgid "Invalid floppy device name: %s"
msgstr "Neplatné jméno disketové mechaniky: %s"
msgid "Invalid ports: %s"
msgstr "Neplatné porty: %s"
+msgid "Invalid preceding regular expression"
+msgstr "Neplatný předcházející regulární výraz"
+
#, c-format
msgid "Invalid prefix or netmask for '%s'"
msgstr "Neplatný prefix nebo maska podsítě pro '%s'"
+msgid "Invalid range end"
+msgstr "Neplatný konec rozsahu"
+
+msgid "Invalid regular expression"
+msgstr "Neplatný regulární výraz"
+
#, c-format
msgid "Invalid state '%s' in domain snapshot XML"
msgstr "Neplatný stav '%s' v XML definici obrazu domény"
msgid "Max memory:"
msgstr "Max. paměti:"
+msgid "Memory allocation failure"
+msgstr "Nezdar při přiřazování paměti"
+
+msgid "Memory exhausted"
+msgstr "Došla paměť"
+
msgid "Memory size:"
msgstr "Velikost paměti:"
msgid "Missing address"
msgstr "Chybí adresa"
+#, c-format
+msgid "Missing backend %d"
+msgstr "Chybí podpůrná vrstva %d"
+
+msgid "Missing bridge name"
+msgstr "Chybí název síťového mostu"
+
#, c-format
msgid "Missing feature name for CPU model %s"
msgstr "Chybí jméno vlastnosti pro model CPU %s"
+#, c-format
+msgid "Model %s too big for destination"
+msgstr "Model %s je příliš velký pro cíl"
+
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "Jméno modelu obsahuje neplatné znaky"
msgid "No IP address for host '%s' found: %s"
msgstr "IP adresa pro hosta '%s' nalezena: %s"
+msgid "No UNIX caller UID available"
+msgstr "Není k dispozici unixový identifikátor spouštějícího uživatele"
+
+msgid "No UNIX process ID available"
+msgstr "Není k dispozici žádný unixový identif. procesu"
+
+msgid "No UNIX process start time available"
+msgstr "Není k dispozici čas spuštění unixového procesu"
+
+msgid "No address associated with hostname"
+msgstr "S názvem stroje není spojená žádná adresa"
+
#, c-format
msgid "No domain with ID %d"
msgstr "Žádná doména s ID %d"
msgid "No error message provided"
msgstr "Chybová zpráva nebyla zadána"
+msgid "No match"
+msgstr "Žádná shoda"
+
+msgid "No previous regular expression"
+msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
+
#, c-format
msgid "No support for %s in command 'attach-disk'"
msgstr "Nepodporovaný %s v příkazu 'attach-disk'"
msgid "No type specified for device address"
msgstr "Nebyl specifikován typ pro adresu zařízení"
+msgid "Not enough space left in storage pool"
+msgstr "Na fondu úložiště není dostatek místa"
+
msgid "OS Type:"
msgstr "Druh OS:"
+msgid "Only luks encryption is supported for raw files"
+msgstr "u raw souborů je podporováno pouze šifrování luks"
+
msgid "Only vpxmigr:// migration URIs are supported"
msgstr "Pouze migrace typu vpxmigr:// jsou podporovány"
msgid "Pin domain VCPUs to host physical CPUs."
msgstr "Spřáhnout virtuální CPU domény k fyzickým CPU hostitele."
+#, c-format
+msgid "Policy kit denied action %s from <anonymous>"
+msgstr "Policikyt odepřel akci %s z <anonymous>"
+
#, c-format
msgid "Pool %s built\n"
msgstr "Úložiště %s sestaveno\n"
msgid "Pool %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Úložiště %s není označeno jako automaticky spouštěné\n"
+msgid "Premature end of regular expression"
+msgstr "Předčasný konec regulárního výrazu"
+
msgid "Print the current directory."
msgstr "Zobrazí jméno adresáře, ve kterém se právě nacházíte."
" group of related commands"
msgstr "Vypíše souhrnnou nápovědu nebo nápovědu k určenému příkazu."
+msgid "Processing request in progress"
+msgstr "Požadavek na zpracování je zpracováván"
+
+#, c-format
+msgid "QEMU does not support device assignment mode '%s'"
+msgstr "QEMU nepodporuje režim přiřazení zařízení „%s“"
+
#, c-format
msgid "QueryPerf returned object with unexpected type '%s'"
msgstr "QueryPerf navrátil objekt neočekávaného typu '%s'"
msgid "Refresh a given pool."
msgstr "Obnov dané úložiště."
+msgid "Regular expression too big"
+msgstr "Regulární výraz je příliš velký"
+
msgid "Remove managed save of a domain"
msgstr "uložit stav domény do souboru"
msgid "Storage volume not found: %s"
msgstr "Svazek nenalezen: %s"
+msgid "Success"
+msgstr "Úspěch"
+
msgid "Suspend a running domain."
msgstr "Uspat běžící doménu."
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "Tento host není spravován vCenter"
+msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
+msgstr "Tento typ disku nelze odpojovat za chodu"
+
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Vláken na jádro:"
msgid "Total"
msgstr "Celkem"
+msgid "Trailing backslash"
+msgstr "Končí na zpětné lomítko"
+
msgid "Try again?"
msgstr "Zkusit znovu?"
msgid "Unable to create Volume: %s"
msgstr "Nelze vytvořit Svazek: %s"
+msgid "Unable to create pipe"
+msgstr "Nedaří se vytvořit rouru"
+
msgid "Unable to generate random uuid."
msgstr "Nelzye vygenerovat náhodné uuid."
msgid "Unable to open UNIX socket"
msgstr "Nelze otevřít UNIXový socket"
+#, c-format
+msgid "Unable to open log file %s"
+msgstr "Nedaří se otevřít soubor se záznamem událostí %s"
+
#, c-format
msgid "Unable to parse devaddr parameter '%s'"
msgstr "Nelze parsovat parametr '%s' devaddr"
msgid "Unknown CPU vendor %s"
msgstr "Neznámý výrobce CPU %s"
+msgid "Unknown Partition Type, requires build --overwrite"
+msgstr "Neznámý typ oddílu, vyžaduje sestavení --overwrite"
+
#, c-format
msgid "Unknown controller type '%s'"
msgstr "Neznámý typ řadiče '%s'"
msgid "Unknown value '%s' for %s"
msgstr "Neznámá hodnota '%s' pro %s"
+msgid "Unmatched ( or \\("
+msgstr "Neuzavřené ( nebo \\("
+
+msgid "Unmatched ) or \\)"
+msgstr "Neuzavřené ) nebo \\)"
+
+msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
+msgstr "Neuzavřené [, [^, [:, [., nebo [="
+
+msgid "Unmatched \\{"
+msgstr "Neuzavřené \\{"
+
+msgid "Unsupported address type for character device"
+msgstr "Nepodporovaný typ adresy pro znakové zařízení"
+
#, c-format
msgid "Unsupported bus type '%s'"
msgstr "Nepodporovaný typ sběrnice '%s'"
msgid "Unsupported graphics type '%s'"
msgstr "Nepodporovaný typ grafického rozhraní '%s'"
+#, c-format
+msgid "Unsupported hostdev mode %s"
+msgstr "Nepodporovaný režim zařízení hostitele %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unsupported hostdev type %s"
+msgstr "Nepodporovaný typ zařízení hostitele %s"
+
msgid "Unused"
msgstr "Nepoužito"
msgid "active"
msgstr "aktivní"
+msgid "ai_family not supported"
+msgstr "ai_family nepodporovaná"
+
+msgid "ai_socktype not supported"
+msgstr "ai_socktype není podporovaná"
+
msgid "attach device from an XML file"
msgstr "připojit zařízení z XML souboru"
msgid "bool"
msgstr "bool"
+#, c-format
+msgid "bridge %s doesn't exist"
+msgstr "most %s už existuje"
+
+#, c-format
+msgid "bridge '%s' has an invalid netmask or IP address"
+msgstr "most „%s“ nemá platnou masku sítě nebo IP adresu"
+
+#, c-format
+msgid "bridge name '%s' already in use."
+msgstr "název mostu „%s“ už je používán."
+
msgid "build a pool"
msgstr "sestav úložiště"
msgid "building"
msgstr "sestavuji"
+msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
+msgstr "není možné snížit kapacitu pod existující přiřazení"
+
msgid "canceled by client"
msgstr "zrušeno klientem"
+#, c-format
+msgid "cannot change config of '%s' network type"
+msgstr "není možné změnit nastavení „%s“ typu sítě"
+
+msgid "cannot change keymap setting on spice graphics"
+msgstr "není možné změnit nastavení mapy kláves na spice grafice"
+
+msgid "cannot change keymap setting on vnc graphics"
+msgstr "není možné změnit nastavení mapy kláves na vnc grafice"
+
+#, c-format
+msgid "cannot change listen socket setting on '%s' graphics"
+msgstr "není možné změnit nastavení soketu pro očekávání na grafice „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "cannot change network interface mac address from %s to %s"
+msgstr "není možné změnit mac adresu síťového rozhraní z %s na %s"
+
+msgid "cannot change port settings on spice graphics"
+msgstr "není možné změnit nastavení portu na spice grafice"
+
+msgid "cannot change port settings on vnc graphics"
+msgstr "není možné změnit nastavení portu na vnc grafice"
+
msgid "cannot change to root directory"
msgstr "nelze se přesunout do kořenového adresáře"
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr "nelze dešifrovat data CPU pro architekturu %s"
+#, c-format
+msgid "cannot disable %s"
+msgstr "není možné vypnout %s"
+
#, c-format
msgid "cannot encode CPU data for %s architecture"
msgstr "nelze zašifrovat data CPU pro architekturu %s"
msgid "cannot initialize mutex"
msgstr "nelze inicializovat mutex"
+#, c-format
+msgid "cannot modify network device model from %s to %s"
+msgstr "není možné změnit model síťového rozhraní z %s na %s"
+
+msgid "cannot modify network device script attribute"
+msgstr "není možné upravit atributy skriptu síťového rozhraní"
+
+msgid "cannot modify virtio network device driver attributes"
+msgstr "není možné upravit atributy ovladače síťového rozhraní"
+
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "nelze otevřít %s"
msgid "cannot parse vnc port %s"
msgstr "nelze parsovat vnc port %s"
+#, c-format
+msgid "cannot precreate storage for disk type '%s'"
+msgstr "nedaří se předvytvořit úložiště pro disk typu „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "cannot read beginning of file '%s'"
+msgstr "nedaří se číst začátek souboru „%s“"
+
#, c-format
msgid "cannot read dir '%s'"
msgstr "nelze číst adresář '%s'"
msgid "cannot remove config for %s"
msgstr "nelze smazat konfiguraci pro %s"
+#, c-format
+msgid "cannot sync data to file '%s'"
+msgstr "nedaří se synchronizovat data do souboru „%s“"
+
#, c-format
msgid "cannot write config file '%s'"
msgstr "nepodařilo se zapsat konfigurační soubor '%s'"
msgid "change the current directory"
msgstr "změnit aktuální pracovní adresář."
+msgid "chardev already exists"
+msgstr "znakové zařízení už existuje"
+
msgid "client tried invalid PolicyKit init request"
msgstr "klient se pokusil o neplatný PolicyKit init požadavek"
msgid "detach network interface"
msgstr "odpojit síťové rozhraní"
+msgid "detaching serial console is not supported"
+msgstr "odpojení sériové konzole není podporováno"
+
msgid "detailed domain vcpu information"
msgstr "detailní informace o VCPU domény"
+msgid "device cannot be detached without a device alias"
+msgstr "zařízení není možné odpojit bez jeho alternativního názvu"
+
+#, c-format
+msgid "device with '%s' address cannot be detached"
+msgstr "zařízení s adresou „%s“ není možné odpojit"
+
msgid "direct migration"
msgstr "přímá migrace"
msgid "disable autostarting"
msgstr "zakázat automatické spuštění"
+#, c-format
+msgid "disk '%s' must use snapshot mode '%s'"
+msgstr "je třeba, aby disk „%s“ používal režim zachycování stavu „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "disk '%s' specified twice"
+msgstr "disk „%s“ je zadán dvakrát"
+
+#, c-format
+msgid "disk device type '%s' cannot be detached"
+msgstr "diskové zařízení typu „%s“ nelze odpojovat"
+
msgid "display available free memory for the NUMA cell."
msgstr "zobrazit dostupnou volnou paměť pro tuto buňku NUMA."
msgid "domain state"
msgstr "stav domény"
+#, c-format
+msgid "don't know how to remove a %s device"
+msgstr "není známo jako odebrat zařízení %s"
+
msgid "driver of disk device"
msgstr "ovladač diskového zařízení"
msgid "failed to determine host name"
msgstr "nepodařilo se získat hostitelské jméno"
+msgid "failed to extract gluster volume name"
+msgstr "nepodařilo se získat název gluster svazku"
+
msgid "failed to generate XML"
msgstr "selhalo generování XML"
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "selhalo přesunutí souboru na %s"
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "nepodařilo se otevřít %s pro čtení"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "nepodařilo se otevřít konfigurační soubor pro čtení"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "nepodařilo se otevřít soubor"
+#, c-format
+msgid "failed to open ns %s"
+msgstr "nepodařilo se otevřít ns %s"
+
msgid "failed to open the log file. check the log file path"
msgstr "Nepodařilo se otevřít log soubor. Zkontrolujte cestu k log souboru"
msgid "failed to read configuration file %s"
msgstr "nepodařilo se načíst konfigurační soubor %s"
+#, c-format
+msgid "failed to remove pool '%s'"
+msgstr "nepodařilo se odebrat fond „%s“"
+
msgid "failed to save content"
msgstr "nepodařilo se uložit obsah"
msgid "failed to write the log file"
msgstr "nezdařil se zápis do log souboru"
+#, c-format
+msgid "failed writing to file '%s'"
+msgstr "nepodařilo se zapsat do souboru „%s“"
+
msgid "file"
msgstr "soubor"
msgid "filter has no name"
msgstr "filtr nemá jméno"
+#, c-format
+msgid "filters not supported on interfaces of type %s"
+msgstr "filtry nepodporované na zařízení typu %s"
+
msgid "for hardware virtualization"
msgstr "pro hardwarovou virtualizaci"
msgid "force device update"
msgstr "vynutit aktualizaci zařízení"
+msgid "format features only available with qcow2"
+msgstr "funkce formátování jsou k dispozici pouze s qcow2"
+
+msgid "found lease without ip-address"
+msgstr "nalezena zápůjčka bez IP adresy"
+
msgid "get device block stats for a domain"
msgstr "získat stav bloku zařízení domény"
msgid "get network interface stats for a domain"
msgstr "získat stav síťového rozhraní pro doménu"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "obdržel jsem neznámý chybový kód HTTP %d"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "elegantně vypnout doménu"
+#, c-format
+msgid "guest failed to start: %s"
+msgstr "hosta se nepodařilo spustit: %s"
+
+#, c-format
+msgid "host usb device %03d.%03d not found"
+msgstr "usb zařízení hostitele %03d.%03d nenalezeno"
+
msgid "hypervisor connection URI"
msgstr "URI spojení hypervizoru"
msgid "inactive"
msgstr "neaktivní"
+#, c-format
+msgid "input device on bus '%s' cannot be detached"
+msgstr "vstupní zařízení na sběrnici „%s“ není možné odpojit"
+
+#, c-format
+msgid "input device on bus '%s' cannot be hot plugged."
+msgstr "vstupní zařízení na sběrnici „%s“ není možné připojovat za chodu."
+
msgid "interface has no name"
msgstr "rozhraní nemá jméno"
msgid "internal use only"
msgstr "pouze pro vnitřní použití"
+#, c-format
+msgid "invalid %s: '%s'"
+msgstr "neplatné %s: „%s“"
+
#, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
msgstr "neplatné '=' po volbě --%s"
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr "libhal_get_all_devices selhalo"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "volání knihovny %s selhalo, pravděpodobně není podporováno"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "volání knihovny selhalo, pravděpodobně není podporováno"
-
msgid "list devices in a tree"
msgstr "zobrazit zařízení jako stromovou strukturu"
msgid "live migration"
msgstr "živá migrace"
+#, c-format
+msgid "malformed disk path: %s"
+msgstr "nesprávně formulovaný popis umístění disku: %s"
+
msgid "malformed uuid element"
msgstr "nesmyslný uuid element"
msgid "missing devices information for %s"
msgstr "chybí informace o zařízení pro %s"
+msgid "missing domain in snapshot"
+msgstr "v zachyceném stavu chybí doména"
+
msgid "missing domain state"
msgstr "chýbí stav domény"
msgid "missing domain type attribute"
msgstr "chýbí atribut typu domény"
+msgid "missing encryption description"
+msgstr "chybí popis šifrování"
+
msgid "missing graphics device type"
msgstr "chybí typ grafického rozhraní"
msgid "missing name for host"
msgstr "chybí jméno hostitele"
+msgid "missing network device feature name"
+msgstr "chybí název funkce síťového rozhraní"
+
msgid "missing operating system information"
msgstr "chybí informace o operačním systému"
msgid "missing timer name"
msgstr "chybí název časovače"
+msgid "missing tmpfs size, set the size option"
+msgstr "chybí velikost tmpfs, nastavte volbu velikosti"
+
msgid "missing vendor"
msgstr "chybí výrobce"
msgid "network '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "síť '%s' je již existuje s uuid %s"
+#, c-format
+msgid "network '%s' does not have a bridge name."
+msgstr "síť „%s“"
+
+#, c-format
+msgid "network '%s' has an invalid netmask or IP address in route definition"
+msgstr "síť „%s“ nemá v definici trasy platnou masku sítě nebo IP adresu"
+
+#, c-format
+msgid "network '%s' has no bridge name defined"
+msgstr "síť „%s“ nemá definován název mostu"
+
#, c-format
msgid "network '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "síť '%s' je již definována s uuid %s"
msgid "network name or uuid"
msgstr "název nebo UUID sítě"
+msgid "network state driver is not active"
+msgstr "ovladač stavu sítě není aktivní"
+
msgid "network uuid"
msgstr "UUID sítě"
msgid "no config file for %s"
msgstr "žádný konfigurační soubor pro %s"
+#, c-format
+msgid "no disk named '%s'"
+msgstr "žádný disk nazvaný „%s“"
+
msgid "no domain config"
msgstr "žádná konfigurace domény"
msgid "no network with matching name '%s'"
msgstr "žádná síť odpovídající jménu '%s'"
+#, c-format
+msgid "no removable media size supplied for '%s'"
+msgstr "nebyla zadána velikost vyjímatelného média pro „%s“"
+
#, c-format
msgid "no server with matching name '%s' found"
msgstr "nenalezen žádný server odpovídající jménu '%s'"
msgid "offline"
msgstr "offline"
+msgid "only one hotpluggable entity can be selected"
+msgstr "vybrat je možné jen jednu entitu připojitelnou za chodu"
+
msgid "operation failed"
msgstr "selhala operace"
msgid "pool '%s' is already defined with uuid %s"
msgstr "úložiště '%s' je již definováno s uuid %s"
+msgid "pool does not support pool deletion"
+msgstr "fond nepodporuje mazání fondu"
+
+msgid "pool has no config file"
+msgstr "fond nemá soubor s nastaveními"
+
msgid "pool information in XML"
msgstr "informace o úložišti v XML"
msgid "script used to bridge network interface"
msgstr "skript použitý k přemostění síťového rozhraní"
+msgid "scripts are not supported on LXC network interfaces"
+msgstr "na LXC síťových rozhraních nejsou skripty podporované"
+
msgid "secret UUID"
msgstr "tajné UUID"
msgid "storage pool '%s' is already active"
msgstr "úložiště '%s' je již aktivní"
+#, c-format
+msgid "storage pool '%s' is not active"
+msgstr "fond úložiště „%s“ není aktivní"
+
+#, c-format
+msgid "storage pool '%s' is still active"
+msgstr "fond úložiště „%s“ je pořád aktivní"
+
msgid "storage pool information"
msgstr "informace o úložišti"
msgid "template '%s' does not exist"
msgstr "template '%s' neexistuje"
+msgid "terminated abnormally"
+msgstr "ukončeno nenormálně"
+
msgid "testOpen: supply a path or use test:///default"
msgstr "testOpen: zadejte cestu nebo test:///default"
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink vrátil NULL"
+#, c-format
+msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
+msgstr "není možné změnit nastavení na grafice typu „%s“"
+
#, c-format
msgid "unable to close %s"
msgstr "nelze zavřít %s"
msgid "unable to create rundir %s: %s"
msgstr "nelze vytvořit rundir %s: %s"
+msgid "unable to create volume XML"
+msgstr "nedaří se vytvořit XML pro svazek"
+
+#, c-format
+msgid "unable to find disk by target: %s"
+msgstr "nedaří se nalézt disk podle cíle: %s"
+
msgid "unable to generate uuid"
msgstr "nelze vygenerovat uuid"
msgid "unexpected encryption format"
msgstr "neočekávaný formát šifrování"
+#, c-format
+msgid "unexpected exit status %d"
+msgstr "neočekávaný návratový stav %d"
+
#, c-format
msgid "unexpected filesystem type %d"
msgstr "neočekávaný typ systému souborů %d"
msgid "unexpected sound model %d"
msgstr "neočekávaný model zvukového zařízení %d"
+#, c-format
+msgid "unexpected storage mode for '%s'"
+msgstr "neočekávaný režim úložiště pro „%s“"
+
#, c-format
msgid "unexpected sysinfo type model %d"
msgstr "neočekávaný model sysinfo type %d"
msgid "unknown boot device '%s'"
msgstr "neznámé bootovací zařízení '%s'"
+#, c-format
+msgid "unknown capability type '%s'"
+msgstr "neznámý typ kapacity „%s“"
+
#, c-format
msgid "unknown character device type: %s"
msgstr "neznámé znakové zařízení typu: %s"
msgid "unknown memory balloon model '%s'"
msgstr "neznámý model ballon memory '%s'"
+#, c-format
+msgid "unknown network device feature '%s'"
+msgstr "neznámá funkce síťového zařízení „%s“"
+
msgid "unknown option"
msgstr "neznámá volba"
msgid "unknown storage pool type %s"
msgstr "neznámý typ úložiště %s"
+#, c-format
+msgid "unknown storage vol type %d"
+msgstr "neznámý typ svazku úložiště %d"
+
#, c-format
msgid "unknown sysinfo type '%s'"
msgstr "neznámý typ sysinfo '%s'"
msgid "unknown watchdog model '%s'"
msgstr "neznámý model watchdogu '%s'"
+msgid "unplug of device was rejected by the guest"
+msgstr "odpojení zařízení bylo odmítnuto hostem"
+
msgid "unsupported configuration"
msgstr "nepodporovaná konfigurace"
msgid "usb vendor needs id"
msgstr "výrobce usb potřebuje id"
+msgid "vCPU '0' can't be modified"
+msgstr "virt. procesor „0“ není možné upravit"
+
#, c-format
msgid "vCenter IP address %s too big for destination"
msgstr "IP adresa %s vCenter je příliš veliká pro cíl"
msgid "value of typeidversion out of range"
msgstr "hodnota typeidversion je mimo rozsah"
+#, c-format
+msgid "vcpu '%zd' can't be hotunplugged"
+msgstr "virt. procesor „%zd“ není možné odpojit za chodu"
+
+#, c-format
+msgid "vcpu '%zd' is already in requested state"
+msgstr "virt. procesor „%zd“ se už nachází v požadovaném stavu"
+
msgid "vcpu number"
msgstr "počet VCPU"
msgid "vol information in XML"
msgstr "informace o svazku v XML"
+#, c-format
+msgid "volume '%s' is still in use."
+msgstr "svazek „%s“ je pořád používán."
+
+#, c-format
+msgid "volume name '%s' cannot contain '/'"
+msgstr "název svazku „%s“ nemůže obsahovat „/“"
+
msgid "volume name or path"
msgstr "jméno svazku nebo cesta k němu"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 05:01+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 08:52+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "Kunne ikke markere netværk %s som automatisk startet"
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "kunne ikke åbne %s for læsning"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "kunne ikke åbne konfigurationsfilen for læsning"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "kunne ikke åbne fil"
msgid "getting time of day"
msgstr "henter tid på døgnet"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "fik ukendt HTTP-fejlkode %d"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "luk et domæne pænt ned"
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "ugyldig netværkspeger i %s"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "bibliotekskald %s mislykkedes, understøttes nok ikke"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "bibliotekskald mislykkedes, understøttes nok ikke"
-
msgid "list domains"
msgstr "vis domæner"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-01 11:32+0000\n"
"Last-Translator: Florian H. <postfuerflo@gmail.com>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "Kann Einheiten-Typ '%s' nicht verändern"
-msgid "Can't parse barrier from "
-msgstr "Kann barrier from nicht analysieren"
-
-msgid "Can't parse limit from "
-msgstr "Kann limit from nicht analysieren"
-
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "Kann prictl Ausgabe nicht analysieren"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "Kann CPU-Modell mit PVR 0x%08x nicht finden"
-#, c-format
-msgid "Cannot find UML kernel %s"
-msgstr "Kann UML-Kernel %s nicht finden"
-
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "Kann Program %d Version %d nicht finden"
"Close Callback für Domain %s ist bereits mit einem anderen Anschluss %p "
"registriert"
-#, c-format
-msgid "Command %s too long for destination"
-msgstr "Befehl %s zu lang für Ziel"
-
msgid "Commit aborted"
msgstr "Übergabe abgebrochen"
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "IP-Adressabfrage für Host »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
-msgid "IP address not supported for ethernet interface"
-msgstr "IP-Adresse nicht für Ethernet-Schnittstelle unterstützt"
-
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
-msgid "NULL or empty path"
-msgstr "NULL oder leerer Pfad"
-
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL String Parameter '%s'"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "Netzwerk '%s' läuft immer noch"
-#, c-format
-msgid "Network '%s' not found"
-msgstr "Netzwerk '%s' nicht gefunden"
-
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr "Netzwerk Konfig-Änderungs Transaktion übergeben\n"
msgid "No channel command provided"
msgstr "Kein Kanal-Befehl zur Verfügung gestellt"
-msgid "No controllers are mounted"
-msgstr "Keine Controller angeschlossen"
-
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "Keine Daten für <initarg> Element angegeben"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "System fehlt NETNS-Unterstützung"
-msgid "TCP client networking type not supported"
-msgstr "TCP-Client Netzwerktyp nicht unterstützt"
-
-msgid "TCP server networking type not supported"
-msgstr "TCP-Server Netzwerktyp nicht unterstützt"
-
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "TLS-Handshake fehlgeschlagen %s"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "Dieser Host wird nicht von einem vCenter verwaltet"
-msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
-msgstr "Dieser Gerätetyp kann nicht \"gehotunplugged\" werden"
-
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "Diese Type von Disk kann nicht 'hot unplugged' werden"
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "Kann STP auf %s auf dieser Plattform nicht setzen"
-msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
-msgstr "Kann das close-on-exec-Flag der VM-Log-Datei nicht setzen"
-
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "Kann cloexec Flag nicht setzen"
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "Nicht bearbeitetes Ereignis %d für Monitor fd %d"
-#, c-format
-msgid "Unix path %s too long for destination"
-msgstr "Unix-Pfad %s zu lang für Ziel"
-
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "Kann nicht Prozess-Fähigkeiten %d anwenden"
-msgid "cannot attach device on inactive domain"
-msgstr "Kann Gerät nicht bei aktiver Domain anhängen"
-
msgid "cannot become session leader"
msgstr "Kann nicht Session-Leader werden"
-msgid "cannot bind socket"
-msgstr "Kann Socket nicht binden"
-
msgid "cannot block signals"
msgstr "Kann Signale nicht blockieren"
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "Snapshots der laufenden Domain können nicht gelöscht werden"
-msgid "cannot detach device on inactive domain"
-msgstr "Kann Gerät bei inaktiver Domain nicht abhängen"
-
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "Dateisystem für »%s« kann nicht bestimmt werden"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "Bedingungsvariable kann nicht initialisiert werden"
-msgid "cannot initialize inotify"
-msgstr "Kann inotify nicht initialisieren"
-
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "Kann Monitor-Kondition nicht initialisieren"
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "Kann Pfad '%s' nicht öffnen"
-msgid "cannot open socket"
-msgstr "Kann Socket nicht öffnen"
-
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "Kann Datenträger '%s' nicht öffnen"
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "Hersteller-ID %s kann nicht geparst werden"
-#, c-format
-msgid "cannot parse version %s"
-msgstr "Kann Version %s nicht parsen"
-
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "Video-Köpfe '%s' können nicht geparst werden"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "Kann Einhängeliste '%s' nicht lesen"
-#, c-format
-msgid "cannot read reply %s"
-msgstr "Kann Antwort %s nicht lesen"
-
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "Kann keine Daten von Datenträger %s empfangen"
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "Kann nicht bis zum Beginn von '%s' suchen"
-#, c-format
-msgid "cannot send command %s"
-msgstr "Kann Befehl %s nicht senden"
-
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "Kann nicht Daten auf Datenträger %s senden"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "Kann nicht an netlink-Socket senden"
-#, c-format
-msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
-msgstr "Kann zu lange Befehle %s (%d Bytes) nicht senden"
-
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "Kann CPU-Affinität für Prozeß %d nicht setzen"
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "Kann Datei-Eigentümer '%s' nicht setzen"
-msgid "cannot set max memory lower than current memory"
-msgstr ""
-"Kann maximalen Speicher nicht niedriger als den derzeitigen Speicher setzen"
-
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""
"Kann Arbeitsspeicher nicht größer setzen, als maximaler Arbeitsspeicher"
-msgid "cannot set memory of an active domain"
-msgstr "Kann Speicher einer aktiven Domain nicht setzen"
-
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "Kann Modus von '%s' nicht auf %04o setzen"
msgid "direct migration"
msgstr "Direkte Migration"
-msgid "direct networking type not supported"
-msgstr "Direkter Netzwerktyp nicht unterstützt"
-
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "Konnte Datei nicht auf %s verschieben"
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "Öffnen von %s zu Lesezwecken schlug fehl"
-
-#, c-format
-msgid "failed to open chardev file: %s"
-msgstr "chardev-Datei konnte nicht geöffnet werden: %s"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "Öffnen der Konfiguration zu Lesezwecken schlug fehl"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "Öffnen der Datei fehlgeschlagen"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "Konnte Metadaten-Länge in '%s' nicht lesen"
-#, c-format
-msgid "failed to read pid: %s"
-msgstr "Fehler beim Lesen der PID: %s"
-
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "Konnte qemu-Header nicht lesen"
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "Erhielt unerwarteten RPC-Aufruf prog %d vers %d proc %d type %d"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "unbekannter HTTP-Fehlercode %d aufgetreten"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "Kontrolliertes Stillegen einer Domain"
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "hostdev-Modus '%s' nicht unterstützt"
-msgid "hostdev networking type not supported"
-msgstr "hostdev Netzwerktyp nicht unterstützt"
-
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev-Subsys-Modus '%s' nicht unterstützt"
msgid "includes the password into the connection URI if available"
msgstr "Enthält das Passwort in das Verbindungs-URI, wenn verfügbar"
-#, c-format
-msgid "incomplete reply %s"
-msgstr "Unvollständige Antwort %s"
-
msgid "incomplete return information"
msgstr "Unvollständige Zurück Information"
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "Schnittstellen-Name oder -MAC-Adresse"
-msgid "interface script execution not supported by this driver"
-msgstr ""
-"Ausführung des Schnittstellen-Skripts wird nicht von diesem Treiber "
-"unterstützt"
-
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "Schnittstellen-Statistiken nicht auf dieser Plattform implementiert"
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "Interner Fehler: Falsche Optionen mit Befehl: '%s'"
-msgid "internal networking type not supported"
-msgstr "Interner Netzwerktyp nicht unterstützt"
-
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "Interner Snapshot für Disk %s nicht für Speicher-Typ %s unterstützt"
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "Ungültiger Pfad %s keiner Domain zugeordnet"
-#, c-format
-msgid "invalid path '%s'"
-msgstr "Ungültiger Pfad '%s'"
-
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "Ungültiger Pfad, '%s' ist keine bekannte Schnittstelle"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "libnl war nicht beim Compilieren nicht verfügbar"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "Bibliotheksaufruf %s schlug fehl, möglicherweise nicht unterstützt"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "Bibliotheksaufruf schlug fehl, möglicherweise nicht unterstützt"
-
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "libselinux unterstützt nicht den LXC Kontext-Pfad"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "Kein Job aktiv auf der Domain"
-msgid "no kernel specified"
-msgstr "Kein Kernel angegeben"
-
msgid "no large enough free extent"
msgstr "Kein Extent mit ausreichender Größe"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "Online Übergabe wird von dieser QEMU-Programmdatei nicht unterstützt"
-msgid "only TCP listen is supported for chr device"
-msgstr "Lediglich TCP listen wird für das chr-Gerät unterstützt"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "Nur eine einzelne TPM-Einheit ist unterstützt"
msgid "shutdown"
msgstr "Herunterfahren"
-msgid "shutdown operation failed"
-msgstr "Herunterfahren-Operation gescheitert"
-
msgid "shutting down"
msgstr "Herunterfahren"
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid und gid sollten beide zugeordnet werden"
-msgid "uml state driver is not active"
-msgstr "UML-Status-Treiber nicht aktiv"
-
-msgid "umlStartup: out of memory"
-msgstr "umlStartup: kein Speicher verfügbar"
-
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "kann auf Datei %s nicht zugreifen\n"
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "Unerwarteter QEMU URI-Pfad '%s', versuche qemu:///system"
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
-msgstr "Nicht erwarteter UML URI-Pfad '%s', versuche uml:///session"
-
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
-msgstr "Nicht erwarteter UML URI-Pfad '%s', versuche uml:///system"
-
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "Unerwarteter Zugriffsmodus %d"
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "Nicht unterstütztes Zeichengerät »%s«"
-#, c-format
-msgid "unsupported chr device type %d"
-msgstr "Nicht unterstützter chr-Gerätetyp %d"
-
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "Nicht unterstützter chr Einheits-Typ '%s'"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: German (Switzerland)\n"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 04:41+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 06:05+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/projects/p/"
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "Can't modify device type '%s'"
-msgid "Can't parse barrier from "
-msgstr "Can't parse barrier from "
-
-msgid "Can't parse limit from "
-msgstr "Can't parse limit from "
-
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "Can't parse prlctl output"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
-#, c-format
-msgid "Cannot find UML kernel %s"
-msgstr "Cannot find UML kernel %s"
-
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "Cannot find program %d version %d"
msgstr ""
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
-#, c-format
-msgid "Command %s too long for destination"
-msgstr "Command %s too long for destination"
-
msgid "Commit aborted"
msgstr "Commit aborted"
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
-msgid "IP address not supported for ethernet interface"
-msgstr "IP address not supported for ethernet interface"
-
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
-msgid "NULL or empty path"
-msgstr "NULL or empty path"
-
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL string parameter '%s'"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "Network '%s' is still running"
-#, c-format
-msgid "Network '%s' not found"
-msgstr "Network '%s' not found"
-
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr "Network config change transaction committed\n"
msgid "No channel command provided"
msgstr "No channel command provided"
-msgid "No controllers are mounted"
-msgstr "No controllers are mounted"
-
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "No data supplied for <initarg> element"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "System lacks NETNS support"
-msgid "TCP client networking type not supported"
-msgstr "TCP client networking type not supported"
-
-msgid "TCP server networking type not supported"
-msgstr "TCP server networking type not supported"
-
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "TLS handshake failed %s"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "This host is not managed by a vCentre"
-msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
-msgstr "This type of device cannot be hot unplugged"
-
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "Unable to set STP on %s on this platform"
-msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
-msgstr "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
-
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "Unable to set cloexec flag"
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "Unhandled event %d for monitor fd %d"
-#, c-format
-msgid "Unix path %s too long for destination"
-msgstr "Unix path %s too long for destination"
-
msgid "Unknown"
msgstr "Unknown"
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "cannot apply process capabilities %d"
-msgid "cannot attach device on inactive domain"
-msgstr "cannot attach device on inactive domain"
-
msgid "cannot become session leader"
msgstr "cannot become session leader"
-msgid "cannot bind socket"
-msgstr "cannot bind socket"
-
msgid "cannot block signals"
msgstr "cannot block signals"
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "cannot delete snapshots of running domain"
-msgid "cannot detach device on inactive domain"
-msgstr "cannot detach device on inactive domain"
-
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "cannot determine filesystem for '%s'"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "cannot initialise condition variable"
-msgid "cannot initialize inotify"
-msgstr "cannot initialise inotify"
-
msgid ""
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
"disabling driver"
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "cannot open path '%s'"
-msgid "cannot open socket"
-msgstr "cannot open socket"
-
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "cannot open volume '%s'"
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "cannot parse vendor id %s"
-#, c-format
-msgid "cannot parse version %s"
-msgstr "cannot parse version %s"
-
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "cannot parse video heads '%s'"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "cannot read mount list '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot read reply %s"
-msgstr "cannot read reply %s"
-
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "cannot receive data from volume %s"
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "cannot seek to start of '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot send command %s"
-msgstr "cannot send command %s"
-
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "cannot send data to volume %s"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "cannot send to netlink socket"
-#, c-format
-msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
-msgstr "cannot send too long command %s (%d bytes)"
-
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "cannot set CPU affinity on process %d"
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "cannot set file owner '%s'"
-msgid "cannot set max memory lower than current memory"
-msgstr "cannot set max memory lower than current memory"
-
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "cannot set memory higher than max memory"
-msgid "cannot set memory of an active domain"
-msgstr "cannot set memory of an active domain"
-
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgid "direct migration"
msgstr "direct migration"
-msgid "direct networking type not supported"
-msgstr "direct networking type not supported"
-
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "failed to move file to %s "
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "failed to open %s for reading"
-
-#, c-format
-msgid "failed to open chardev file: %s"
-msgstr "failed to open chardev file: %s"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "failed to open configuration file for reading"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "failed to open file"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "failed to read metadata length in '%s'"
-#, c-format
-msgid "failed to read pid: %s"
-msgstr "failed to read pid: %s"
-
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "failed to read qemu header"
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "got unknown HTTP error code %d"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "gracefully shutdown a domain"
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "hostdev mode '%s' not supported"
-msgid "hostdev networking type not supported"
-msgstr "hostdev networking type not supported"
-
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgid "incomplete metadata in '%s'"
msgstr "incomplete metadata in '%s'"
-#, c-format
-msgid "incomplete reply %s"
-msgstr "incomplete reply %s"
-
msgid "incomplete return information"
msgstr "incomplete return information"
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "interface name or MAC address"
-msgid "interface script execution not supported by this driver"
-msgstr "interface script execution not supported by this driver"
-
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "interface stats not implemented on this platform"
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "internal error: bad options in command: '%s'"
-msgid "internal networking type not supported"
-msgstr "internal networking type not supported"
-
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "invalid path %s not assigned to domain"
-#, c-format
-msgid "invalid path '%s'"
-msgstr "invalid path '%s'"
-
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "libnl was not available at build time"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "library call %s failed, possibly not supported"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "library call failed, possibly not supported"
-
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "libselinux does not support LXC contexts path"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "no job is active on the domain"
-msgid "no kernel specified"
-msgstr "no kernel specified"
-
msgid "no large enough free extent"
msgstr "no large enough free extent"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "online commit not supported with this QEMU binary"
-msgid "only TCP listen is supported for chr device"
-msgstr "only TCP listen is supported for chr device"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "only a single TPM device is supported"
msgid "shutdown"
msgstr "shutdown"
-msgid "shutdown operation failed"
-msgstr "shutdown operation failed"
-
msgid "shutting down"
msgstr "shutting down"
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid and gid should be mapped both"
-msgid "uml state driver is not active"
-msgstr "uml state driver is not active"
-
-msgid "umlStartup: out of memory"
-msgstr "umlStartup: out of memory"
-
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "unable to access device %s\n"
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
-msgstr "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
-
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
-msgstr "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
-
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "unexpected accessmode %d"
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "unsupported chardev '%s'"
-#, c-format
-msgid "unsupported chr device type %d"
-msgstr "unsupported chr device type %d"
-
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "unsupported chr device type '%s'"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Esperanto\n"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-10 04:16+0000\n"
"Last-Translator: Javier Blanco <javi.deb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "No se puede modificar tipo de dispositivo '%s'"
-msgid "Can't parse barrier from "
-msgstr "No se pudo leer barrera de"
-
-msgid "Can't parse limit from "
-msgstr "No se pudo leer límite de"
-
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "No se puede leer salida prlctl"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "No se puede encontrar el modelo de CPU con PVR 0x%08x"
-#, c-format
-msgid "Cannot find UML kernel %s"
-msgstr "No es posible encontrar un kernel %s UML"
-
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "No se puede hallar la versión %d del programa %d"
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
msgstr "Close callback para dominio %s ya está registrada con otra conexión %p"
-#, c-format
-msgid "Command %s too long for destination"
-msgstr "El comando %s es demasiado extenso para el destino"
-
msgid "Commit aborted"
msgstr "Envío interrumpido"
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "Falló la búsqueda de una dirección IP para el equipo '%s': %s"
-msgid "IP address not supported for ethernet interface"
-msgstr "La dirección IP no tiene soporte para interfaz Ethernet"
-
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
-msgid "NULL or empty path"
-msgstr "ruta vacía o NULL"
-
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "Parámetro de cadena NULL '%s'"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "La red '%s' aún está ejecutándose"
-#, c-format
-msgid "Network '%s' not found"
-msgstr "No se encuentra la red '%s'"
-
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr ""
"Transacción de cambio de configuración de red enviada\n"
msgid "No channel command provided"
msgstr "No se proporcionó comando channel "
-msgid "No controllers are mounted"
-msgstr "No hay controladores montados"
-
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "No hay datos provistos para elemento <initarg> "
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "El sistema adolece de soporte NETNS"
-msgid "TCP client networking type not supported"
-msgstr "no hay soporte para clientes de red tipo TCP"
-
-msgid "TCP server networking type not supported"
-msgstr "tipo de servidor de red TCP no soportado"
-
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "Falló el protocolo de enlace TLS %s"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "Este equipo no está siendo administrado por un vCenter"
-msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
-msgstr "Este tipo de dispositivo no puede ser desconectado automáticamente"
-
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "Este tipo de disco no puede ser desconectado automáticamente"
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "No se puede establecer STP en %s en esta plataforma "
-msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
-msgstr ""
-"No es posible establecer marca de archivo de registro de MV close-on-exec"
-
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "No se pudo establecer indicador cloexec"
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "Evento complejo %d para monitor fd %d"
-#, c-format
-msgid "Unix path %s too long for destination"
-msgstr "La ruta unix %s es demasiado extensa para el destino"
-
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "No se pueden aplicar las capacidades del proceso %d"
-msgid "cannot attach device on inactive domain"
-msgstr "no es posible adjuntar un dispositivo a un dominio inactivo"
-
msgid "cannot become session leader"
msgstr "no es posible convertirse en líder de sesión"
-msgid "cannot bind socket"
-msgstr "no es posible asociar socket"
-
msgid "cannot block signals"
msgstr "no es posible bloquear señales"
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "no es posible eliminar capturas instantáneas del dominio en ejecución"
-msgid "cannot detach device on inactive domain"
-msgstr "no es posible desconectar el disco en un dominio inactivo"
-
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "no es posible determinar el sistema de archivos de '%s'"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "No es posible inicializar la variable de condición"
-msgid "cannot initialize inotify"
-msgstr "no es posible iniciar inotify"
-
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "no es posible inicializar condición de monitor"
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "no es posible abrir la ruta '%s'"
-msgid "cannot open socket"
-msgstr "no fue posible abrir socket"
-
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "no e posible abrir el volumen '%s'"
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "No es posible analizar el ID del proveedor %s"
-#, c-format
-msgid "cannot parse version %s"
-msgstr "no es posible analizar versión %s"
-
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "No es posible analizar cabezales de vídeo '%s'"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "no es posible leer la lista de montaje '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot read reply %s"
-msgstr "no es posible leer la respuestas %s"
-
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "No se pueden recibir datos desde el volumen %s "
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "No se puede tratar de iniciar de '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot send command %s"
-msgstr "no es posible enviar el comando %s"
-
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "No se pueden enviar datos a 'volume %s"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "no es posible enviar hacia el socket netlink"
-#, c-format
-msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
-msgstr "no es posible enviar comando %s tan extenso (%d bytes)"
-
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "No es posible definir afinidad de CPU en el proceso %d"
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "no es posible establecer el dueño del archivo '%s'"
-msgid "cannot set max memory lower than current memory"
-msgstr ""
-"No es posible establecer que la memoria máxima sea menor que la memoria "
-"actual"
-
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""
"No es posible establecer que la memoria sea mayor que la memoria máxima"
-msgid "cannot set memory of an active domain"
-msgstr "no es posible establecer la memoria de un dominio activo"
-
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "no es posible definir el modo de '%s' a %04o"
msgid "direct migration"
msgstr "migración directa"
-msgid "direct networking type not supported"
-msgstr "no existe soporte para tipo de entorno de red directa"
-
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "No se pudo desplazar archivo a %s"
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "Falló al abrir %s para lectura"
-
-#, c-format
-msgid "failed to open chardev file: %s"
-msgstr "falló al abrir el archivo de dispositivo de caracteres: %s"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "Falló al abrir el archivo de configuración para lectura"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "Falló al abrir el archivo"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "Falló al leer la longitud de los metadatos en '%s'"
-#, c-format
-msgid "failed to read pid: %s"
-msgstr "Falló al leer pid: %s"
-
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "Falló al leer el encabezado QEMU"
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "Se obtuvo llamada RPC inesperada prog %d vers %d proc %d tipo %d"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "se ha obtenido un código de error HTTP %d desconocido"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "apagar un dominio de manera adecuada"
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "el modo '%s' de dispositivo de host no está soportado"
-msgid "hostdev networking type not supported"
-msgstr "tipo de conexión hostdev no tiene soporte"
-
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "el tipo '%s' de subsistema de dispositivo de host no está soportado"
msgid "includes the password into the connection URI if available"
msgstr "Incluye la contraseña en la conexión URI si está disponible"
-#, c-format
-msgid "incomplete reply %s"
-msgstr "respuesta %s incompleta"
-
msgid "incomplete return information"
msgstr "información de retorno incompleta"
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "nombre de interfaz o dirección MAC"
-msgid "interface script execution not supported by this driver"
-msgstr ""
-"Ejecución de script de interfaz no está soportada por este controlador"
-
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "Interfaz de estadísticas no se implementó en esta plataforma"
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "Error interno: opciones erradas en comando: '%s'"
-msgid "internal networking type not supported"
-msgstr "tipo interno de red no soportado"
-
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr ""
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "ruta inválida '%s' no asignada al dominio"
-#, c-format
-msgid "invalid path '%s'"
-msgstr "Ruta inválida '%s'"
-
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "ruta inválida, '%s' no es una interfaz conocida"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "libnl no estaba disponible en el momento de la contrucción"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "Falló el llamado a la biblioteca %s, posiblemente no tenga soporte"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "Falló el llamado a la biblioteca, posiblemente no tenga soporte"
-
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "libselinux no soporta ruta de contextos LXC"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "no existe ningún trabajo activo en el dominio"
-msgid "no kernel specified"
-msgstr "no se ha especificado un kernel"
-
msgid "no large enough free extent"
msgstr "el espacio libre no es lo suficientemente extenso"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "El envío en línea no tiene soporte con el binario QEMU"
-msgid "only TCP listen is supported for chr device"
-msgstr "para dispositivos de caracteres solo hay soporte de tipo TCP listen"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "solo se admite un dispositivo TPM individual "
msgid "shutdown"
msgstr "Apagado"
-msgid "shutdown operation failed"
-msgstr "Falló la operación de desconexión"
-
msgid "shutting down"
msgstr "Apagando"
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "Tanto UID como GID se deben mapear"
-msgid "uml state driver is not active"
-msgstr "el estado de controlador uml es no activo"
-
-msgid "umlStartup: out of memory"
-msgstr "umlStartup: fuera de memoria"
-
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "No se pudo acceder a dispositivo %s\n"
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "ruta QEMU URI '%s' inesperada, intente qemu:///system "
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
-msgstr "ruta UML URI '%s' inesperado, intente uml:///session "
-
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
-msgstr "ruta UML URI '%s' inesperado, intente uml:///system "
-
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "modo de acceso %d no esperado"
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "chardev sin soporte '%s'"
-#, c-format
-msgid "unsupported chr device type %d"
-msgstr "tipo de dispositivo de caracteres %d no soportado"
-
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "unsupported chr device type '%s'"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:15+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:19+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Basque (Spain) (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Persian\n"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-26 10:24+0000\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "verkon %s merkitseminen automaattisesti käynnistyväksi epäonnistui"
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "tiedoston %s avaaminen luettavaksi epäonnistui"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "asetustiedoston avaaminen luettavaksi epäonnistui"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "ei voitu avata tiedostoa"
msgid "getting time of day"
msgstr "haetaan kellonaika"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "saatiin tuntematon HTTP-virhekoodi %d"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "sammuta toimialue siististi"
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "virheellinen verkko-osoitin kohteessa %s"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "kirjastokutsu %s epäonnistui, sitä ei ehkä tueta"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "kirjastokutsu epäonnistui, sitä ei ehkä tueta"
-
msgid "list domains"
msgstr "luetteloi toimialueet"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Filipino\n"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:47+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: French <trans-fr@lists.fedoraproject.org>\n"
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "impossible de démarrer automatiquement le pool %s"
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "impossible d'ouvrir %s en lecture"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier pour la lecture de la configuration"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier"
msgid "getting time of day"
msgstr "récupération de l'heure du jour"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "réception d'un code d'erreur HTTP %d inconnu"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "arrêter un domaine proprement"
"les remplacements d'étiquettes nécessitent que le réétiquetage soit activé "
"au niveau du domaine"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "échec de l'appel de la bibliothèque %s, elle n'est peut être pas gérée"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "échec de l'appel de la bibliothèque, elle n'est peut être pas gérée"
-
msgid "list devices in a tree"
msgstr "énumérer les périphériques en arbre"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Friulian\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Irish\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:22+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 06:16+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Gujarati (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "ઉપકરણ પ્રકાર '%s' ને બદલી શકાતુ નથી"
-msgid "Can't parse barrier from "
-msgstr "તેમાંથી બેરિઅર પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-
-msgid "Can't parse limit from "
-msgstr "તેમાંથી મર્યાદાનુ પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી "
-
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "prlctl આઉટપુટનું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "PVR 0x%08x સાથે CPU મોડલને શોધી શકાતુ નથી"
-#, c-format
-msgid "Cannot find UML kernel %s"
-msgstr "UML કર્નલ %s ને શોધી શકાતુ નથી"
-
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "કાર્યક્રમ %d આવૃત્તિ %d ને શોધી શકાતુ નથી"
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
msgstr "ડોમેઇન %s માટે બંધ કોલબેક બીજા જોડાણ %p સાથે પહેલેથી રજીસ્ટર થયેલ છે"
-#, c-format
-msgid "Command %s too long for destination"
-msgstr "આદેશ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું લાંબુ છે"
-
msgid "Commit aborted"
msgstr "મોકલવાનું અટકાવેલ છે"
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "યજમાન '%s' માટે IP સરનામાંને જોવાનુ નિષ્ફળ: %s"
-msgid "IP address not supported for ethernet interface"
-msgstr "IP સરનામું ઇથરનેટ ઇન્ટરફેસ માટે આધારભૂત નથી"
-
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
-msgid "NULL or empty path"
-msgstr "NULL અથવા ખાલી પાથ"
-
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL શબ્દમાળા પરિમાણ '%s'"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "નેટવર્ક '%s' હજુ પણ ચાલી રહ્યું છે"
-#, c-format
-msgid "Network '%s' not found"
-msgstr "નેટવર્ક '%s' શોધાયુ નહિં"
-
msgid "Network Events"
msgstr "નેટવર્ક ઘટના"
msgid "No channel command provided"
msgstr "ચેનલ આદેશ પૂરો પાડેલ નથી"
-msgid "No controllers are mounted"
-msgstr "નિયંત્રણો માઉન્ટ થયેલ નથી"
-
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "<initarg> ઘટક માટે પૂરી પાડેલ માહિતી નથી"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "સિસ્ટમને NETNS આધાર ઓછો છે"
-msgid "TCP client networking type not supported"
-msgstr "TCP ક્લાઇન્ટ નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
-
-msgid "TCP server networking type not supported"
-msgstr "TCP સર્વર નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
-
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "TLS હેન્ડશેક નિષ્ફળ %s"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "આ યજમાન vCenter દ્દારા સંચાલિત થયેલ નથી"
-msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
-msgstr "ઉપકરણનો આ પ્રકાર ને હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
-
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "ડિસ્કનાનાં આ પ્રકાર ને હોટપ્લગ કરી શકાતુ નથી"
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "આ પ્લેટફોર્મ પર %s પર STP ને સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
-msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
-msgstr "VM લોગફાઇલ close-on-exec flag ને સુયોજિત કરવામાં નિષ્ફળ"
-
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "cloexec ફ્લેગ સુયોજિત કરવાનું અસમર્થ"
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "મોનિટર fd %d માટે અસંચાલિત થયેલ ઘટના %d"
-#, c-format
-msgid "Unix path %s too long for destination"
-msgstr "Unix પાથ %s એ લક્ષ્ય માટે ઘણું લાંબુ છે"
-
msgid "Unknown"
msgstr "અજ્ઞાત"
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "પ્રક્રિયા ક્ષમતાઓ %d લાગુ કરી શકાતી નથી"
-msgid "cannot attach device on inactive domain"
-msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણ જોડાઇ શકાતુ નથી"
-
msgid "cannot become session leader"
msgstr "સત્ર લીડર બનાવી શકાતુ નથી"
-msgid "cannot bind socket"
-msgstr "સોકેટને બાંધી શકાતુ નથી"
-
msgid "cannot block signals"
msgstr "સંકેતોને બ્લોક કરી શકાતા નથી"
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "ચાલી રહેલ ડોમેઇનનાં સ્નેપશોટ કાઢી શકાતુ નથી"
-msgid "cannot detach device on inactive domain"
-msgstr "અસક્રિય ડોમેઈન પર ઉપકરણને અલગ કરી શકાતુ નથી"
-
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "'%s' માટે ફાઇલસિસ્ટમને નક્કી કરી શકાતુ નથી"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "શરત ચલની શરૂઆત કરી શકાતી નથી"
-msgid "cannot initialize inotify"
-msgstr "inotify ને શરૂ કરી શકાતુ નથી"
-
msgid ""
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
"disabling driver"
msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
msgstr "'%s' માં પાથ '%s' ને ખોલી શકાતુ નથી"
-msgid "cannot open socket"
-msgstr "સોકેટ ખોલી શકાતી નથી"
-
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "વોલ્યુમ '%s' ને ખોલી શકાતુ નથી"
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "વિક્રેતા id %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-#, c-format
-msgid "cannot parse version %s"
-msgstr "આવૃત્તિ %s નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
-
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "વિડિયો heads '%s' નું પદચ્છેદન કરી શકાતુ નથી"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "માઉન્ટ યાદી '%s' ને વાંચી શકાતી નથી"
-#, c-format
-msgid "cannot read reply %s"
-msgstr "જવાબ %s ને વાંચી શકાતુ નથી"
-
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "વોલ્યુમ %s માંથી માહિતીને મેળવી શકાતી નથી"
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "'%s' ફાઇલની અંતમાં શોધી શકાતુ નથી"
-#, c-format
-msgid "cannot send command %s"
-msgstr "આદેશ %s ને મોકલી શકાતો નથી"
-
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "વોલ્યુમ %s માં માહિતીને મોકલી શકાતી નથી"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "નેટલીંક સોકેટને મોકલી શકાતુ નથી"
-#, c-format
-msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
-msgstr "ઘણો લાંબો આદેશ%s (%d બાઇટો) મોકલી શકાતો નથી"
-
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "પ્રક્રિયા %d પર CPU સંબંધ સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "ફાઇલ માલિક '%s' સુયોજિત કરી શકાતુ નથી"
-msgid "cannot set max memory lower than current memory"
-msgstr "હાલની મેમરી કરતા નીચી મહત્તમ મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
-
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "મહત્તમ મેમરી કરતી ઊંચી મેમરીને સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
-msgid "cannot set memory of an active domain"
-msgstr "સક્રિય ડોમેઈનની મેમરી સુયોજિત કરી શકાતીનથી"
-
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "'%s' ની સ્થિતિને %04o માટે સુયોજિત કરી શકાતી નથી"
msgid "direct migration"
msgstr "સીધુ સ્થળાંતર"
-msgid "direct networking type not supported"
-msgstr "સીધુ નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
-
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "%s માં ફાઇલને ખસેડવામાં નિષ્ફળતા "
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "%s ને વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ"
-
-#, c-format
-msgid "failed to open chardev file: %s"
-msgstr "chardev ફાઇલને ખોલવામાં નિષ્ફળતા: %s"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "રૂપરેખાંકન ફાઈલને વાંચવા માટે ખોલવામાં નિષ્ફળ"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "ફાઈલ ખોલવામાં નિષ્ફળ"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s' માં મેટાડેટાને વાંચવામાં નિષ્ફળ"
-#, c-format
-msgid "failed to read pid: %s"
-msgstr "pid ને વાંચવામાં નિષ્ફળ: %s"
-
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu હેડર વાંચવામાં નિષ્ફળ"
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "અનિચ્છનીય RPC કોલ prog %d vers %d proc %d type %d મળ્યો"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "અજ્ઞાત HTTP ભૂલ કોડ %d મળ્યો"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "સારી રીતે ડોમેઈન બંધ કરો"
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "hostdev સ્થિતિ '%s' આધારભૂત નથી"
-msgid "hostdev networking type not supported"
-msgstr "hostdev નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
-
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev subsys પ્રકાર '%s' આધારભૂત નથી"
msgid "incomplete metadata in '%s'"
msgstr "'%s' માં અપૂર્ણ મેટાડેટા"
-#, c-format
-msgid "incomplete reply %s"
-msgstr "અપૂરતો જવાબ %s"
-
msgid "incomplete return information"
msgstr "અપૂરતી પરત જાણકારી"
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "ઇન્ટરફેસ નામ અથવા MAC સરનામું"
-msgid "interface script execution not supported by this driver"
-msgstr "ઇન્ટરફેસ સ્ક્રિપ્ટ એક્સિક્યૂશન ડ્રાઇવર દ્દારા આધારભૂત નથી"
-
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "ઇન્ટરફેસ સ્થિતિ આ પ્લેટફોર્મ પર અમલીકરણ થયેલ નથી"
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "આંતરિક ભૂલ: આદેશમાં ખરાબ વિકલ્પો: '%s'"
-msgid "internal networking type not supported"
-msgstr "આંતરિક નેટવર્કીંગ પ્રકાર આધારભૂત નથી"
-
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "ડિસ્ક %s માટે આંતરિક સ્નેપશોટ સંગ્રહ પ્રકાર %s માટે બિનઆધારભૂત છે"
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "અયોગ્ય પાથ %s એ ડોમેઇનમાં સોંપેલ નથી "
-#, c-format
-msgid "invalid path '%s'"
-msgstr "અયોગ્ય પાથ '%s'"
-
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "અયોગ્ય પાથ, '%s' એ જાણીતો ઇન્ટરફેસ નથી"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "libnl બિલ્ડ સમયે ઉપલબ્ધ ન હતુ"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "લાઈબ્રેરી કોલ %s નિષ્ફળ, કદાચ આધારભૂત નથી"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "લાઈબ્રેરી બોલાવવાનું નિષ્ફળ, કદાચ આધારભૂત નથી"
-
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "libselinux LXC સંદર્ભ પાથને આધાર આપતુ નથી"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "ડોમેઇન પર જોબ સક્રિય નથી"
-msgid "no kernel specified"
-msgstr "કર્નલ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
-
msgid "no large enough free extent"
msgstr "વિશાળ પૂરતા મુક્ત વિસ્તાર નથી"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "ઓનલાઇન સોંપવાનુ આ QEMU બાઇનરી સાથે આધારભૂત નથી"
-msgid "only TCP listen is supported for chr device"
-msgstr "અક્ષર ઉપકરણ માટે ફક્ત સાંભળેલ TCP એ આધારભૂત નથી"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "ફક્ત એક TPM ઉપકરણ આધારભૂત છે"
msgid "shutdown"
msgstr "બંધ કરો"
-msgid "shutdown operation failed"
-msgstr "બંધ કરવાની પ્રક્રિયા નિષ્ફળ"
-
msgid "shutting down"
msgstr "બંધ કરી રહ્યા છે"
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid અને gid બંનેનુ માપાંકન થવુ જોઇએ"
-msgid "uml state driver is not active"
-msgstr "uml સ્ટેટ ડ્રાઇવર સક્રિય નથી"
-
-msgid "umlStartup: out of memory"
-msgstr "umlStartup: મેમરીની બહાર"
-
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "ઉપકરણ %s ને વાપરવાનું અસમર્થ\n"
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "અનિચ્છનીય QEMU URI પાશ '%s', qemu:///system નો પ્રયત્ન કરો"
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
-msgstr "અનિચ્છનીય UML URI પાથ '%s', uml:///session નો પ્રયત્ન કરો"
-
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
-msgstr "અનિચ્છનીય UML URI પાથ '%s', uml:///system નો પ્રયત્ન કરો"
-
#, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "બિનઆધારભૂત chardev '%s'"
-#, c-format
-msgid "unsupported chr device type %d"
-msgstr "બિનઆધારિત અક્ષર ઉપકરણ પ્રકાર %d"
-
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "બિનઆધારભૂત chr ઉપકરણ પ્રકાર '%s'"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:25+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 12:39+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "पीवीआर 0x%08x के साथ सीपीयू मॉडल नहीं खोज सके"
-#, c-format
-msgid "Cannot find UML kernel %s"
-msgstr "UML कर्नेल %s नहीं ढूंढ़ सकता है"
-
#, c-format
msgid "Cannot find security driver '%s'"
msgstr "सुरक्षा ड्राइवर '%s' नहीं मिला "
msgid "Client socket identity not available"
msgstr "क्लाइंट सॉकेट पहचान उपलब्ध नहीं"
-#, c-format
-msgid "Command %s too long for destination"
-msgstr "कमांड %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"
-
msgid "Completed with no error"
msgstr "कोई त्रुटि के साथ पूरा हो गया"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
-msgid "NULL or empty path"
-msgstr "रिक्त या खाली पथ"
-
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL स्ट्रिंग पैरामीटर '%s'"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "संजाल '%s' अभी भी चल रहा है"
-#, c-format
-msgid "Network '%s' not found"
-msgstr "संजाल '%s' नहीं मिला"
-
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr "संजाल विन्यास फाइलनाम '%s' संजाल नाम '%s' के साथ मेल नहीं खाता है"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "तंत्र में NETNS समर्थन की कमी है"
-msgid "TCP client networking type not supported"
-msgstr "TCP क्लाइंट संजालन प्रकार समर्थित नहीं"
-
-msgid "TCP server networking type not supported"
-msgstr "TCP सर्वर संजालन प्रकार समर्थित नहीं है"
-
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "TLS हैंडशेक विफल: %s"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "यह होस्ट vCenter द्वारा प्रबंधित नहीं है"
-msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
-msgstr "युक्ति प्रकार को हॉट प्लग नहीं किया जा सकता है"
-
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "इस प्रकार की डिस्क को हॉट प्लग नहीं किया जा सकता है"
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "कंटेनर जारी संदेश भेजने में असमर्थ"
-msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
-msgstr "VM लॉगफाइल को close-on-exec फ्लैग सेट करने में असमर्थ"
-
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "cloexec फ्लैग सेट करने में असमर्थ"
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "Unhandled इवेंट %d मॉनिटर fd %d"
-#, c-format
-msgid "Unix path %s too long for destination"
-msgstr "यूनिक्स पथ %s गंतव्य के लिए काफी बड़ा है"
-
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"
msgid "cannot acquire state change lock due to max_queued limit"
msgstr "स्थिति परिवर्तन लॉक पा नहीं सकता है max_queued सीमा के कारण"
-msgid "cannot attach device on inactive domain"
-msgstr "निष्क्रिय डोमेन पर युक्ति संलग्न नहीं कर सकता है"
-
msgid "cannot become session leader"
msgstr "सत्र नेता नहीं बन सकता है"
-msgid "cannot bind socket"
-msgstr "सॉकेट बाइंड नहीं कर सकता है"
-
msgid "cannot block signals"
msgstr "संकेत रोक नहीं सकता है"
msgid "cannot delete inactive domain with %d snapshots"
msgstr "निष्क्रिय डोमेन को नष्ट नहीं कर सकते %d स्नैपशॉट के साथ"
-msgid "cannot detach device on inactive domain"
-msgstr "निष्क्रिय डोमेन पर युक्ति अलग नहीं कर सकता है"
-
#, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr "%s निष्क्रिय नहीं कर सकता है"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "स्थिति चर आरंभीकृत नहीं कर सकता है"
-msgid "cannot initialize inotify"
-msgstr "inotify आरंभ नहीं कर सकता है"
-
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "मॉनिटर स्थिति आरंभीकृत नहीं कर सकता है"
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "पथ '%s' खोल नहीं सकता है"
-msgid "cannot open socket"
-msgstr "सॉकेट खोल नहीं सकता है"
-
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "वॉल्यूम '%s' खोल नहीं सकता है"
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "विक्रेता आईडी %s नहीं पढ़ सकता है"
-#, c-format
-msgid "cannot parse version %s"
-msgstr "संस्करण %s का विश्लेषण नहीं कर सकता है"
-
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "वीडियो हेड '%s' विश्लेषित नहीं कर सकता है"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "आरोह सूची '%s' नहीं पढ़ सकता है"
-#, c-format
-msgid "cannot read reply %s"
-msgstr "जवाब %s पढ़ नहीं सकता है"
-
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "फाइल प्रेक्षण स्ट्रीम पर सेट नहीं कर सकता है"
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "फाइल '%s' के शुरू तक नहीं पहुंच सकता है"
-#, c-format
-msgid "cannot send command %s"
-msgstr "कमांड %s नहीं भेज सकता है"
-
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "नेटलिंक सॉकेट भेज नहीं सकता है"
-#, c-format
-msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
-msgstr "काफी लंबा कमांड %s (%d bytes) नहीं भेज सकता है"
-
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "CPU एफीनिटी को प्रक्रिया %d पर सेट नहीं कर सकता है"
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "फाइल स्वामी '%s' सेट नहीं कर सकता है"
-msgid "cannot set max memory lower than current memory"
-msgstr "मौजूदा स्मृति के साथ अधिकतम स्मृति नहीं सेट कर सकता है"
-
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "अधिकतम स्मृति से अधिक स्मृति सेट नहीं कर सकता है"
-msgid "cannot set memory of an active domain"
-msgstr "एक सक्रिय डोमेन की स्मृति सेट नहीं कर सकता है"
-
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "'%s' मोड को %04o में सेट नहीं कर सकता है"
msgid "direct migration"
msgstr "सीधा उत्प्रवासन"
-msgid "direct networking type not supported"
-msgstr "प्रत्यक्ष नेटवर्किंग प्रकार समर्थित नहीं है"
-
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "निर्देशिका जिसमें स्विच करना है (default: home or else root)"
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "पुल %s को ऑटोस्टार्ट चिह्नित करने में विफल"
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "%s को पढ़ने के लिये खोलने में विफल"
-
-#, c-format
-msgid "failed to open chardev file: %s"
-msgstr "chardev फ़ाइल खोलने में विफल: %s"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "पढ़ने के लिये विन्यास खोलने में विफल"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "फाइल खोलने में विफल"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s' में मेटाडेटा लंबाई पढ़ने में विफल"
-#, c-format
-msgid "failed to read pid: %s"
-msgstr "pid पढ़ने में विफल: %s"
-
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu हेडर पढ़ने में विफल"
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "अप्रत्याशित RPC काल prog %d vers %d proc %d type %d सर्वर से पाया"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "अज्ञात HTTP त्रुटि कोड %d पाया"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "एक डोमेन उदाहरता पूर्वक बंद करें"
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "XML डंप में सुरक्षा संवेदनशील सूचना शामिल करें"
-#, c-format
-msgid "incomplete reply %s"
-msgstr "अपूर्ण जवाब %s"
-
msgid "incomplete return information"
msgstr "अपूर्ण वापसी सूचना"
msgid "internal error"
msgstr "आंतरिक त्रुटि"
-msgid "internal networking type not supported"
-msgstr "आंतरिक संजालन प्रकार समर्थित नहीं"
-
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "भंडारण प्रकार %s के लिए आंतरिक स्नैपशॉट डिस्क %s के लिए असमर्थित"
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "अमान्य पथ %s डोमेन को असाइन नहीं किया गया"
-#, c-format
-msgid "invalid path '%s'"
-msgstr "अवैध पथ %s"
-
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "अवैध पथ, '%s' एक ज्ञात अंतरफलक नहीं है"
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr "libhal_get_all_devices असफल"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "लाइब्रेरी कॉल %s विफल रहा, संभवतः समर्थित नहीं"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "लाइब्रेरी कॉल विफल रहा, संभवतः समर्थित नहीं"
-
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr "libvirt '%s' ड्राईवर के बिना बना है "
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "डोमेन पर कोई कार्य सक्रिय नहीं"
-msgid "no kernel specified"
-msgstr "कोई कर्नेल निर्दिष्ट नहीं"
-
msgid "no large enough free extent"
msgstr "कोई पर्याप्त बड़ा मुक्त विस्तार"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "इस QEMU द्विपदीय के साथ ऑनलाइन कमिट समर्थित नहीं है"
-msgid "only TCP listen is supported for chr device"
-msgstr "chr युक्ति के लिए केवल TCP श्रोता समर्थित है"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "केवल एक TPM युक्ति समर्थित है"
msgid "shutdown"
msgstr "शटडाउन"
-msgid "shutdown operation failed"
-msgstr "शटडाउन ऑपरेशन विफल"
-
msgid "shutting down"
msgstr "बंद कर रहा है"
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "यूआईडी और जीआईडी दोनों मैप किया जाना चाहिए"
-msgid "uml state driver is not active"
-msgstr "uml स्थिति ड्राइवर सक्रिय नहीं है"
-
-msgid "umlStartup: out of memory"
-msgstr "umlStartup: स्मृति कम"
-
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "उपकरण %s का उपयोग करने में असमर्थ \n"
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "अप्रत्याशित QEMU URI पथ '%s', qemu:///system आजमाएँ"
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
-msgstr "अप्रत्याशित UML URI path '%s', try uml:///session"
-
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
-msgstr "अप्रत्याशित UML URI path '%s', try uml:///system"
-
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "अप्रत्याशित डिस्क कैश मोड %d"
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "असमर्थित chardev '%s'"
-#, c-format
-msgid "unsupported chr device type %d"
-msgstr "असमर्थित चार युक्ति प्रकार %d"
-
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "अप्रत्याशित क्लॉक ऑफसेट '%s'"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Croatian\n"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 04:56+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "Nem sikerült megjelölni a(z) %s hálózatot automatikus indításra"
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni ezt: %s"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "nem sikerült olvasásra megnyitni a beállítási fájlt"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "a fájl megnyitása nem sikerült"
msgid "getting time of day"
msgstr "aktuális idő beolvasása"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "ismeretlen HTTP-hibakód érkezett: %d"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "egy tartomány elegáns leállítása"
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "érvénytelen hálózati mutató ebben: %s"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "%s könyvtári hívás nem sikerült, valószínűleg nincs támogatva"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "könyvtári hívás nem sikerült, valószínűleg nincs támogatva"
-
msgid "list domains"
msgstr "tartományok listázása"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Interlingua\n"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 05:03+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
msgid "failed to get the library version"
msgstr "gagal mendapatkan versi pustaka"
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "gagal membuka berkas %s"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "gagal membuka berkas konfigurasi"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "gagal membuka berkas"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Iloko\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:27+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 05:14+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Impossibile estrarre la versione dell'hypervisor %s in esecuzione\n"
-#, c-format
-msgid "Cannot find UML kernel %s"
-msgstr "Impossibile trovare il kernel UNL %s"
-
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr "Impossibile trovare una CPU che soddisfa i dati richiesti"
msgid "NOTE"
msgstr "NOTE"
-msgid "NULL or empty path"
-msgstr "percorso vuoto o NULL"
-
msgid "NUMA cell number"
msgstr "Numero cella NUMA"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "La rete '%s' è ancora in esecuzione"
-#, c-format
-msgid "Network '%s' not found"
-msgstr "Rete '%s' non trovata"
-
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "Questo host non è gestito da un vCenter"
-msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
-msgstr "Questo tipo di dispositivo non può essere scollegato a caldo"
-
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "Questo tipo di disco non può essere scollegato a caldo"
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "impossibile inviare il messaggio di continua contenitore"
-msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
-msgstr "Impossibile impostare il flag close-on-exec del file di log della VM"
-
msgid "Unable to set interface parameters"
msgstr "Impossibile impostare i parametri dell'interfaccia"
msgid "cannot acquire job mutex"
msgstr "impossibile ottenere job mutex"
-msgid "cannot attach device on inactive domain"
-msgstr "impossibile collegare il dispositivo ad un dominio inattivo"
-
msgid "cannot become session leader"
msgstr "impossibile diventare leader della sessione"
-msgid "cannot bind socket"
-msgstr "impossibile legare il socket"
-
msgid "cannot block signals"
msgstr "impossibile bloccare segnali"
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr "impossibile decodificare i dati della CPU per l'architettura %s"
-msgid "cannot detach device on inactive domain"
-msgstr "impossibile scollegare il dispositivo su un dominio inattivo"
-
#, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr "impossibile disabilitare %s"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "impossibile inizializzare la variabile condition"
-msgid "cannot initialize inotify"
-msgstr "impossibile inizializzare inotify"
-
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "impossibile inizializzare la condizione del monitor"
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "Impossibile aprire il percorso '%s'"
-msgid "cannot open socket"
-msgstr "impossibile aprire il socket"
-
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "impossibile aprire il volume '%s'"
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "impossibile analizzare l'id produttore %s"
-#, c-format
-msgid "cannot parse version %s"
-msgstr "impossibile analizzare la versione %s"
-
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "impossibile analizzare le testine video '%s'"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "impossibile leggere la lista di mount '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot read reply %s"
-msgstr "impossibile leggere la risposta %s"
-
#, c-format
msgid "cannot remove config %s"
msgstr "impossibile rimuovere la configurazione %s"
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "impossibile determinare l'inizio del file '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot send command %s"
-msgstr "impossibile inviare il comando %s"
-
-#, c-format
-msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
-msgstr "impossibile inviare il comando troppo lungo %s (%d byte)"
-
msgid "cannot set autostart for transient domain"
msgstr "impossibile impostare l'autostart di un dominio transitorio"
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "impossibile impostare il proprietario del file '%s'"
-msgid "cannot set max memory lower than current memory"
-msgstr ""
-"impossibile impostare la memoria massima al di sotto della memoria corrente"
-
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "impossibile impostare la memoria al di sopra della memoria massima"
-msgid "cannot set memory of an active domain"
-msgstr "impossibile impostare la memoria di un dominio attivo"
-
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "impossibile impostare le proposizioni di sicurezza %d (%s)"
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "Impossibile contrassegnare il pool %s come auto avviante"
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "impossibile aprire in lettura %s"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "impossibile aprire in lettura il file di configurazione"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "impossibile aprire un file"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "impossibile leggere la lunghezza dei metadata in '%s'"
-#, c-format
-msgid "failed to read pid: %s"
-msgstr "impossibile leggere il pid: %s"
-
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "impossibile leggere l'intestazione qemu"
msgid "getting time of day"
msgstr "acquisizione ora del giorno in corso"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "ricevuto un codice d'errore HTTP sconosciuto %d"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "arrestare un dominio (graceful shutdown)"
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr "libhal_get_all_devices fallita"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "errore chiamata %s della libreria, forse non risulta supportata"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "errore chiamata della libreria, forse non risulta supportata"
-
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr "libvirt è stato compilato senza il driver '%s'"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "nessun lavoro è attivo sul dominio"
-msgid "no kernel specified"
-msgstr "nessun kernel specificato"
-
msgid "no large enough free extent"
msgstr "non ci sono extent liberi abbastanza grandi"
msgid "offline"
msgstr "scollegato"
-msgid "only TCP listen is supported for chr device"
-msgstr "è supportato solo l'ascolto TCP per i dispositivi chr"
-
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr "è supportato solo un singolo dispositivo balloon della memoria"
msgid "shut off"
msgstr "terminato"
-msgid "shutdown operation failed"
-msgstr "operazione di interruzione fallita"
-
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "dimensione > dimensione buffer massima"
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "chardev '%s' non supportato"
-#, c-format
-msgid "unsupported chr device type %d"
-msgstr "tipo di dispositivo chr non supportato %d"
-
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "offset '%s' dell'orologio non supportato"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-23 06:48+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "デバイス形式 '%s' を変更できません"
-msgid "Can't parse barrier from "
-msgstr "以下から barrier を構文解析できません "
-
-msgid "Can't parse limit from "
-msgstr "以下から limit を構文解析できません "
-
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "prlctl 出力を構文解析できません"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "PVR 0x%08x を持つ CPU モデルを見つけられませんでした"
-#, c-format
-msgid "Cannot find UML kernel %s"
-msgstr "UML カーネル %s を見つけられません"
-
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "プログラム %d バージョン %d を見つけることができません"
msgstr ""
"ドメイン %s のクローズコールバックはすでに他の接続 %p で登録されています"
-#, c-format
-msgid "Command %s too long for destination"
-msgstr "コマンド %s が宛先にとって長すぎます"
-
msgid "Commit aborted"
msgstr "コミットが中断されました"
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "ホスト '%s' の IP アドレスの検索に失敗しました: %s"
-msgid "IP address not supported for ethernet interface"
-msgstr "IP アドレスはイーサネットインターフェースに対してサポートされません"
-
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "空の NetworkDef"
-msgid "NULL or empty path"
-msgstr "NULL または空のパス"
-
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL 文字列パラメーター '%s'"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "ネットワーク '%s' はまだ実行中です"
-#, c-format
-msgid "Network '%s' not found"
-msgstr "ネットワーク '%s' が見つかりません"
-
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr "ネットワーク設定変更トランザクションがコミットされました\n"
msgid "No channel command provided"
msgstr "チャネルコマンドが指定されていません"
-msgid "No controllers are mounted"
-msgstr "コントローラーがマウントされていません"
-
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "<initarg> 要素にデータがありません"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "システムに NETNS サポートが欠けています"
-msgid "TCP client networking type not supported"
-msgstr "TCP クライアントネットワーク形式はサポートされません"
-
-msgid "TCP server networking type not supported"
-msgstr "TCP サーバーネットワークタイプはサポートされていません"
-
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "TLS ハンドシェイクに失敗しました %s"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "このホストは vCenter により管理されていません"
-msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
-msgstr "この形式のデバイスはホットプラグで抜けません"
-
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "この形式のディスクはホットプラグで抜けません"
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "このプラットフォームにおいて %s における STP を設定できません"
-msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
-msgstr "VM ログファイルの close-on-exec フラグをセットできません"
-
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "cloexec フラグを設定できません"
"処理できないイベント %d がモニターファイルディスクリプター %d に対してありま"
"した"
-#, c-format
-msgid "Unix path %s too long for destination"
-msgstr "Unix パス %s が宛先にとって長すぎます"
-
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "プロセスのケイパビリティ %d を適用できません"
-msgid "cannot attach device on inactive domain"
-msgstr "停止状態のドメインでデバイスを添付できません"
-
msgid "cannot become session leader"
msgstr "セッションのリーダーになれません"
-msgid "cannot bind socket"
-msgstr "ソケットをバインドできません"
-
msgid "cannot block signals"
msgstr "信号をブロックできません"
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "実行中のドメインのスナップショットを削除できません"
-msgid "cannot detach device on inactive domain"
-msgstr "停止状態のドメインではデバイスを外せません"
-
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "'%s' のファイルシステムがわかりませんでした"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "条件変数を初期化出来ません"
-msgid "cannot initialize inotify"
-msgstr "inotify を初期化できません"
-
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "モニター条件を初期化できません"
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "パス '%s' を開けません"
-msgid "cannot open socket"
-msgstr "ソケットを開けません"
-
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "ボリューム '%s' を開けません"
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "vendor id %s を構文解析できません"
-#, c-format
-msgid "cannot parse version %s"
-msgstr "version %s を構文解析できません"
-
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "video heads '%s' を構文解析できません"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "マウント一覧 %s を読み込めません"
-#, c-format
-msgid "cannot read reply %s"
-msgstr "応答 %s を読み込めません"
-
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "ボリューム %s からデータを受信できませんでした"
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "'%s' の先頭にシークできませんでした"
-#, c-format
-msgid "cannot send command %s"
-msgstr "コマンド %s を送信できません"
-
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "ボリューム %s にデータを送信できませんでした"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "netlink ソケットに送信できません"
-#, c-format
-msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
-msgstr "長すぎるコマンド %s を送信できません (%d バイト)"
-
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "プロセス %d において CPU アフィニティを設定できません"
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "ファイルオーナー '%s' をセットできません"
-msgid "cannot set max memory lower than current memory"
-msgstr "最大メモリーはカレントメモリー以下に設定できません"
-
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "メモリーは最大メモリー以上にセットできません"
-msgid "cannot set memory of an active domain"
-msgstr "動作中のドメインのメモリーを設定できません"
-
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "'%s' のモードを %04o に設定できません"
msgid "direct migration"
msgstr "ダイレクト・マイグレーション"
-msgid "direct networking type not supported"
-msgstr "直接ネットワーク形式はサポートされません"
-
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "ファイルを %s に移動できませんでした"
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "読み込みのため %s を開くのに失敗しました"
-
-#, c-format
-msgid "failed to open chardev file: %s"
-msgstr "キャラクターデバイスを開けません: %s"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "読み込みのため設定ファイルを開くのに失敗しました"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "ファイルを開くのに失敗しました"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s' にあるメタ情報の長さの読み込みに失敗しました"
-#, c-format
-msgid "failed to read pid: %s"
-msgstr "pid の読み込みに失敗: %s"
-
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu ヘッダーの読み込みに失敗しました"
"予期しない RPC コールのプログラム %d バージョン %d プロセス %d 種類 %d があり"
"ました"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "不明な HTTP エラーコード %d を取得しました"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ドメインの穏やかな停止"
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "hostdev モード '%s' はサポートされません"
-msgid "hostdev networking type not supported"
-msgstr "hostdev ネットワーク形式はサポートされません"
-
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev subsys モード '%s' はサポートされません"
msgid "incomplete metadata in '%s'"
msgstr "'%s' にあるメタデータが不完全です"
-#, c-format
-msgid "incomplete reply %s"
-msgstr "不完全な応答 %s"
-
msgid "incomplete return information"
msgstr "不完全な返り情報"
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "インターフェイス名または MAC アドレス"
-msgid "interface script execution not supported by this driver"
-msgstr "インターフェーススクリプト実行はこのドライバーによりサポートされません"
-
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "インターフェースの統計はこのプラットフォームにおいてサポートされません"
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "内部エラー: コマンドに不正なオプションがあります: '%s'"
-msgid "internal networking type not supported"
-msgstr "内部ネットワーク形式はサポートされません"
-
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr ""
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "無効なパス %s はドメインに割り当てられていません"
-#, c-format
-msgid "invalid path '%s'"
-msgstr "無効なパス '%s'"
-
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "無効なパス、'%s' は不明なインターフェイスです"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "libnl がビルド時に利用可能ではありませんでした"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr ""
-"ライブラリー呼出し %s が失敗しました、サポートされていない可能性があります"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "ライブラリー呼出しが失敗しました、サポートされていない可能性があります"
-
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "libselinux は LXC コンテキストパスをサポートしていません"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "ドメインにおいてアクティブなジョブはありません"
-msgid "no kernel specified"
-msgstr "カーネルの指定がありません"
-
msgid "no large enough free extent"
msgstr "空き拡張に十分な領域がありません"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "オンラインコミットはこの QEMU バイナリーでサポートされません"
-msgid "only TCP listen is supported for chr device"
-msgstr "TCP リッスンのみが文字デバイス用にサポートされています"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "一つの TPM デバイスのみがサポートされます"
msgid "shutdown"
msgstr "シャットダウン"
-msgid "shutdown operation failed"
-msgstr "シャットダウン操作は失敗しました"
-
msgid "shutting down"
msgstr "シャットダウン中"
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "UID と GID をどちらも対応付ける必要があります"
-msgid "uml state driver is not active"
-msgstr "uml 状態ドライバーはアクティブではありません"
-
-msgid "umlStartup: out of memory"
-msgstr "umlStartup: メモリー不足"
-
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "デバイス %s にアクセスできません\n"
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "予期しない QEMU URI パス '%s'、qemu:///system を試して下さい"
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
-msgstr "予期しない UML URI パス '%s'、uml:///session を試して下さい"
-
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
-msgstr "予期しない UML URI パス '%s'、uml:///system を試して下さい"
-
#, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "サポートされないキャラクターデバイス '%s' です"
-#, c-format
-msgid "unsupported chr device type %d"
-msgstr "サポートのない文字デバイスタイプ %d"
-
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "サポートされないキャラクターデバイス形式 '%s' です"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:29+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Georgian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Kazakh\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Khmer\n"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 07:08+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Kannada (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s' ಅನ್ನು ಮಾರ್ಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
-msgid "Can't parse barrier from "
-msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ತಡೆಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
-msgid "Can't parse limit from "
-msgstr "ಇಲ್ಲಿಂದ ಮಿತಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "prlctl ಔಟ್ಪುಟ್ ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "PVR 0x%08x ಅನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ CPU ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"
-#, c-format
-msgid "Cannot find UML kernel %s"
-msgstr "UML ಕರ್ನಲ್ %s ಕಂಡುಬರಲಿಲ್ಲ"
-
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "ಪ್ರೊಗ್ರಾಮ್ %d ಆವೃತ್ತಿ %d ಯು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
msgstr ""
"%s ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಮುಚ್ಚುವ ಕಾಲ್ಬ್ಯಾಕ್ %p ಇನ್ನೊಂದು ಸಂಪರ್ಕದೊಂದಿಗೆ ಈಗಾಗಲೆ ನೋಂದಾಯಿಸಲಾಗಿದೆ"
-#, c-format
-msgid "Command %s too long for destination"
-msgstr "ಆದೇಶ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
-
msgid "Commit aborted"
msgstr "ಸಲ್ಲಿಕೆಯನ್ನು ವಿಫಲಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "'%s' ಆತಿಥೇಯಕ್ಕಾಗಿ IP ವಿಳಾಸವನ್ನು ನೋಡುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
-msgid "IP address not supported for ethernet interface"
-msgstr "ಎತರ್ನೆಟ್ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ IP ವಿಳಾಸವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
-
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
-msgid "NULL or empty path"
-msgstr "NULL ಅಥವ ಖಾಲಿ ಮಾರ್ಗ"
-
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL ವಾಕ್ಯಾಂಶ ನಿಯತಾಂಕ '%s'"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಇನ್ನೂ ಚಾಲಿತಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ"
-#, c-format
-msgid "Network '%s' not found"
-msgstr "'%s' ಜಾಲಬಂಧವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"
-
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ ಬದಲಾವಣೆ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲಾಗಿದೆ\n"
msgid "No channel command provided"
msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಾನಲ್ ಆದೇಶವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-msgid "No controllers are mounted"
-msgstr "ಯಾವುದೆ ನಿಯಂತ್ರಕಗಳನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "<initarg> ಘಟಕಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೆ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಒದಗಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ತೆಯಲ್ಲಿ NETNS ಬೆಂಬಲದ ಕೊರತೆಯಿದೆ"
-msgid "TCP client networking type not supported"
-msgstr "TCP ಕ್ಲೈಂಟ್ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
-
-msgid "TCP server networking type not supported"
-msgstr "TCP ಪೂರೈಕೆಗಣಕ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಯು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
-
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "TLS ಹ್ಯಾಂಡ್ಶೇಕ್ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ %s"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "ಆತಿಥೇಯವನ್ನು vCenter ಇಂದ ನೋಡಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ"
-msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
-msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಕಳಚಿಹಾಕಲು(ಅನ್ಪ್ಲಗ್) ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
-
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಡಿಸ್ಕ್ ಅನ್ನು ಕಳಚಿಹಾಕಲು(ಅನ್ಪ್ಲಗ್) ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿನ %s ನಲ್ಲಿ STP ಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
-msgstr "VM ದಾಖಲೆಕಡತ close-on-exec ಗುರುತನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "cloexec ಫ್ಲಾಗ್ ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "ನಿಭಾಯಿಸಲಾಗದ ಘಟನೆ %d, ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ fd %d ಗಾಗಿ"
-#, c-format
-msgid "Unix path %s too long for destination"
-msgstr "ಯುನಿಕ್ಸ್ ಮಾರ್ಗ %s ಗುರಿಗೆ ಬಹಳ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ"
-
msgid "Unknown"
msgstr "ಅಜ್ಞಾತ"
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸಾಮರ್ಥ್ಯಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ: %d"
-msgid "cannot attach device on inactive domain"
-msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್ಗೆ ಒಂದು ಸಾಧನವನ್ನು ಜೋಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-
msgid "cannot become session leader"
msgstr "ಅಧಿವೇಶನದ ಮುಂದಾಳುವಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-msgid "cannot bind socket"
-msgstr "ಸಾಕೆಟ್ಗೆ ಬೈಂಡ್ ಮಾಡಲು ಆಗಿಲ್ಲ"
-
msgid "cannot block signals"
msgstr "ಸಂಕೇತಗಳನ್ನು ನಿರ್ಬಂಧಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿರುವ ಡೊಮೇನ್ನ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-msgid "cannot detach device on inactive domain"
-msgstr "ಒಂದು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್ನಲ್ಲಿನ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಳಚಿಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "'%s' ಇದಕ್ಕಾಗಿನ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "ನಿಬಂಧನಾ ವೇರಿಯೇಬಲ್ ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-msgid "cannot initialize inotify"
-msgstr "inotify ಅನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕ ನಿಬಂಧನೆಯನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "ಮಾರ್ಗ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯುಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ"
-msgid "cannot open socket"
-msgstr "ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ '%s' ಅನ್ನು ತೆರೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "ಮಾರಾಟಗಾರನ id ಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ: %s"
-#, c-format
-msgid "cannot parse version %s"
-msgstr "%s ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "ವೀಡಿಯೊ ಹೆಡ್ಗಳನ್ನು '%s' ಅನ್ನು ಪಾರ್ಸ್ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "ಅರೋಹಣಾ ಪಟ್ಟಿ '%s' ಅನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#, c-format
-msgid "cannot read reply %s"
-msgstr "%s ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರವನ್ನು ಓದಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ %s ದಿಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "'%s' ನ ಆರಂಭವನ್ನು ಕೋರಲಾಗಿಲ್ಲ"
-#, c-format
-msgid "cannot send command %s"
-msgstr "ಆದೇಶ %s ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು %s ಪರಿಮಾಣದೊಂದಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "ನೆಟ್ಲಿಂಕ್ ಸಾಕೆಟ್ ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-#, c-format
-msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
-msgstr "ಬಹಳ ಉದ್ದನೆಯ ಆದೇಶ %s ಅನ್ನು ಕಳುಹಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ (%d ಬೈಟ್ಗಳು)"
-
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "%d ಎಂಬ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ CPU ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "ಕಡತದ ಮಾಲಿಕ '%s' ಅನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-msgid "cannot set max memory lower than current memory"
-msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮರಿಯನ್ನು ಪ್ರಸಕ್ತ ಮೆಮೊರಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಗೆ ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ ಮೆಮೊರಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-msgid "cannot set memory of an active domain"
-msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಡೊಮೇನ್ಗಾಗಿ ಮೆಮೊರಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "'%s' ದ ಕ್ರಮವನ್ನು %04o ಹೊಂದಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "direct migration"
msgstr "ನೇರ ವರ್ಗಾವಣೆ"
-msgid "direct networking type not supported"
-msgstr "ನೇರ ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
-
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "%s ಗೆ ಕಡತವನ್ನು ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ "
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "%s ಅನ್ನು ಓದಲು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
-
-#, c-format
-msgid "failed to open chardev file: %s"
-msgstr "chardev ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "ಓದಲು ಸಂರಚನಾ ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯಲು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿನ ಮೆಟಾಡಾಟಾ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
-#, c-format
-msgid "failed to read pid: %s"
-msgstr "pid ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ: %s"
-
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu ಹೆಡರ್ ಅನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "prog %d vers %d proc %d type %d ಇಂದ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ RPC ಕರೆ ಬಂದಿದೆ"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "ಅಜ್ಞಾತ HTTP ದೋಷ ಸಂಜ್ಞೆ %d ಉಂಟಾಗಿದೆ"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ಸುಲಲಿತವಾಗಿ ಒಂದು ಡೊಮೇನ್ ಅನ್ನು ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "hostdev mode '%s' ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
-msgid "hostdev networking type not supported"
-msgstr "hostdev ಜಾಲಬಂಧದ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
-
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev subsys ಬಗೆ '%s' ಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
msgid "includes the password into the connection URI if available"
msgstr "ಲಭ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕ URI ಗೆ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಸೇರಿಸುತ್ತದೆ"
-#, c-format
-msgid "incomplete reply %s"
-msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಅಪೂರ್ಣವಾದ ಪ್ರತ್ಯುತ್ತರ"
-
msgid "incomplete return information"
msgstr "ಮರಳಿಕೆಯ ಮಾಹಿತಿಯು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ"
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನದ ಹೆಸರು ಅಥವ MAC ವಿಳಾಸ"
-msgid "interface script execution not supported by this driver"
-msgstr "ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಸ್ಕ್ರಿಪ್ಟಿನ ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಈ ಚಾಲಕದಿಂದ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ"
-
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "ಈ ಪ್ಲಾಟ್ಫಾರ್ಮಿನಲ್ಲಿ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನ ಅಂಕಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "ಆಂತರಿಕ ದೋಷ: ಆದೇಶದಲ್ಲಿ ತಪ್ಪು ಆಯ್ಕೆಗಳು: '%s'"
-msgid "internal networking type not supported"
-msgstr "ಆಂತರಿಕ ಬಗೆಯ ಜಾಲಬಂಧವು ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
-
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "%s ಡಿಸ್ಕಿಗಾಗಿ ಆಂತರಿಕ ಸ್ನ್ಯಾಪ್ಶಾಟ್ %s ಎಂಬ ಶೇಖರಣಾ ಬಗೆಗೆ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ಗೆ ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ %s ಅನ್ನು ನಿಯೋಜಿಸಲಾಗಿದೆ"
-#, c-format
-msgid "invalid path '%s'"
-msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ '%s'"
-
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಮಾರ್ಗ, '%s' ವು ಒಂದು ಗೊತ್ತಿರುವ ಸಂಪರ್ಕಸಾಧನವಾಗಿಲ್ಲ"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "ನಿರ್ಮಾಣದ ಸಮಯದಲ್ಲಿ libnl ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕರೆ %s ಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಬಹುಷಃ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "ಲೈಬ್ರರಿ ಕರೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ, ಬಹುಷಃ ಬೆಂಬಲಿತವಾಗಿರದೆ ಇರಬಹುದು"
-
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "LXC ಸನ್ನಿವೇಶ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು libselinux ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "ಡೊಮೇನ್ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಕೆಲಸ ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-msgid "no kernel specified"
-msgstr "ಯಾವುದೆ ಕರ್ನಲ್ ಅನ್ನು ಸೂಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"
-
msgid "no large enough free extent"
msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ದೊಡ್ಡದಾಗಿರುವ ಯಾವುದೆ ಖಾಲಿ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯು ಇಲ್ಲ"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "ಈ QEMU ಬೈನರಿಯೊಂದಿಗೆ ಆನ್ಲೈನ್ ಸಲ್ಲಿಕೆಗೆ ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ"
-msgid "only TCP listen is supported for chr device"
-msgstr "char ಸಾಧನಕ್ಕಾಗಿ TCP ಆಲಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "ಕೇವಲ ಒಂದು TPM ಸಾಧನಕ್ಕೆ ಮಾತ್ರ ಬೆಂಬಲವಿದೆ"
msgid "shutdown"
msgstr "ಮುಚ್ಚಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
-msgid "shutdown operation failed"
-msgstr "ಮುಚ್ಚುವ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"
-
msgid "shutting down"
msgstr "ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid ಮತ್ತು gid ಯ ಎರಡೂ ಸಹ ಮ್ಯಾಪ್ ಆಗಿರಬೇಕು"
-msgid "uml state driver is not active"
-msgstr "uml ಸ್ಥಿತಿ ಚಾಲಕವು ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"
-
-msgid "umlStartup: out of memory"
-msgstr "umlStartup: ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲ"
-
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "%s ಸಾಧನವನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ\n"
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ QEMU URI ಮಾರ್ಗ '%s', qemu:///system ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
-msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ UML URI ಮಾರ್ಗ '%s', uml:///session ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
-
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
-msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತವಾದ UML URI ಮಾರ್ಗ '%s', uml:///system ಅನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"
-
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ನಿಲುಕಣಾ ಕ್ರಮ %d"
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ chardev '%s'"
-#, c-format
-msgid "unsupported chr device type %d"
-msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ chr ಸಾಧನದ ಬಗೆ %d"
-
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ chr ಸಾಧನದ ಬಗೆ '%s'"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 07:48+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "PVR 0x%08x로 CPU 모델을 찾을 수 없음"
-#, c-format
-msgid "Cannot find UML kernel %s"
-msgstr "UML 커널 %s를 찾을 수 없음"
-
#, c-format
msgid "Cannot find security driver '%s'"
msgstr "보안 드라이버 '%s'를 찾을 수 없음"
"name"
msgstr "spicevmc에서/로 장치 이름을 변경하면 기본값 대상 채널 이름이 변경됨 "
-#, c-format
-msgid "Command %s too long for destination"
-msgstr "명령 %s가 목적지에 대해 너무 긺"
-
msgid "Completed with no error"
msgstr "오류 없이 완료되었습니다 "
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
-msgid "NULL or empty path"
-msgstr "NULL 또는 비어있는 경로"
-
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL 문자열 매개 변수 '%s'"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "네트워크 '%s'가 여전히 실행중입니다"
-#, c-format
-msgid "Network '%s' not found"
-msgstr "네트워크 '%s'를 찾을 수 없음"
-
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "시스템에 NETNS 지원이 없습니다"
-msgid "TCP client networking type not supported"
-msgstr "지원되지 않는 TCP 클라이언트 네트워킹 유형"
-
-msgid "TCP server networking type not supported"
-msgstr "지원되지 않는 TCP 서버 네트워킹 유형"
-
msgid "Target"
msgstr "대상"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "이 호스트는 vCenter에 의해 관리되지 않습니다"
-msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
-msgstr "이런 유형의 장치는 핫 언플러그될 수 없습니다"
-
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "코어당 스레드:"
msgid "Unable to set SELinux context user '%s'"
msgstr "사용자 '%s'의 SELinux 문맥을 설정할 수 없음"
-msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
-msgstr "VM 로그파일의 close-on-exec 플래그를 설정할 수 없음"
-
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "모니터의 close-on-exec 플래그를 설정할 수 없음"
msgid "Unexpected volume path format: %s"
msgstr "예상치 못한 볼륨 경로 형식: %s"
-#, c-format
-msgid "Unix path %s too long for destination"
-msgstr "유닉스 경로 %s가 목적지에 대해 너무 긺"
-
msgid "Unknown"
msgstr "알려지지 않음"
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
msgstr "netlink의 nlhandle을 할당할 수 없음"
-msgid "cannot attach device on inactive domain"
-msgstr "비실행중인 도메인에 장치를 부착할 수 없음"
-
msgid "cannot become session leader"
msgstr "세션 리더가 되는 데 실패"
-msgid "cannot bind socket"
-msgstr "소켓을 바인드할 수 없음"
-
msgid "cannot block signals"
msgstr "시그널을 블럭할 수 없음"
msgid "cannot decode CPU data for %s architecture"
msgstr "%s 아키텍쳐에 대한 CPU 데이터를 복호화 할 수 없음"
-msgid "cannot detach device on inactive domain"
-msgstr "작동중이 아닌 도메인에서 장치를 탈착할 수 없음"
-
#, c-format
msgid "cannot disable %s"
msgstr "%s를 비활성화 할 수 없음"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "상태 변수를 초기화할 수 없습니다"
-msgid "cannot initialize inotify"
-msgstr "inotify를 초기화할 수 없음"
-
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "모니터 조건을 초기화할 수 없음"
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "'%s' 경로를 열 수 없음"
-msgid "cannot open socket"
-msgstr "소켓을 열수 없음"
-
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "볼륨 '%s'를 열 수 없음"
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "벤더 id %s를 구문분석 할 수 없음"
-#, c-format
-msgid "cannot parse version %s"
-msgstr "버전 번호 %s를 구문 분석할 수 없음"
-
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "비디오 헤드 '%s'를 구문분석 할 수 없음"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "'%s' 마운트 목록을 읽을 수 없음"
-#, c-format
-msgid "cannot read reply %s"
-msgstr "응답 %s를 읽을 수 없음"
-
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "볼륨 %s에서 데이터를 수신할 수 없음 "
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "파일 '%s'의 시작 부분으로 이동할 수 없습니다"
-#, c-format
-msgid "cannot send command %s"
-msgstr "명령 '%s'를 보낼 수 없음"
-
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "볼륨 %s으로 데이터를 전송할 수 없음 "
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "넷링크 소켓에 송신할 수 없습니다"
-#, c-format
-msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
-msgstr "%s 명령어가 너무 길어서 보낼 수 없습니다 (%d 바이트)"
-
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "프로세스 %d의 CPU 친화도를 지정할 수 없습니다."
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "파일 소유자 '%s'를 설정할 수 없음"
-msgid "cannot set max memory lower than current memory"
-msgstr "최대 메모리를 현재 메모리보다 적게 설정할 수 없음"
-
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "최대 메모리보다 더 높게 메모리를 설정할 수 없음"
-msgid "cannot set memory of an active domain"
-msgstr "동작중인 도메인의 메모리를 설정할 수 없음"
-
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "'%s'의 모드를 %04o로 설정할 수 없음"
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "파일을 %s로 이동하는데 실패 "
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "읽기 용 %s 열기 실패"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "읽기 용 설정 파일 열기 실패"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "파일 열기 실패"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s'에서 메타데이터 길이를 읽는 데 실패"
-#, c-format
-msgid "failed to read pid: %s"
-msgstr "pid 읽기 실패: %s"
-
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu 헤더를 읽는 것을 실패"
msgid "getting time of day"
msgstr "시간 읽어오는 중"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "알려지지 않은 HTTP 오류 코드 %d가 있음"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "도메인을 종료"
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "hostdev 모드 '%s'가 지원되지 않음"
-msgid "hostdev networking type not supported"
-msgstr "hostdev 네트워크 유형이 지원되지 않음"
-
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev subsys 유형 '%s'가 지원되지 않음"
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "XML 덤프에 보안상 중요한 정보를 포함합니다"
-#, c-format
-msgid "incomplete reply %s"
-msgstr "완전하지 않은 응답 %s"
-
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr " '%s' 내의 불완전한 응답 헤더"
msgid "internal error"
msgstr "내부 오류"
-msgid "internal networking type not supported"
-msgstr "내부 네트워킹 유형을 지원하지 않음"
-
#, c-format
msgid "invalid \"trunk='%s'\" in <vlan> - must be yes or no"
msgstr "<vlan>에서 잘못된 \"trunk='%s'\" - yes 또는 no이어야 합니다 "
msgid "invalid node memory value"
msgstr "잘못된 노드 메모리 값"
-#, c-format
-msgid "invalid path '%s'"
-msgstr "잘못된 경로 '%s'"
-
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "잘못된 경로, '%s'는 알려진 인터페이스가 이닙니다"
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr "libhal_get_all_devices 실패"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "라이브러리가 지원되지 않아 %s 라이브러리 호출 실패"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "라이브러리가 지원되지 않아 라이브러리 호출 실패"
-
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr "libvirt가 '%s' 드라이버 없이 빌드되었습니다 "
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "도메인에 작동중인 잡이 없습니다"
-msgid "no kernel specified"
-msgstr "커널이 지정되지 않았습니다"
-
msgid "no large enough free extent"
msgstr "충분히 큰 확장 공간을 가지고 있지 않습니다"
msgid "ok"
msgstr "ok"
-msgid "only TCP listen is supported for chr device"
-msgstr "문자 장치에 대해 TCP listen만을 지원"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "단일 TPM 장치만 지원됨"
msgid "shutdown"
msgstr "종료"
-msgid "shutdown operation failed"
-msgstr "시스템 종료 동작이 실패했습니다"
-
msgid "shutting down"
msgstr "종료 중"
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid와 gid 모두 매핑해야 합니다"
-msgid "uml state driver is not active"
-msgstr "uml 상태 드라이버가 작동중이 아닙니다"
-
-msgid "umlStartup: out of memory"
-msgstr "umlStartup: 메모리가 부족"
-
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "장치 %s에 액세스할 수 없음\n"
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "예기치 못한 QEMU URI 경로 '%s', qemu:///system을 시도"
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
-msgstr "예기치 못한 UML URI 경로 '%s', uml:///session을 시도"
-
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
-msgstr "예기치 못한 UML URI 경로 '%s', uml:///system을 시도하십시오"
-
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "예기치 못한 액세스 모드 %d"
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "지원되지 않는 문자 장치 '%s'"
-#, c-format
-msgid "unsupported chr device type %d"
-msgstr "지원되지 않는 문자 장치 유형 %d"
-
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "지원되지 않는 문자 장치 유형 '%s'"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Cornish\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Cornish (Common Orthography)\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Cornish (Unified Orthography)\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Cornish (United Kingdom)\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Kyrgyz\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:31+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:34+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Maithili\n"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 08:02+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Macedonian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "не успеав да ја означам мрежата %s како автом. стартувана"
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "не успеав да ја отворам %s за читање"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "не успеав да ја отворам конфиг. датотека за читање"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "не успеав да ја отворам датотеката"
msgid "getting time of day"
msgstr "преземам време во денот"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "добив непознат код за HTTP-грешка %d"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "го гаси доменот по мирен пат"
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "невалиден покажувач кон мрежа во %s"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "повикот %s кон библиотеката не успеа, можеби не е поддржан"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "повикот кон библиотеката не успеа, можеби не е поддржан"
-
msgid "list domains"
msgstr "дава листа на домените"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 10:04+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Malayalam (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "ഡിവൈസ് തരം '%s'-ല് മാറ്റം വരുത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
-msgid "Can't parse barrier from "
-msgstr "ഇവിടെ നിന്നും ബാറിയര് പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
-msgid "Can't parse limit from "
-msgstr "ഇവിടെ നിന്ന് പരിധി പാര്സ് ചെയ്യാന് കഴിഞ്ഞില്ല "
-
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "prlctl ഔട്ട്പുട്ട് പാര്സ് ചെയ്യാന് കഴിഞ്ഞില്ല"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "PVR 0x%08x ഉള്ള സിപിയു മോഡല് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാനായില്ല"
-#, c-format
-msgid "Cannot find UML kernel %s"
-msgstr "UML കേര്ണല് %s കണ്ടുപിടിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "പ്രോഗ്രാം %d പതിപ്പു് %d കണ്ടുപിടിയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
msgstr ""
"ഡൊമെയിന് %s-നുള്ള ക്ലോസ്ബാക്ക് നിലവില് മറ്റൊരു കണക്ഷന് %p-നൊപ്പം രജിസ്ടര് ചെയ്തിരിയ്ക്കുന്നു"
-#, c-format
-msgid "Command %s too long for destination"
-msgstr "കമാന്ഡ് %s വളരെ വലുതാണു്"
-
msgid "Commit aborted"
msgstr "കമ്മിറ്റ് നിര്ത്തി"
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "'%s' ഹോസ്റ്റിനുള്ള ഐപി വിലാസം തെരച്ചില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
-msgid "IP address not supported for ethernet interface"
-msgstr "ഇഥര്നെറ്റ് ഇന്റര്ഫെയിസിനുള്ള ഐപി വിലാസം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "കാലി NetworkDef"
-msgid "NULL or empty path"
-msgstr "NULL അല്ലെങ്കില് ശൂന്യമായ പാഥ്"
-
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL സ്ട്രിങ് പരാമീറ്റര് '%s'"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് '%s' ഇപ്പോഴും പ്രവര്ത്തിക്കുന്നു"
-#, c-format
-msgid "Network '%s' not found"
-msgstr "നെറ്റ്വര്ക്ക് '%s' ലഭ്യമല്ല"
-
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr "ശ്രംഖല ക്രമീകരണങ്ങള് മാറ്റുന്ന കാര്യം കമ്മിറ്റ് ചെയ്തു\n"
msgid "No channel command provided"
msgstr "ചാനല് കമാന്ഡ് നല്കിയിട്ടില്ല"
-msgid "No controllers are mounted"
-msgstr "ഒരു കണ്ട്രോളറുകളും മൌണ്ട് ചെയ്തിട്ടില്ല"
-
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "<initarg> എലമെന്റിനു് ഡേറ്റാ നല്കിയിട്ടില്ല"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "സിസ്റ്റമിനു് NETNS പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
-msgid "TCP client networking type not supported"
-msgstr "TCP ക്ലൈന്റ് നെറ്റ്വര്ക്കിങ് രീതി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
-msgid "TCP server networking type not supported"
-msgstr "TCP സര്വര് നെറ്റ്വര്ക്കിങ് രീതി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "ടിഎല്എസ് ഹാന്ഡ്ഷെയിക്ക് %s-ല് പരാജയപ്പെട്ടു"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "ഒരു vCenter-നു് ഈ ഹോസ്റ്റ് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
-msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള ഡിവൈസ് ഹോട്ട് അണ്പ്ലഗ്ഗ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "ഈ തരത്തിലുള്ള ഡിസ്ക് ഹോട്ട് അണ്പ്ലഗ്ഗ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമിലെ %s ല് എസ്ടിപി എത്രയെന്നു് പറയാന് സാധിച്ചില്ല"
-msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
-msgstr "വിഎം ലോഗ്ഫയല് close-on-exec ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "cloexec ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "മോണിറ്റര് fd %d ക്ക് ഹാന്റില് ചെയ്യാത്ത ഇവന്റ് %d"
-#, c-format
-msgid "Unix path %s too long for destination"
-msgstr "യൂണിക്സ് പാഥ് %s വളരെ വലുതാണു്"
-
msgid "Unknown"
msgstr "അപരിചിതം"
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "പ്രക്രിയ വിശേഷതകള് %d ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-msgid "cannot attach device on inactive domain"
-msgstr "നിര്ജ്ജീവമായ ഡൊമെയിനില് ഡിവൈസ് കൂട്ടിച്ചേര്ക്കുന്നതിനു് സാധ്യമായില്ല"
-
msgid "cannot become session leader"
msgstr "സെഷന് ലീഡര് ആകുവാന് സാധ്യമല്ല"
-msgid "cannot bind socket"
-msgstr "സോക്കറ്റ് ബൈന്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
msgid "cannot block signals"
msgstr "സിഗ്നലുകള് ബ്ലോക്ക് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "പ്രവര്ത്തനത്തിലുള്ള ഡൊമെയിനുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ടുകള് വെട്ടി നീക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-msgid "cannot detach device on inactive domain"
-msgstr "സജീവമല്ലാത്ത ഡൊമെയിനില് ഡിവൈസ് വേര്പെടുത്തുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "%s-നുള്ള ഫയല്സിസ്റ്റം കണ്ടുപിടിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "കണ്ടീഷന് വേരിയബിള് ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
-msgid "cannot initialize inotify"
-msgstr "inotify ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "കണ്ടീഷന് മോണിറ്റര് ആരംഭിക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല"
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "പാഥ് '%s' തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-msgid "cannot open socket"
-msgstr "സോക്കറ്റ് തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "വോള്യം '%s' തുറക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "വെന്ഡര് id %s പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#, c-format
-msgid "cannot parse version %s"
-msgstr "%s പതിപ്പു് പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "വീഡിയോ heads '%s' പാഴ്സ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമല്ല"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "മൌണ്ട് പട്ടിക '%s' ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#, c-format
-msgid "cannot read reply %s"
-msgstr "%s മറുപടി ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "%s വോള്യത്തില് നിന്നും ഡാറ്റ ലഭിക്കാന് സാധ്യമല്ല"
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "'%s' ന്റെ തുടക്കത്തിലേക്കു് മാറാന് സാധ്യമല്ല"
-#, c-format
-msgid "cannot send command %s"
-msgstr "%s കമാന്ഡ് അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "%s വോള്യത്തിലേക്ക് ഡാറ്റ അയയ്ക്കാന് സാധ്യമല്ല."
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "നെറ്റ്ലിങ്ക് സോക്കറ്റിലേയ്ക്കു് അയയ്ക്കാന് സാധ്യമല്ല"
-#, c-format
-msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
-msgstr "വളരെ വലിയ കമാന്ഡ് %s അയയ്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല (%d ബൈറ്റുകള്)"
-
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "%d പ്രൊസസ്സിനു് സിപിയു അഫിനിറ്റി സെറ്റ് ചെയ്യാന് കഴിയില്ല"
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "ഫയല് ഉടമസ്ഥന് '%s' സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-msgid "cannot set max memory lower than current memory"
-msgstr ""
-"നിലവിലുള്ള മെമ്മറിയേക്കാള് നല്കിയിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ മെമ്മറി സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "നല്കിയിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും കൂടുതല് മെമ്മറിയേക്കാള് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-msgid "cannot set memory of an active domain"
-msgstr "സജീവമായ ഒരു ഡൊമെയിനിനു് മെമ്മറി സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "'%s'-ന്റെ മോഡ് %04o-ലേക്കു് സജ്ജമാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
msgid "direct migration"
msgstr "നേരിട്ടുള്ള മൈഗ്രേഷന്"
-msgid "direct networking type not supported"
-msgstr "നേരിട്ടുള്ള നെറ്റ്വര്ക്കിങ് തരം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "ഫയല് %s -ലേക്കു് നീക്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "വായിക്കുന്നതിനായി %s തുറക്കുന്നതില് പരാജയം"
-
-#, c-format
-msgid "failed to open chardev file: %s"
-msgstr "chardev ഫയല് തുറക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു: %s"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "വായിക്കുന്നതിനായി കോണ്ഫിഗറേഷന് ഫയല് തുറക്കുന്നതില് പരാജയം"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "ഫയല് തുറക്കുന്നതില് പരാജയം"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s'-ലുള്ള മെറ്റാഡേറ്റായുടെ വ്യാസം ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം"
-#, c-format
-msgid "failed to read pid: %s"
-msgstr "pid ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയം: %s"
-
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu ഹെഡര് ലഭ്യമാക്കുന്നതില് പരാജയപ്പെട്ടു"
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ ആപിസി കോള് പ്രോഗ്രാം %d പതിപ്പു് %d പ്രക്രിയ %d തരം %d ലഭിച്ചു"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "അപരിചിതമായ HTTP പിശക് കോഡ് %d ലഭിച്ചു"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ഒരു ഡൊമെയിന് അടച്ചു പൂട്ടുക"
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "hostdev മോഡ് '%s' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-msgid "hostdev networking type not supported"
-msgstr "hostdev നെറ്റ്വര്ക്കിങ് തരം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev subsys രീതി '%s' പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
msgid "includes the password into the connection URI if available"
msgstr "പാസ്വേര്ഡ് ഉണ്ടെങ്കില് കണക്ഷന് URI യ്ക്ക് കൊടുക്കുക"
-#, c-format
-msgid "incomplete reply %s"
-msgstr "അപൂര്ണ്ണമായ മറുപടി %s"
-
msgid "incomplete return information"
msgstr "അപൂര്ണ്ണമായ മറുപടി"
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "ഇന്റര്ഫെയിസ് പേര് അല്ലെങ്കില് MAC വിലാസം"
-msgid "interface script execution not supported by this driver"
-msgstr "ഈ ഡ്രൈവര് ഇന്റര്ഫെയിസ് സ്ക്രിപ്റ്റ് നടപ്പിലാക്കല് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "ഈ പ്ലാറ്റ്ഫോമില് ഇന്റര്ഫെയിസ് സ്റ്റാറ്റ്സ് ലഭ്യമല്ല"
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "ആന്തരിക പിശക്: കമാന്ഡില് തെറ്റായ ഐച്ഛികങ്ങള്: '%s'"
-msgid "internal networking type not supported"
-msgstr "ആന്തരിക നെറ്റ്വര്ക്കിങ് രീതി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "%s ഡിസ്കിനു് അകമേയുള്ള സ്നാപ്പ്ഷോട്ടിനു് %s സംഭരണ ശൈലിയില് പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "ഡൊമെയിനു് തെറ്റായ പാഥ് %s നല്കിയിട്ടില്ല"
-#, c-format
-msgid "invalid path '%s'"
-msgstr "തെറ്റായ പാഥ് '%s'"
-
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "തെറ്റായ പാഥ്, '%s' ലഭ്യമായ ഒരു സംയോജകഘടമകല്ല"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "ബില്ഡ് സമയത്തു് libnl ലഭ്യമായിരുന്നില്ല"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "ലൈബ്രറി കോള് %s പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "ലൈബ്രറി കോള് പരാജയപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു, പിന്തുണ ലഭ്യമല്ല"
-
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "libselinux എല്എക്സ്സി കോണ്ടെക്സ്റ്റ് പാഥ് പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "ഡൊമെയിനില് ഒരു ജോലിയും സജീവമല്ല"
-msgid "no kernel specified"
-msgstr "കേര്ണല് വ്യക്തമാക്കിയിട്ടില്ല"
-
msgid "no large enough free extent"
msgstr "മതിയായ വലിയ ഉപയോഗത്തിലില്ലാത്ത എക്സ്റ്റെന്ഡുകള് ലഭ്യമല്ല"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "ഓണ്ലൈന് കമ്മിറ്റ് ഈ QEMU ബൈനറി പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല"
-msgid "only TCP listen is supported for chr device"
-msgstr "ടിസിപി മാത്രം chr ഡിവൈസില് പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "ഒറ്റ ടിപിഎം ഡിവൈസ് മാത്രമേ പിന്തുണയ്ക്കുന്നുള്ളൂ"
msgid "shutdown"
msgstr "നിര്ത്തി വയ്ക്കുക"
-msgid "shutdown operation failed"
-msgstr "അടച്ചുപൂട്ടുന്ന പ്രക്രിയ പരാജയപ്പെട്ടു"
-
msgid "shutting down"
msgstr "അടച്ചു പൂട്ടുന്നു"
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid, gid രണ്ടും മാപ്പ് ചെയ്യണം"
-msgid "uml state driver is not active"
-msgstr "uml സ്റ്റേറ്റ് ഡ്രൈവര് സജീവമല്ല"
-
-msgid "umlStartup: out of memory"
-msgstr "umlStartup: മെമ്മറി ലഭ്യമല്ല"
-
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "ഉപകരണം %s-ലേക്ക് എഴുതുവാന് സാധ്യമല്ല\n"
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ QEMU URI പാഥ് '%s', qemu:///system വീണ്ടും ശ്രമിക്കുക"
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
-msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ UML URI പാഥ് '%s', uml:///session ശ്രമിക്കുക"
-
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
-msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ UML URI പാഥ് '%s', uml:///system ശ്രമിക്കുക"
-
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "അപ്രതീക്ഷിതമായ accessmode %d"
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത chardev '%s'"
-#, c-format
-msgid "unsupported chr device type %d"
-msgstr "പിന്തുണയില്ലാത്ത chr ഡിവൈസ് രീതി %d"
-
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "പിന്തുണയ്ക്കാത്ത chr ഡിവൈസ് തരം '%s'"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Mongolian\n"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 01:03+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "साधन प्रकार '%s' संपादित करणे अशक्य"
-msgid "Can't parse barrier from "
-msgstr "बॅरिअर पासून वाचणे अशक्य "
-
-msgid "Can't parse limit from "
-msgstr "पासून लिमिट वाचणे अशक्य "
-
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "prlctl आउटपुट वाचणे अशक्य"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "PVR 0x%08xसह CPU प्रतिकृती शोधणे अशक्य"
-#, c-format
-msgid "Cannot find UML kernel %s"
-msgstr "UML कर्नल %s शोधणे अशक्य"
-
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "प्रोग्राम %d आवृत्ती %d शोधणे अशक्य"
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
msgstr "इतर जोडणी %2$p सह नोंदणीत डोमेन %1$s करिता कॉलबॅक बंद करा"
-#, c-format
-msgid "Command %s too long for destination"
-msgstr "आदेश %s लक्ष्यकरिता खूप मोठे आहे"
-
msgid "Commit aborted"
msgstr "कमिट रद्द केले"
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "यजमान '%s' करिता IP पत्ता शोधणे अशक्य: %s"
-msgid "IP address not supported for ethernet interface"
-msgstr "IP पत्ता इथरनेट इंटरफेसकरिता समर्थीत नाही"
-
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
-msgid "NULL or empty path"
-msgstr "NULL किंवा रिकामे मार्ग"
-
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL स्ट्रिंग घटक '%s'"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "जाळं '%s' अजूनही कार्यरत आहे"
-#, c-format
-msgid "Network '%s' not found"
-msgstr "नेटवर्क '%s' आढळले नाही"
-
msgid "Network Events"
msgstr "नेटवर्क इव्हेंट्स"
msgid "No channel command provided"
msgstr "channel आहेश पुरवले नाही"
-msgid "No controllers are mounted"
-msgstr "कुठलेही कंट्रोलर्स माऊंटेड नाही"
-
#, c-format
msgid "No current block job for %s"
msgstr "%s करिता सध्या ब्लॉक जॉब नाही"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "प्रणालीकडे NETNS समर्थन नाही"
-msgid "TCP client networking type not supported"
-msgstr "TCP क्लाएंट नेटवर्कींग प्रकार समर्थीत नाही"
-
-msgid "TCP server networking type not supported"
-msgstr "TCP सर्व्हर नेटवर्कींग प्रकार समर्थीत नाही"
-
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "TLS हँडशैक अपयशी %s"
msgid "This snapshot has children, please delete theses snapshots before"
msgstr "या स्नॅपशॉटकडे चिल्डरन आहे, कृपया या स्नॅपशॉट्सना नष्ट करा"
-msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
-msgstr "या प्रकारचे उपकरण अनप्लग करणे शक्य नाही"
-
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "ह्या प्रकारच्या डिस्कला हॉट प्लग अशक्य करणे अशक्य"
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "ह्या प्लॅटफॉर्मवर %s वरील STP ठरवणे अशक्य"
-msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
-msgstr "VM लॉगफाइल close-on-exec फ्लॅग करिता सेट करणे अशक्य"
-
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "cloexec फ्लॅग ठरवणे अशक्य"
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "मॉनिटर fd %2$d करिता न हाताळलेले इव्हेंट %1$d"
-#, c-format
-msgid "Unix path %s too long for destination"
-msgstr "Unix मार्ग %s लक्ष्यकरिता खूप मोठे आहे"
-
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचीत"
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "क्षमता %d चे विश्लेषण लागू करणे अशक्य"
-msgid "cannot attach device on inactive domain"
-msgstr "निष्क्रीय क्षेत्र वरील साधन जुळवू शकत नाही"
-
msgid "cannot become session leader"
msgstr "सत्र प्रतिनिधी बनणे शक्य नाही"
-msgid "cannot bind socket"
-msgstr "सॉकेट बांधणी अशक्य"
-
msgid "cannot block signals"
msgstr "संकेत ब्लॉक करणे अशक्य"
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "सुरू असलेल्या डोमेनकरिता स्नॅपशॉट नष्ट करणे अशक्य"
-msgid "cannot detach device on inactive domain"
-msgstr "निष्क्रीय क्षेत्र वरील साधन अलग करू शकत नाही"
-
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "'%s' करिता फाइलप्रणाली ओळखणे अशक्य"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "अटी वरियेबल प्रारंभ करणे अशक्य"
-msgid "cannot initialize inotify"
-msgstr "inotify प्रारंभ करण्यास अशक्य"
-
msgid ""
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
"disabling driver"
msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
msgstr "मार्ग '%s' उघडणे अशक्य, '%s' अंतर्गत"
-msgid "cannot open socket"
-msgstr "सॉकेट उघडण्यास अशक्य"
-
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "खंड '%s' उघडणे अशक्य"
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "विक्रेता id %s वाचण्यास अशक्य"
-#, c-format
-msgid "cannot parse version %s"
-msgstr "आवृत्ती %s वाचणे अशक्य"
-
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "चलचित्र हेड्स् '%s' वाचण्यास अपयशी"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "माऊंट यादी '%s' वाचणे अशक्य"
-#, c-format
-msgid "cannot read reply %s"
-msgstr "प्रतिसाद %s वाचणे अशक्य"
-
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "खंड '%s' पासून डाटा प्राप्त करणे अशक्य"
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "'%s' ची सुरूवात सीक करणे अशक्य"
-#, c-format
-msgid "cannot send command %s"
-msgstr "आदेश %s पाठवणे अशक्य"
-
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "खंड '%s' करिता डाटा पाठवणे अशक्य"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "netlink सॉकेट पाठवणे अशक्य"
-#, c-format
-msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
-msgstr "खूप लांब आदेश %s पाठवणे अशक्य (%d बाईटस्)"
-
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "प्रोसेस %d वरील CPU एफिनीटी सेट करणे अशक्य"
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "फाइल मालक '%s' सेट करणे अशक्य"
-msgid "cannot set max memory lower than current memory"
-msgstr "वर्तमान स्मृतीपेक्षा कमाल स्मृती सेट करणे अशक्य"
-
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "कमाल स्मृती पेक्षा जास्त स्मृती सेट करणे अशक्य"
-msgid "cannot set memory of an active domain"
-msgstr "सक्रीय क्षेत्राची स्मृती सेट करणे अशक्य"
-
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "'%s' चे मोड %04o करिता सेट करणे अशक्य"
msgid "direct migration"
msgstr "प्रत्यक्ष स्थानांतरन"
-msgid "direct networking type not supported"
-msgstr "डाइरेक्ट नेटवर्किंग प्रकार समर्थीत नाही"
-
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
msgid "disk format %s is not supported"
msgstr "डिस्क रूपण %s समर्थीत नाही"
-#, c-format
-msgid "disk format '%s' lacks backing file support"
-msgstr "डिस्क रूपण '%s' फाइल समर्थन बॅकिंग नाही"
-
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr "डिस्क ioeventfd मोड फक्त virtio बसकरिता समर्थीत आहे"
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "फाइलला %s करिता स्थनांतरीत करण्यास अपयशी"
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "%s वाचण्यासाठी उघडण्यास अपयशी"
-
-#, c-format
-msgid "failed to open chardev file: %s"
-msgstr "chardev फाइल: %s उघडणे अशक्य"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "संयोजना फाइल वाचण्यासाठी उघडण्यास अपयशी"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "फाइल उघडण्यास अपयशी"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s' अंतर्गत मेटाडेटा लांबी वाचण्यास अपयशी"
-#, c-format
-msgid "failed to read pid: %s"
-msgstr "pid वाचण्यास अपयशी: %s"
-
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu शिर्षक वाचू शकले नाही"
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "अनपेक्षित RPC कॉल prog %d vers %d proc %d type %d प्राप्त"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "अपरिचीत HTTP चूक संकेत %d मिळाला"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "डोमेन चांगल्याप्रकारे शटडाउन करा"
msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s"
msgstr "hostdev मोड 'capabilities' %s अंतर्गत समर्थीत नाही"
-msgid "hostdev networking type not supported"
-msgstr "hostdev नेटवर्किंग प्रकार समर्थीत नाही"
-
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev subsys प्रकार '%s' समर्थीत नाही"
msgid "incomplete metadata in '%s'"
msgstr "'%s' अंतर्गत अपूर्ण मेटाडाटा"
-#, c-format
-msgid "incomplete reply %s"
-msgstr "अपूर्ण प्रतिसाद %s"
-
msgid "incomplete return information"
msgstr "अपूर्ण रिटर्न माहिती"
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "MAC पत्ता करिता संवाद नाव"
-msgid "interface script execution not supported by this driver"
-msgstr "इंटरफेस स्क्रिप्ट एक्जिक्युशन ह्या ड्राइव्हरतर्फे समर्थीत नाही"
-
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "इंटरफेस आकडेवारि ह्या प्लॅटफॉर्मवर लागू केली नाही"
"बाहेरील सक्रीयय स्नॅपशॉट्स, '%s' प्रोटोकॉलचा वापर करणाऱ्या 'network' डिस्क्सवरील "
"समर्थीत नाही"
-msgid "internal networking type not supported"
-msgstr "आंतरीक नेटवर्कींग प्रकार समर्थीत नाही"
-
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "डिस्क %s करिता आंतरिक स्नॅपशॉट स्टोरेज प्रकार %s करिता असमर्थीत"
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "ह्या डोमेनकरिता अवैध मार्ग %s चे वाटप अशक्य"
-#, c-format
-msgid "invalid path '%s'"
-msgstr "अवैध मार्ग '%s'"
-
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "अवैध मार्ग, '%s' परिचीत संवाद नाही"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "बिल्ड टाइमवेळी libnl अनुपलब्ध"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "लायब्ररी कॉल %s अपयशी, बहुदा समर्थित नसावा"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "लायब्ररी कॉल अपयशी, बहुदा समर्थित नसावा"
-
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "libselinux LXC संदर्भ मार्गकरिता समर्थन पुरवत नाही"
msgid "libxenlight failed to detach network device"
msgstr "libxenlight नेटवर्क साधन जोडणी खंडीत करण्यास अपयशी"
-#, c-format
-msgid ""
-"libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:"
-"%.2x.%.1x"
-msgstr ""
-"libxenlight अपयशी pci साधन %.4x:%.2x:%.2x.%.1x "
-"जोडणी खंडीत करण्यास अपयशी"
-
#, c-format
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
msgstr "libxenlight UUID '%s' वाचण्यास अपयशी"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "क्षेत्रावर कुठलेही जॉब सक्रिय नाही"
-msgid "no kernel specified"
-msgstr "कर्नल निश्चित केले नाही"
-
msgid "no large enough free extent"
msgstr "मोकळी जागा पुरेशी नाही"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "QEMU बाइनरीसह ऑनलाइन कमीट समर्थीत नाही"
-msgid "only TCP listen is supported for chr device"
-msgstr "char साधन करिता फक्त TCP सक्रीयता समर्थीत आहे"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "फक्त एक TPM साधन समर्थीत आहे"
msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt"
msgstr "शटडाउन मोड: acpi|agent|initctl|signal|paravirt"
-msgid "shutdown operation failed"
-msgstr "शटडाऊन कार्यपद्धती अपयशी"
-
msgid "shutting down"
msgstr "पूर्णपणे बंद करत आहे"
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid व gid दोन्ही मॅप्ड पाहिजे"
-msgid "uml state driver is not active"
-msgstr "uml स्तर ड्राइव्हर सक्रीय नाही"
-
-msgid "umlStartup: out of memory"
-msgstr "umlStartup: अतिरीक्त स्मृती आढळली नाही"
-
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "साधन %s करिता प्रवेश अशक्य\n"
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "अनपेक्षीत QEMU URI मार्ग'%s', qemu:///system वापरून पहा"
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
-msgstr "अनपेक्षीत UML URI मार्ग '%s', uml:///session वापरून पहा"
-
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
-msgstr "अनपेक्षीत UML URI मार्ग '%s', uml:///system वापरून पहा"
-
#, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "असमर्थीत chardev '%s'"
-#, c-format
-msgid "unsupported chr device type %d"
-msgstr "असमर्थीत chr साधन प्रकार %d"
-
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "असमर्थीत chr साधन प्रकार '%s'"
msgid "vhost-user type '%s' not supported"
msgstr "vhost-user प्रकार '%s' समर्थीत नाही"
-msgid "vhostuser networking type not supported"
-msgstr "vhostuser नेटवर्किंग प्रकार समर्थीत नाही"
-
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr "WIN32 करिता virDirCreate लागू केले नाही"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 02:47+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Burmese\n"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 05:43+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
msgid "expecting a value"
msgstr "forventer en verdi"
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "feil ved åpning av %s for lesing"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "feil ved åpning av konfigurasjonfil for lesing"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "kunne ikke åpne fil"
msgid "getting time of day"
msgstr "henter tid på døgnet"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "fikk ukjent HTTP-feilkode %d"
-
msgid "internal error"
msgstr "intern feil"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "bibliotekskall %s feilet, muligens ikke støttet"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "bibliotekskall feilet, muligens ikke støttet"
-
msgid "list domains"
msgstr "vis domener"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Low German\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Nepali\n"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-26 09:23+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
msgid "Cannot find '%s' in path"
msgstr "Kan '%s' niet vinden in pad"
-#, c-format
-msgid "Cannot find UML kernel %s"
-msgstr "Kan UML kernel %s niet vinden"
-
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr "Kan geen geschikt CPU model vinden voor gegeven data"
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "Verander het aantal virtuele CPU's in het gast domein."
-#, c-format
-msgid "Command %s too long for destination"
-msgstr "Commando %s is te lang voor bestemming"
-
msgid "Compiled with support for:\n"
msgstr "Gecompileerd met ondersteuning voor:\n"
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
msgstr "Multi-kop video apparaten worden niet ondersteund"
-msgid "NULL or empty path"
-msgstr "NULL of leeg pad"
-
msgid "NUMA cell number"
msgstr "NUMA cel nummer"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "Netwerk '%s' draait nog"
-#, c-format
-msgid "Network '%s' not found"
-msgstr "Netwerk '%s' niet gevonden"
-
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "Systeem ontbreekt NETNS ondersteuning"
-msgid "TCP client networking type not supported"
-msgstr "TCP cliënt netwerk type niet ondersteund"
-
-msgid "TCP server networking type not supported"
-msgstr "TCP server netwerk type niet ondersteund"
-
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Het certificaat is ingetrokken"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "Deze host wordt niet beheerd door een vCenter"
-msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
-msgstr "Dit type schijf ondersteunt geen hotunplug"
-
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "Dit type schijf ondersteunt geen hotplug"
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "Kan container vervolg boodschap niet sturen"
-msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
-msgstr "Kon VM log bestand close-on-exec vlag niet instellen"
-
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "Kan monitor vlag close-on-exec niet instellen"
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
msgstr "Onverwachte QEMU monitor nog actief tijdens verwijderen van domein"
-#, c-format
-msgid "Unix path %s too long for destination"
-msgstr "Unix pad %s is te lang voor bestemming"
-
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "kan toestand verander slot niet verkrijgen"
-msgid "cannot attach device on inactive domain"
-msgstr "kan geen apparaat aansluiten op inactief domein"
-
msgid "cannot become session leader"
msgstr "kan geen sessie leider worden"
-msgid "cannot bind socket"
-msgstr "kan socket niet binden"
-
msgid "cannot block signals"
msgstr "kan signalen niet blokkeren"
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "kan snapshots van draaiend domein niet verwijderen"
-msgid "cannot detach device on inactive domain"
-msgstr "kan geen apparaat loskoppelen van inactief domein"
-
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "kan bestandssysteem voor %s niet bepalen"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "kan conditie variabele niet initialiseren"
-msgid "cannot initialize inotify"
-msgstr "kan inotify niet initialiseren"
-
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "kan monitor conditie niet initialiseren"
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "kan pad '%s' niet openen"
-msgid "cannot open socket"
-msgstr "kan socket niet openen"
-
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "kan volume '%s' niet openen"
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "kan leverancier id %s niet ontleden"
-#, c-format
-msgid "cannot parse version %s"
-msgstr "kan versie %s niet ontleden"
-
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "kan video hoofden '%s' niet ontleden"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "kan aankoppel lijst '%s' niet lezen"
-#, c-format
-msgid "cannot read reply %s"
-msgstr "kan antwoord %s niet lezen"
-
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "kan geen bestand bekijken op stream registreren"
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "kan niet zoeken naar het begin van bestand '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot send command %s"
-msgstr "kan commando %s niet versturen"
-
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "kan niet naar netlink socket versturen"
-#, c-format
-msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
-msgstr "kan te lang commando %s (%d bytes) niet versturen"
-
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "kan CPU affiniteit niet instellen voor proces %d"
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "kan bestand eigenaar '%s' niet instellen"
-msgid "cannot set max memory lower than current memory"
-msgstr "kan max geheugen niet lager instellen dan huidig geheugen"
-
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "kan geheugen niet hoger dan max memory instellen"
-msgid "cannot set memory of an active domain"
-msgstr "kan geheugen van een actief domein niet instellen"
-
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "kan mode van '%s' niet instellen op %04o"
msgid "direct migration"
msgstr "directe migratie"
-msgid "direct networking type not supported"
-msgstr "direct netwerk type niet ondersteund"
-
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "map om naar om te schakelen (standaard home of anders root)"
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "bestand verplaatsen naar %s mislukte"
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "openen van %s voor lezen mislukte"
-
-#, c-format
-msgid "failed to open chardev file: %s"
-msgstr "openen van karakter apparaat bestand mislukte: %s"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "openen van configuratie bestand voor lezen mislukte"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "openen van bestand mislukte"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "lezen van metadata lengte in '%s' mislukte"
-#, c-format
-msgid "failed to read pid: %s"
-msgstr "lezen van pid mislukte: %s"
-
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "kan qemu koptekst net lezen"
msgid "given uuid does not match XML uuid"
msgstr "opgegeven uuid komt niet overeen met XML uuid"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "onbekende HTTP fout code %d gekregen"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "een domein netjes afsluiten"
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "voeg beveiliging gevoelige informatie toe aan XML dump"
-#, c-format
-msgid "incomplete reply %s"
-msgstr "onvolledig antwoord %s"
-
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "onvolledige opslag koptekst in '%s'"
msgid "internal error"
msgstr "interne fout"
-msgid "internal networking type not supported"
-msgstr "intern netwerk type niet ondersteund"
-
#, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
msgstr "ongeldige '=' na de optie --%s"
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr "libhal_get_all_devices faalde"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "bibliotheek aanroep %s mislukte, mogelijk niet ondersteund"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "bibliotheek aanroep mislukte, mogelijk niet ondersteund"
-
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr "libvirt werd gebouwd zonder de '%s' driver"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "in het domein is geen taak actief"
-msgid "no kernel specified"
-msgstr "geen kernel gespecificeerd"
-
msgid "no large enough free extent"
msgstr "niet genoeg vrije ruimte"
msgid "offline"
msgstr "offline"
-msgid "only TCP listen is supported for chr device"
-msgstr "alleen TCP luisteren wordt ondersteund voor chr apparaat"
-
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr "slechts een geheugen ballon apparaat wordt ondersteund"
msgid "shut off"
msgstr "afgesloten"
-msgid "shutdown operation failed"
-msgstr "afsluit operatie mislukte"
-
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "grootte > maximale buffer grootte"
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink gaf NULL terug"
-msgid "uml state driver is not active"
-msgstr "uml toestand driver is niet actief"
-
-msgid "umlStartup: out of memory"
-msgstr "umlStartup: te weinig geheugen"
-
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "kan geen toegang tot apparaat %s krijgen\n"
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "onverwacht QEMU URI pad '%s', probeer qemu:///system"
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
-msgstr "onverwacht UML URI pad '%s', probeer uml:///session"
-
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
-msgstr "onverwacht UML URI pad '%s', probeer uml:///system"
-
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "onverwachte toegangsmode %d"
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "niet-ondersteund chardev '%s'"
-#, c-format
-msgid "unsupported chr device type %d"
-msgstr "niet-ondersteund chr apparaat type %d"
-
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "niet-ondersteunde klok offset '%s'"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:36+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:38+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Northern Sotho (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-27 04:59+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Oriya (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s' କୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-msgid "Can't parse barrier from "
-msgstr "ଏଥିରୁ ସୀମା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
-msgid "Can't parse limit from "
-msgstr "ଏଥିରୁ ସୀମା ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "prlctl ଫଳାଫଳକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "PVR 0x%08x ସହିତ CPU ମଡେଲ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
-#, c-format
-msgid "Cannot find UML kernel %s"
-msgstr "UML କର୍ଣ୍ଣଲ %s କୁ ଖୋଜି ପାଇବାରେ ବିଫଳ"
-
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "ପ୍ରଗ୍ରାମ %d ସଂସ୍କରଣ %d କୁ ଖୋଜି ପାରିବ ନାହିଁ"
msgid "Children:"
msgstr "ନିର୍ଭରକ:"
-#, c-format
-msgid "Command %s too long for destination"
-msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
-
msgid "Commit aborted"
msgstr "ଦାଖଲ କ୍ରିୟା ପରିତ୍ଯାଗ କରାଯାଇଛି"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
-msgid "NULL or empty path"
-msgstr "NULL କିମ୍ବା ଖାଲି ପଥ"
-
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ପ୍ରାଚଳ '%s'"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "ନେଟୱାର୍କ '%s' ତଥାପି ଚାଲୁଅଛି"
-#, c-format
-msgid "Network '%s' not found"
-msgstr "ନେଟୱାର୍କ '%s' ମିଳୁନାହିଁ"
-
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr "ନେଟୱର୍କ ବିନ୍ୟାସ ପରିବର୍ତ୍ତନ କାରବାର ଦାଖଲ ହୋଇଛି\n"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "ତନ୍ତ୍ରରେ NETNS ସମର୍ଥନର ଅଭାବ"
-msgid "TCP client networking type not supported"
-msgstr "TCP କ୍ଲାଏଣ୍ଟ ନେଟୱାର୍କ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
-
-msgid "TCP server networking type not supported"
-msgstr "TCP ସର୍ଭର ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
-
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "TLS ହ୍ୟାଣ୍ଡସେକ ବିଫଳ %s"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "ଏହି ହୋଷ୍ଟ କୌଣସି vCenter ଦ୍ୱାରା ପରିଚାଳିତ ହୋଇନଥାଏ"
-msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
-msgstr "ଏହି ପ୍ରକାରର ଉପକରଣକୁ ହଟ ଅନପ୍ଲଗ କରିହେବ ନାହିଁ"
-
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "ଏହି ପ୍ରକାରର ଡିସ୍କକୁ ହଟ ଅନପ୍ଲଗ କରିହେବ ନାହିଁ"
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "ଏହି ପ୍ଲାଟଫର୍ମରେ %s ଉପରେ STP କୁ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
-msgstr "VM ଲଗଫାଇଲ close-on-exec ଫ୍ଲାଗକୁ ବିନ୍ୟାସ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
-
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "cloexec ସୂଚକ ସେଟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ"
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "ଅନିୟନ୍ତ୍ରିତ ଘଟଣା %d ପ୍ରଦର୍ଶିକା fd %d ପାଇଁ"
-#, c-format
-msgid "Unix path %s too long for destination"
-msgstr "Unix ପଥ %s ଟି ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପାଇଁ ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼"
-
msgid "Unknown"
msgstr "ଅଜଣା"
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ସାମର୍ଥ୍ଯ %d କୁ ପ୍ରୟୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-msgid "cannot attach device on inactive domain"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପରିସରରେ ଉପକରଣ ଯୋଗ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
msgid "cannot become session leader"
msgstr "ଅଧିବେଶନ ପ୍ରତିନିଧି ହୋଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
-msgid "cannot bind socket"
-msgstr "ସକେଟକୁ ଖୋଲି ପାରିବେ ନାହିଁ"
-
msgid "cannot block signals"
msgstr "ସଂକେତକୁ ଅଟକାଇପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "ଚାଲୁଥିବା ଡମେନର ଆଶୁଚିତ୍ରକୁ ଅପସାରଣ କରିହେବ ନାହିଁ"
-msgid "cannot detach device on inactive domain"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ନିଷ୍କ୍ରିୟ ପରିସରରେ ଉପକରଣ ପୃଥକ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "'%s' ପାଇଁ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ର ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "ସର୍ତ୍ତ ଚଳନକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
-msgid "cannot initialize inotify"
-msgstr "inotify କୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
-
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା ସର୍ତ୍ତକୁ ଆରମ୍ଭ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
msgstr "ପଥ '%s' କୁ '%s' ରେ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
-msgid "cannot open socket"
-msgstr "ସକେଟକୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "ଆକାର '%s' କୁ ଖୋଲିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "ବିକ୍ରେତା id %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-#, c-format
-msgid "cannot parse version %s"
-msgstr "ସଂସ୍କରଣ %s କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "ଭିଡିଓ ହେଡ '%s' କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "ସ୍ଥାପନ ତାଲିକା '%s' କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
-#, c-format
-msgid "cannot read reply %s"
-msgstr "ଉତ୍ତର %s କୁ ପଢ଼ିପାରିବେ ନାହିଁ"
-
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "ଭଲ୍ୟୁମ %s ରୁ ତଥ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "ଫାଇଲ '%s'ର ଆରମ୍ଭରେ ଖୋଜିପାରିବେ ନାହିଁ"
-#, c-format
-msgid "cannot send command %s"
-msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ %sକୁ ପଠାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
-
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "ଆକାର %s ମଧ୍ଯକୁ ତଥ୍ୟ ପ୍ରେରଣ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "ନେଟଲିଙ୍କ ସକେଟକୁ ପଠାଇ ପାରିବେ ନାହିଁ"
-#, c-format
-msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
-msgstr "ଅତ୍ୟଧିକ ବଡ଼ ନିର୍ଦ୍ଦେଶ %s କୁ ପଠାଇପାରିବେ ନାହିଁ (%d ବାଇଟଗୁଡ଼ିକ)"
-
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "ପଦ୍ଧତି %d ରେ CPU ସମାନତାକୁ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "ଫାଇଲ ଅଧିପତି '%s' କୁ ବିନ୍ୟାସ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
-msgid "cannot set max memory lower than current memory"
-msgstr "ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ବର୍ତ୍ତମାନର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଅପେକ୍ଷା କମ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
-
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନକୁ ବର୍ତ୍ତମାନର ସର୍ବାଧିକ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ଅପେକ୍ଷା ଅଧିକ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
-msgid "cannot set memory of an active domain"
-msgstr "ଗୋଟିଏ ସକ୍ରିୟ ପରିସରର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ବିନ୍ୟାସ କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ"
-
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "ଅବସ୍ଥା '%s' କୁ %04o ଭାବରେ ସେଟ କରିପାରିବେ ନାହିଁ"
msgid "direct migration"
msgstr "ସିଧାସଳଖ ସ୍ଥାନାନ୍ତରଣ"
-msgid "direct networking type not supported"
-msgstr "ସିଧାସଳଖ ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
-
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "ବଦଳାଇବା ପାଇଁ ଥିବା ଡିରେକ୍ଟୋରୀ (ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ: home ଅନ୍ୟଥା ମୂଖ୍ୟ ଚାଳକ)"
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "ଫାଇଲକୁ %s କୁ ଘୁଞ୍ଚାଇବାରେ ବିଫଳ"
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "ପଢିବା ପାଇଁ %s କୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
-
-#, c-format
-msgid "failed to open chardev file: %s"
-msgstr "chardevଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ:%s"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "ପଢିବା ପାଇଁ ବିନ୍ଯାସ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "ଫାଇଲ ଖୋଲିବାରେ ବିଫଳ"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s' ରେ ଅଧିତଥ୍ୟ ଲମ୍ବ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
-#, c-format
-msgid "failed to read pid: %s"
-msgstr "pid ନିର୍ମାଣ କରିବାରେ ବିଫଳ: %s"
-
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu ଶୀର୍ଷକକୁ ପଢ଼ିବାରେ ବିଫଳ"
msgid "gmtime_r failed"
msgstr "gmtime_r ବିଫଳ ହୋଇଛି"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "ଅଜଣା HTTP ତୃଟି ସନ୍ଦେଶ %d ପାଇଲା"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ଉତ୍ତମ ରୂପରେ ଗୋଟିଏ ପରିସରକୁ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s"
msgstr "hostdev ଧାରା 'କ୍ଷମତା' %s ରେ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
-msgid "hostdev networking type not supported"
-msgstr "hostdev ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
-
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev subsys ପ୍ରକାର '%s' ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
msgid "incomplete metadata in '%s'"
msgstr "'%s' ରେ ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଅଧିତଥ୍ୟ"
-#, c-format
-msgid "incomplete reply %s"
-msgstr "ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଉତ୍ତର %s"
-
msgid "incomplete return information"
msgstr "ଅସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଫେରସ୍ତ ସୂଚନା"
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ତ୍ରୁଟି: ନିର୍ଦ୍ଦେଶରେ ଖରାପ ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ: '%s'"
-msgid "internal networking type not supported"
-msgstr "ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
-
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "ଡିସ୍କ %s ପାଇଁ ଆଭ୍ୟନ୍ତରୀଣ ଆଶୁଚିତ୍ର ସଂରକ୍ଷଣ ପ୍ରକାର %s ପାଇଁ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ନୁହଁ"
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "ଅବୈଧ ପଥ %s କୁ କୌଣସି ଡମେନରେ ନ୍ୟସ୍ତ ହୋଇ ନାହିଁ"
-#, c-format
-msgid "invalid path '%s'"
-msgstr "ଅବୈଧ ପଥ '%s'"
-
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "ଅବୈଧ ପଥ, '%s' ଟି ଗୋଟିଏ ଜଣା ଅନ୍ତରାପୃଷ୍ଠ ନୁହଁ"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "libnl ନିର୍ମାଣ ସମୟରେ ଉପଲବ୍ଧ ନଥିଲା"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "%s ଲାଇବ୍ରେରୀ ଡାକରା ବିଫଳ, ସମ୍ଭବତଃ ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "ଲାଇବ୍ରେରୀ ଡାକରା ବିଫଳ, ସମ୍ଭବତଃ ସମର୍ଥିତ ନୁହେଁ"
-
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "libselinux LXC ପ୍ରସଙ୍ଗ ପଥକୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ"
msgid "libxenlight failed to detach network device"
msgstr "libxenlight ନେଟୱର୍କ ଉପକରଣକୁ ପୃଥକ କରିବାରେ ବିଫଳ"
-#, c-format
-msgid ""
-"libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:"
-"%.2x.%.1x"
-msgstr "libxenlight pci ଉପକରଣ %.4x:%.2x:%.2x.%.1x କୁ ପୃଥକ କରିବାରେ ବିଫଳ"
-
#, c-format
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
msgstr "libxenlight UUID '%s' କୁ ବିଶ୍ଲେଷଣ କରିବାରେ ବିଫଳ"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "ଡମେନରେ କୌଣସି କାର୍ଯ୍ୟ ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ"
-msgid "no kernel specified"
-msgstr "କୌଣସି କର୍ଣ୍ଣଲ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇନାହିଁ"
-
msgid "no large enough free extent"
msgstr "ଯଥେଷ୍ଟ ବଡ଼ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ମୁକ୍ତ ନାହିଁ"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "ଅନଲାଇନ ଦାଖଲ ଏହି QEMU ଦ୍ୱିମିକ ସହିତ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
-msgid "only TCP listen is supported for chr device"
-msgstr "କେବଳ TCP ଶ୍ରବଣ chr ଉପକରଣ ପାଇଁ ସମର୍ଥିତ"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "କେବଳ ଏକକ TPM ଉପକରଣ ସମର୍ଥିତ"
msgid "shutdown"
msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ"
-msgid "shutdown operation failed"
-msgstr "ବନ୍ଦକରିବା ପ୍ରୟୋଗ ବିଫଳ ହେଲା"
-
msgid "shutting down"
msgstr "ବନ୍ଦ ହେଉଅଛି"
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid ଏବଂ gid ଉଭୟଙ୍କ ସହିତ ମିଶୁଥିବା ଉଚିତ"
-msgid "uml state driver is not active"
-msgstr "uml ସ୍ଥିତି ଡ୍ରାଇଭରଟି ସକ୍ରିୟ ନାହିଁ"
-
-msgid "umlStartup: out of memory"
-msgstr "umlStartup: ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନର ଅଭାବ"
-
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "ଉପକରଣ %s କୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n"
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ QEMU URI ପଥ '%s', qemu:///system କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
-msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ UML URI ପଥ '%s', uml:///session କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
-
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
-msgstr "ଅପ୍ରତ୍ୟାଶିତ UML URI ପଥ '%s', uml:///system କୁ ଚେଷ୍ଟାକରନ୍ତୁ"
-
#, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ chardev '%s'"
-#, c-format
-msgid "unsupported chr device type %d"
-msgstr "ଅସମର୍ଥିତ chr ଉପକରଣ ପ୍ରକାର %d"
-
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "ଅସମର୍ଥିତ chr ଉପକରଣ ପ୍ରକାର '%s'"
msgid "vhost-user type '%s' not supported"
msgstr "vhost-user ପ୍ରକାର '%s' ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
-msgid "vhostuser networking type not supported"
-msgstr "vhostuser ନେଟୱାର୍କିଙ୍ଗ ପ୍ରକାର ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
-
msgid "virDirCreate is not implemented for WIN32"
msgstr "virDirCreate କୁ WIN32 ପାଇଁ ନିୟୋଜନ କରାଯାଇ ନାହିଁ"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-01 05:31+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Panjabi (Punjabi) (http://www.transifex.com/projects/p/"
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਹੋਸਟ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s'"
-msgid "Can't parse barrier from "
-msgstr "ਮੁੱਲ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-
-msgid "Can't parse limit from "
-msgstr "ਮੁੱਲ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "vzlist ਆਊਟਪੁੱਟ ਪਾਰਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "PVR 0x%08x ਨਾਲ CPU ਮਾਡਲ ਨਹੀਂ ਲੱਭ ਸਕਦਾ"
-#, c-format
-msgid "Cannot find UML kernel %s"
-msgstr "UML ਕਰਨਲ %s ਲੱਭ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "ਪਰੋਗਰਾਮ %d ਵਰਜਨ %d ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
msgstr "ਡੋਮੇਨ %s ਲਈ ਕਾਲਬੈਕ ਬੰਦ ਕਰੋ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਸੰਪਰਕ %p ਨਾਲ ਦਰਜ ਹੈ"
-#, c-format
-msgid "Command %s too long for destination"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਲੰਬੀ ਹੈ"
-
msgid "Commit aborted"
msgstr "ਕਮਿੱਟ ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ"
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "ਹੋਸਟ '%s' ਲਈ IP ਐਡਰੈੱਸ ਖੋਜ ਫੇਲ ਹੋਈ: %s"
-msgid "IP address not supported for ethernet interface"
-msgstr "IP ਐਡਰੈੱਸ ਨੂੰ ਈਥਰਨੈੱਟ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
-msgid "NULL or empty path"
-msgstr "NULL ਜਾਂ ਖਾਲੀ ਮਾਰਗ"
-
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL ਸਤਰ ਪੈਰਾਮੀਟਰ '%s'"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਹਾਲੇ ਵੀ ਚੱਲ ਰਹੀ ਹੈ"
-#, c-format
-msgid "Network '%s' not found"
-msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ '%s' ਨਹੀਂ ਲੱਭਿਆ"
-
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਤਬਦੀਲੀ ਲੈਣ-ਦੇਣ ਪੱਕਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ\n"
msgid "No channel command provided"
msgstr "ਕੋਈ ਗਲਤੀ ਸੁਨੇਹਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ"
-msgid "No controllers are mounted"
-msgstr "ਕੋਈ ਨਿਯੰਤਰਕ ਮਾਊਂਟ ਨਹੀਂ ਹੋਏ ਹਨ"
-
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "<initarg> ਐਲੀਮੈਂਟ ਲਈ ਕੋਈ ਡਾਟਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ NETNS ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-msgid "TCP client networking type not supported"
-msgstr "TCP ਕਲਾਂਈਟ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-msgid "TCP server networking type not supported"
-msgstr "TCP ਸਰਵਰ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "TLS ਹੈਂਡਸ਼ੇਕ ਫੇਲ: %s"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "ਇਸ ਹੋਸਟ ਇੱਕ vCenter ਦੁਆਰਾ ਪਰਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
-msgstr "ਜੰਤਰ ਦੀ ਇਹ ਕਿਸਮ ਹਾਟਪਲੱਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
-
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "ਡਿਸਕ ਦੀ ਇਹ ਕਿਸਮ ਹਾਟਪਲੱਗ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ"
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "STP ਨੂੰ %s ਉੱਪਰ ਇਸ ਪਲੇਟਫਾਰਮ ਤੇ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
-msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
-msgstr "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
-
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "cloexec ਫਲੈਗ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਤੋਂ ਅਸਮਰਥ"
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "ਨਾ-ਪਰਬੰਧਤ ਘਟਨਾ %d fd %d ਨਿਗਰਾਨੀ ਲਈ"
-#, c-format
-msgid "Unix path %s too long for destination"
-msgstr "ਯੂਨਿਕਸ ਮਾਰਗ %s ਨੀਯਤ ਟਿਕਾਣੇ ਲਈ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਹੈ"
-
msgid "Unknown"
msgstr "ਅਚਾਨਕ"
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "ਕਾਰਜ ਸਮਰੱਥਾ %d ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-msgid "cannot attach device on inactive domain"
-msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਤੇ ਜੰਤਰ ਨੂੰ ਜੋੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
-
msgid "cannot become session leader"
msgstr "ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਲੀਡਰ ਨਹੀਂ ਬਣ ਸਕਦਾ"
-msgid "cannot bind socket"
-msgstr "ਸਾਕਟ ਨੂੰ ਬਾਈਂਡ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-
msgid "cannot block signals"
msgstr "ਸਿਗਨਲਾਂ ਨੂੰ ਬਲਾਕ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "ਚੱਲ ਰਹੇ ਡੋਮੇਨ ਦੇ ਸਨੈਪਸ਼ਾਟ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਿਆ"
-msgid "cannot detach device on inactive domain"
-msgstr "ਨਾ-ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਤੇ ਜੰਤਰ ਹਟਾ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
-
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "'%s' ਲਈ ਫਾਇਲਸਿਸਟਮ ਪਤਾ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "ਕੰਡੀਸ਼ਨ ਵੇਰੀਏਬਲ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-msgid "cannot initialize inotify"
-msgstr "inotify ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "ਮਾਨੀਟਰ ਕੰਡੀਸ਼ਨ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "ਮਾਰਗ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
-msgid "cannot open socket"
-msgstr "ਸਾਕਟ ਨਹੀਂ ਖੋਲ ਸਕਦਾ"
-
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ '%s' ਨੂੰ ਖੋਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "ਵਿਕਰੇਤਾ id %s ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-#, c-format
-msgid "cannot parse version %s"
-msgstr "ਵਰਜਨ %s ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "ਵੀਡੀਓ ਹੈੱਡ '%s' ਨੂੰ ਪਾਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "ਮਾਊਂਟ ਸੂਚੀ '%s' ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
-#, c-format
-msgid "cannot read reply %s"
-msgstr "ਜਵਾਬ %s ਨੂੰ ਪੜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
-
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "ਵਾਲੀਅਮ %s ਤੋਂ ਡਾਟਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "'%s' ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਤੱਕ ਵੇਖ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
-#, c-format
-msgid "cannot send command %s"
-msgstr "ਕਮਾਂਡ %s ਭੇਜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
-
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "ਡਾਟੇ ਨੂੰ ਵਾਲੀਅਮ %s ਤੇ ਨਹੀਂ ਭੇਜ ਸਕਦਾ"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "netlink ਸਾਕਟ ਨੂੰ ਭੇਜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ"
-#, c-format
-msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
-msgstr "ਬਹੁਤ ਲੰਬੀ ਕਮਾਂਡ %s (%d ਬਾਈਟ) ਭੇਜ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ"
-
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "CPU affinity ਨੂੰ ਕਾਰਜ %d ਤੇ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "ਫਾਇਲ ਮਾਲਕ '%s' ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-msgid "cannot set max memory lower than current memory"
-msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਮੈਮੋਰੀ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਅਧਿਕਤਮ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "ਅਧਿਕਤਮ ਮੈਮੋਰੀ ਤੋਂ ਜਿਆਦਾ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-msgid "cannot set memory of an active domain"
-msgstr "ਸਰਗਰਮ ਡੋਮੇਨ ਦੀ ਮੈਮੋਰੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ"
-
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "'%s' ਦਾ ਮੋਡ %04o ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਿਆ"
msgid "direct migration"
msgstr "ਸਿੱਧੀ ਮਾਈਗਰੇਸ਼ਨ"
-msgid "direct networking type not supported"
-msgstr "ਡਾਇਰੈਕਟ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "ਫਾਇਲ ਨੂੰ %s ਤੇ ਲਿਜਾਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ"
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "%s ਨੂੰ ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ"
-
-#, c-format
-msgid "failed to open chardev file: %s"
-msgstr "chardev ਫਾਇਲ ਖੋਲਣ ਵਿੱਚ ਫੇਲ ਹੋਇਆ: %s"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "ਪੜ੍ਹਨ ਵਾਸਤੇ ਸੰਰਚਨਾ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "ਮੈਟਾਡਾਟਾ ਲੰਬਾਈ '%s' ਵਿੱਚ ਪੜ੍ਹਨ ਤੋਂ ਫੇਲ ਹੋਇਆ"
-#, c-format
-msgid "failed to read pid: %s"
-msgstr "failed to read pid: %s"
-
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu ਸਿਰਲੇਖ ਪੜਨ ਤੋਂ ਫੇਲ"
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "ਅਚਾਨਕ RPC ਕਾਲ prog %d vers %d proc %d type %d"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "ਅਚਾਨਕ HTTP ਗਲਤੀ ਕੋਡ %d ਮਿਲਿਆ"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ਇੱਕ ਡੋਮੇਨ ਸੁਹਜ ਨਾਲ ਬੰਦ ਕਰੋ"
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "hostdev ਮੋਡ '%s' ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-msgid "hostdev networking type not supported"
-msgstr "hostdev ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev subsys ਕਿਸਮ '%s' ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
msgid "includes the password into the connection URI if available"
msgstr "ਜੇ ਉਪਲੱਬਧ ਹੈ ਤਾਂ ਸੰਪਰਕ URI ਵਿੱਚ ਗੁਪਤ-ਸ਼ਬਦ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਦਾ ਹੈ"
-#, c-format
-msgid "incomplete reply %s"
-msgstr "ਅਧੂਰੀ ਰਿਪਲਾਈ %s"
-
msgid "incomplete return information"
msgstr "ਅਧੂਰੀ ਵਾਪਸੀ ਜਾਣਕਾਰੀ"
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਨਾਂ ਜਾਂ MAC ਐਡਰੈੱਸ"
-msgid "interface script execution not supported by this driver"
-msgstr "ਸਕਰਿਪਟ ਐਗਜ਼ੀਕਿਊਸ਼ਨ ਨੂੰ ਈਥਰਨੈੱਟ ਇੰਟਰਫੇਸ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "ਇਸ ਪਲੇਟ ਫਾਰਮ ਤੇ ਨੋਡ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ"
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "ਅੰਗਰੂਨੀ ਗਲਤੀ: ਕਮਾਂਡ ਵਿੱਚ ਗਲਤ ਚੋਣਾਂ: '%s'"
-msgid "internal networking type not supported"
-msgstr "ਅੰਦਰੂਨੀ ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ ਕਿਸਮ ਨੂੰ ਸਹਿਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "ਡਿਸਕ %s ਲਈ ਅੰਦਰੂਨੀ ਸਨੈਪਸਾਟ ਸਟੋਰੇਜ਼ ਕਿਸਮ %s ਲਈ ਸਹਿਯੋਗੀ ਨਹੀਂ ਹੈ"
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "ਗਲਤ ਮਾਰਗ, %s ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੈ"
-#, c-format
-msgid "invalid path '%s'"
-msgstr "ਗਲਤ ਮਾਰਗ '%s'"
-
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "ਗਲਤ ਮਾਰਗ, '%s' ਇੱਕ ਅਣਜਾਣ ਇੰਟਰਫੇਸ ਹੈ"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "libnl ਉਸਾਰੀ ਸਮੇਂ ਤੇ ਉਪਲੱਬਧ ਨਹੀਂ ਸੀ"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਕਾਲ %s ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "ਲਾਇਬ੍ਰੇਰੀ ਕਾਲ ਅਸਫ਼ਲ ਹੈ, ਸੰਭਵ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਸਹਾਇਕ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "libselinux ਸਮਰਥਨ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ LXC ਕੰਟੈਕਸਟ ਰਾਹ ਦਾ"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "ਡੋਮੇਨ ਤੇ ਕੋਈ ਜੌਬ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ"
-msgid "no kernel specified"
-msgstr "ਕੋਈ ਕਰਨਲ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤਾ"
-
msgid "no large enough free extent"
msgstr "ਲੋੜੀਂਦੇ ਫਰੀ ਐਕਸਟੈਂਟ ਵੱਡੇ ਨਹੀਂ ਹਨ"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "ਆਨਲਾਈਨ ਪੱਕਾ ਕਰਨਾ ਇਸ QEMU ਬਾਇਨਰੀ ਨਾਲ ਸਮਰਥਿਤ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-msgid "only TCP listen is supported for chr device"
-msgstr "ਸਿਰਫ TCP ਨੂੰ chr ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਹੈ"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "ਸਿਰਫ ਇੱਕ ਇਕੱਲਾ TPM ਯੰਤਰ ਸਮਰਥਿਤ ਹੈ"
msgid "shutdown"
msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ"
-msgid "shutdown operation failed"
-msgstr "ਸ਼ੱਟਡਾਊਨ ਕਾਰਵਾਈ ਫੇਲ ਹੋਈ"
-
msgid "shutting down"
msgstr "ਬੰਦ ਹੋ ਰਿਹਾ ਹੈ"
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid ਅਤੇ gid ਇਕੱਠੇ ਮੈਪ ਕੀਤੇ ਜਾਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਨ"
-msgid "uml state driver is not active"
-msgstr "uml ਸਟੇਟ ਡਰਾਈਵਰ ਸਰਗਰਮ ਨਹੀਂ ਹੈ"
-
-msgid "umlStartup: out of memory"
-msgstr "umlStartup: out of memory"
-
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "ਜੰਤਰ %s ਮਨਜੂਰ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ\n"
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "ਅਚਾਨਕ QEMU URI ਮਾਰਗ '%s', try qemu:///system"
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
-msgstr "ਅਚਾਨਕ UML URI ਟਿਕਾਣਾ '%s', uml:///session ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
-
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
-msgstr "ਅਚਾਨਕ UML URI ਟਿਕਾਣਾ '%s', uml:///system ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੋ"
-
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "ਅਚਾਨਕ ਐਕਸੈੱਸਮੋਡ %d"
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਡਿਸਕ ਕਿਸਮ '%s'"
-#, c-format
-msgid "unsupported chr device type %d"
-msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ chr ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ %d"
-
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "ਨਾ-ਸਹਿਯੋਗੀ ਅੱਖਰ ਜੰਤਰ ਕਿਸਮ '%s'"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-16 11:27+0000\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
msgid "Cannot find '%s' in path"
msgstr "Nie można odnaleźć „%s” w ścieżce"
-#, c-format
-msgid "Cannot find UML kernel %s"
-msgstr "Nie można odnaleźć jądra UML %s"
-
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego modelu procesora dla podanych danych"
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "Zmienia liczbę wirtualnych procesorów w domenie gościa."
-#, c-format
-msgid "Command %s too long for destination"
-msgstr "Polecenie %s jest za długie dla celu"
-
msgid "Compiled with support for:\n"
msgstr "Skompilowano z obsługą:\n"
msgid "Multi-head video devices are unsupported"
msgstr "Wielomonitorowe urządzenia graficzne są nieobsługiwane"
-msgid "NULL or empty path"
-msgstr "NULL lub pusta ścieżka"
-
msgid "NUMA cell number"
msgstr "Numer komórki NUMA"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "Sieć „%s” jest ciągle uruchomiona"
-#, c-format
-msgid "Network '%s' not found"
-msgstr "Nie odnaleziono sieci „%s”"
-
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr "Nazwa pliku konfiguracji sieci „%s” nie zgadza się z nazwą sieci „%s”"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "W systemie brak obsługi NETNS"
-msgid "TCP client networking type not supported"
-msgstr "typ sieci klienta TCP jest nieobsługiwany"
-
-msgid "TCP server networking type not supported"
-msgstr "typ sieci serwera TCP jest nieobsługiwany"
-
msgid "Target already exists"
msgstr "Cel już istnieje"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "Ten gospodarz nie jest zarządzany przez vCenter"
-msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
-msgstr "Tego typu urządzenia nie można odłączać w czasie pracy"
-
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "Tego typu dysku nie można odłączać w czasie pracy"
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "Nie można wysłać komunikatu kontynuacji kontenera"
-msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
-msgstr ""
-"Nie można ustawić flagi pliku dziennika maszyny wirtualnej close-on-exec"
-
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "Nie można ustawić flagi monitora close-on-exec"
msgstr ""
"nieoczekiwana ścieżka URI bhyve „%s”, należy wypróbować bhyve:///system"
-#, c-format
-msgid "Unix path %s too long for destination"
-msgstr "Gniazdo uniksowe %s jest za długie dla celu"
-
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
msgid "cannot allocate nlhandle for netlink"
msgstr "nie można przydzielić nlhandle dla netlink"
-msgid "cannot attach device on inactive domain"
-msgstr "nie można podłączyć urządzenia do nieaktywnej domeny"
-
msgid "cannot become session leader"
msgstr "nie można przełączyć na przywódcę sesji"
-msgid "cannot bind socket"
-msgstr "nie można dowiązać gniazda"
-
msgid "cannot block signals"
msgstr "nie można zablokować sygnałów"
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "nie można usunąć migawek uruchomionej domeny"
-msgid "cannot detach device on inactive domain"
-msgstr "nie można odłączyć urządzenia na nieaktywnej domenie"
-
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "nie można ustalić systemu plików dla „%s”"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "nie można zainicjować zmiennej warunkowej"
-msgid "cannot initialize inotify"
-msgstr "nie można zainicjować inotify"
-
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "nie można zainicjować warunku monitora"
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "nie można otworzyć ścieżki „%s”"
-msgid "cannot open socket"
-msgstr "nie można otworzyć gniazda"
-
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "nie można otworzyć woluminu „%s”"
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "nie można przetworzyć identyfikatora producenta %s"
-#, c-format
-msgid "cannot parse version %s"
-msgstr "nie można przetworzyć wersji %s"
-
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "nie można przetworzyć głowic graficznych „%s”"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "nie można odczytać listy montowania „%s”"
-#, c-format
-msgid "cannot read reply %s"
-msgstr "nie można odczytać odpowiedzi %s"
-
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "nie można zarejestrować obserwacji pliku na strumieniu"
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "nie można przejść do początku „%s”"
-#, c-format
-msgid "cannot send command %s"
-msgstr "nie można wysłać polecenia %s"
-
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "nie można wysłać do gniazda netlink"
-#, c-format
-msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
-msgstr "nie można wysłać za długiego polecenia %s (%d bajtów)"
-
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "nie można ustawić pokrewieństwa procesora procesu %d"
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "nie można ustawić właściciela pliku „%s”"
-msgid "cannot set max memory lower than current memory"
-msgstr "nie można ustawić maksymalnej pamięci poniżej obecnej pamięci"
-
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "nie można ustawić pamięci powyżej maksymalnej pamięci"
-msgid "cannot set memory of an active domain"
-msgstr "nie można ustawić pamięci aktywnej domeny"
-
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "nie można ustawić trybu pliku „%s” na %04o"
msgid "direct migration"
msgstr "migracja bezpośrednia"
-msgid "direct networking type not supported"
-msgstr "typ bezpośredniej sieci jest nieobsługiwany"
-
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "katalog do przełączenia (domyślnie: domowy lub inny root)"
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "nie powiodło się przeniesienie pliku do %s "
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "otwarcie %s do odczytania się nie powiodło"
-
-#, c-format
-msgid "failed to open chardev file: %s"
-msgstr "otwarcie pliku urządzenia znakowego się nie powiodło: %s"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "otwarcie pliku konfiguracji do odczytania się nie powiodło"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "otwarcie pliku się nie powiodło"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "odczytanie długości metadanych w „%s” się nie powiodło"
-#, c-format
-msgid "failed to read pid: %s"
-msgstr "odczytanie PID się nie powiodło: %s"
-
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "odczytanie nagłówka QEMU się nie powiodło"
msgid "given uuid does not match XML uuid"
msgstr "podany UUID nie zgadza się z UUID z XML"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "otrzymano nieznany kod błędu HTTP %d"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "stosownie wyłącza domenę"
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "zawiera prywatne informacje w zrzucie XML"
-#, c-format
-msgid "incomplete reply %s"
-msgstr "niepełna odpowiedź %s"
-
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "niepełny nagłówek zapisu w „%s”"
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "błąd wewnętrzny: błędne opcje w poleceniu: „%s”"
-msgid "internal networking type not supported"
-msgstr "typ sieci wewnętrznej jest nieobsługiwany"
-
#, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
msgstr "nieprawidłowe „=” po opcji --%s"
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr "libhal_get_all_devices się nie powiodło"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr ""
-"wywołanie biblioteki %s się nie powiodło, prawdopodobnie jest nieobsługiwana"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr ""
-"wywołanie biblioteki się nie powiodło, prawdopodobnie jest nieobsługiwana"
-
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr "Bibliotekę libvirt zbudowano bez sterownika „%s”"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "brak aktywnych zadać w domenie"
-msgid "no kernel specified"
-msgstr "nie podano jądra"
-
msgid "no large enough free extent"
msgstr "brak wystarczająco dużego wolnego obszaru"
msgid "offline"
msgstr "offline"
-msgid "only TCP listen is supported for chr device"
-msgstr "dla urządzeń znakowych obsługiwane jest tylko nasłuchiwanie TCP"
-
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr "obsługiwane jest tylko pojedyncze urządzenie balonu pamięci"
msgid "shut off"
msgstr "wyłączone"
-msgid "shutdown operation failed"
-msgstr "działanie wyłączenia się nie powiodło"
-
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "rozmiar > maksymalny rozmiar bufora"
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink zwróciło NULL"
-msgid "uml state driver is not active"
-msgstr "sterownik stanu UML jest nieaktywny"
-
-msgid "umlStartup: out of memory"
-msgstr "umlStartup: brak pamięci"
-
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "nie można uzyskać dostępu do urządzenia %s\n"
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "nieoczekiwana ścieżka URI QEMU „%s”, należy wypróbować qemu:///system"
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
-msgstr "nieoczekiwana ścieżka URI UML „%s”, należy wypróbować uml:///session"
-
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
-msgstr "nieoczekiwana ścieżka URI UML „%s”, należy wypróbować uml:///system"
-
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "nieoczekiwany tryb dostępu %d"
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "nieobsługiwane urządzenie znakowe „%s”"
-#, c-format
-msgid "unsupported chr device type %d"
-msgstr "nieobsługiwany typ urządzenia znakowego %d"
-
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "nieobsługiwane wyrównanie zegara „%s”"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-24 02:16+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Portuguese <trans-pt@lists.fedoraproject.org>\n"
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "não foi possível marcar a rede %s como iniciada automaticamente"
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "não foi possível aceder ao %s para leitura"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro de configuração para leitura"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "não foi possível aceder ao ficheiro"
msgid "getting time of day"
msgstr "a obter a data de hoje"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "obteve-se um código de erro de HTTP desconhecido %d"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "terminar um domínio ordeiramente"
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "ponteiro de rede inválido em %s"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "a chamada da biblioteca %s falhou, talvez por não ser suportada"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "a chamada da biblioteca falhou, talvez por não ser suportada"
-
msgid "list domains"
msgstr "listar os domínios"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-04-15 11:51+0000\n"
"Last-Translator: Filipe Rosset <rosset.filipe@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "Não é possível modificar tipo de dispositivo '%s'"
-msgid "Can't parse barrier from "
-msgstr "Não foi possível analisar barreira a partir de "
-
-msgid "Can't parse limit from "
-msgstr "Não foi possível analisar limite a partir de "
-
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "Não foi possível analisar o resultado do prlctl"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "Não foi possível encontrar o modelo de CPU com o PVR 0x%08x"
-#, c-format
-msgid "Cannot find UML kernel %s"
-msgstr "Não foi possível localizar o kernel UML %s"
-
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "Não foi possível programar %d versão %d"
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
msgstr "Fechar callback para domínio %s já registrado com outra conexão %p"
-#, c-format
-msgid "Command %s too long for destination"
-msgstr "Comando %s muito longo para o destino"
-
msgid "Commit aborted"
msgstr "Commit abortado"
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "Procura por um endereço IP para um host '%s' falhou: %s"
-msgid "IP address not supported for ethernet interface"
-msgstr "Endereço IP não suportado para interface de ethernet"
-
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
-msgid "NULL or empty path"
-msgstr "caminho NULL (nulo) ou vazio "
-
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "parâmetro de string NULL '%s'"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "A rede \"%s\" ainda está em execução"
-#, c-format
-msgid "Network '%s' not found"
-msgstr "Rede \"%s\" não encontrada"
-
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr "Transação de mudança de config de rede salva\n"
msgid "No channel command provided"
msgstr "Nenhum comando de canal fornecido"
-msgid "No controllers are mounted"
-msgstr "Nenhum controlador é montado"
-
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "Nenhum dado fornecido para elemento <intarg>"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "Sistema não possui suporte a NETNS"
-msgid "TCP client networking type not supported"
-msgstr "tipo de rede de trabalho de cliente TCP não é suportada"
-
-msgid "TCP server networking type not supported"
-msgstr "tipo de rede de trabalho do servidor TCP não é suportada"
-
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "Falha no handshake TLS %s"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "Este host não é gerenciado pelo vCenter"
-msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
-msgstr ""
-"esse tipo de dispositivo de disco não pode ser desconectado de forma hot"
-
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "Este tipo de disco não pode ser desconectado como hot "
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "Não foi possível definir STP em %s nesta plataforma"
-msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
-msgstr "Não foi possível definir a flag close-on-exec do arquivo de log da MV "
-
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "Não foi possível definir a flag cloexec"
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "Evento não manuseado %d para monitor fd %d"
-#, c-format
-msgid "Unix path %s too long for destination"
-msgstr "Caminho do Unix %s muito longo para o destino"
-
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "não é possível aplicar as capacidades de processo %d"
-msgid "cannot attach device on inactive domain"
-msgstr "não foi possível conectar o dispositivo a um domínio inativo"
-
msgid "cannot become session leader"
msgstr "não foi possível tornar-se o líder da sessão"
-msgid "cannot bind socket"
-msgstr "não foi possível associar o socket"
-
msgid "cannot block signals"
msgstr "não foi possível bloquear sinais"
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "não foi possível excluir o snapshot de domínio em execução"
-msgid "cannot detach device on inactive domain"
-msgstr "não foi possível desconectar o dispositivo do domínio inativo"
-
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "não foi possível determinar o sistema de arquivo para '%s' "
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "não foi possível inicializar a variável de condição"
-msgid "cannot initialize inotify"
-msgstr "não foi possível inicializar o inotify"
-
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "não é possível inicializar condição de monitor"
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "não foi possível abrir o caminho \"%s\""
-msgid "cannot open socket"
-msgstr "não foi possível abrir o socket"
-
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "não foi possível abrir o volume \"%s\""
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "Não foi possível analisar a id do fornecedor %s"
-#, c-format
-msgid "cannot parse version %s"
-msgstr "não foi possível analisar a versão %s"
-
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "não foi possível analisar cabeçotes de vídeo '%s'"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "não foi possível ler a lista de montagem \"%s\""
-#, c-format
-msgid "cannot read reply %s"
-msgstr "não foi possível ler a resposta %s"
-
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "não foi possível receber dados do volume %s"
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "não foi possível realizar stat de \"%s\""
-#, c-format
-msgid "cannot send command %s"
-msgstr "não foi possível enviar o comando %s"
-
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "não foi possível enviar dados ao volume %s"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "não foi possível enviar o soquete do netlink"
-#, c-format
-msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
-msgstr "não foi possível enviar comando muito longo %s (%d bytes)"
-
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "não foi possível definir a afinidade de CPU no processo %d"
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "não foi possível definir o dono do arquivo \"%s\""
-msgid "cannot set max memory lower than current memory"
-msgstr ""
-"não foi possível ajustar o valor máximo da memória para que seja menor do "
-"que a memória atual"
-
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr ""
"não foi possível ajustar a memória para um valor maior do que a memória "
"máxima"
-msgid "cannot set memory of an active domain"
-msgstr "não foi possível ajustar a memória de um domínio ativo"
-
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "não foi possível definir o modo de '%s' para %04o"
msgid "direct migration"
msgstr "migração direta"
-msgid "direct networking type not supported"
-msgstr "tipo de rede de trabalho direta não é suportada"
-
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
msgid "failed to obtain list of connected clients from server '%s'"
msgstr "falha ao obter a lista de clientes conectados do servidor '%s'"
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "falha ao abrir %s para leitura"
-
-#, c-format
-msgid "failed to open chardev file: %s"
-msgstr "falha ao abrir arquivo chardev: %s"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "falha ao abrir o arquivo de configuração para leitura"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "falha ao abrir o arquivo"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "falha ao ler comprimento dos meta dados em \"%s\""
-#, c-format
-msgid "failed to read pid: %s"
-msgstr "falha ao ler o pid: %s"
-
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "falha ao ler o cabeçalho do qemu"
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "obteve chamada RPC inesperada prog %d vers %d proc %d type %d"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "foi obtido um erro HTTP de código desconhecido %d"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "desliga elegantemente um domínio"
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "modo \"%s\" de hostdev não suportado"
-msgid "hostdev networking type not supported"
-msgstr "tipo de rede de trabalho hostdeve não suportada"
-
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "não há suporte para tipo hostdev subsys '%s'"
msgid "incomplete metadata in '%s'"
msgstr "metadados incompletos em '%s'"
-#, c-format
-msgid "incomplete reply %s"
-msgstr "Resposta incompleta %s"
-
msgid "incomplete return information"
msgstr "informação de retorno incompleta"
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "Nome da interface ou endereço MAC"
-msgid "interface script execution not supported by this driver"
-msgstr "Execução de script de interface não é suportado por este driver"
-
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "stats de interface não foi implementada nesta plataforma"
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "erro interno: opções ruins no comando: '%s'"
-msgid "internal networking type not supported"
-msgstr "tipo de rede de trabalho interna não é suportada"
-
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr ""
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "Caminho inválido %s não atribuído para o domínio"
-#, c-format
-msgid "invalid path '%s'"
-msgstr "Caminho inválido: '%s'"
-
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "caminho inválido, \"%s\" não é uma interface conhecida"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "libnl não estava disponível durante a construção"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "falha na chamada à biblioteca %s, possivelmente não há suporte"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "falha na chamada à biblioteca, possivelmente não há suporte"
-
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "libselinux não suporta caminho de contexto do LXC"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "não existe trabalhos ativos no domínio"
-msgid "no kernel specified"
-msgstr "nenhum kernel especificado"
-
msgid "no large enough free extent"
msgstr "extensão livre não é grande o suficiente"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "commit online não é suportada neste binário do QEMU"
-msgid "only TCP listen is supported for chr device"
-msgstr "para dispositivo chr, somente há suporte à escuta TCP "
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "somente um único dispositivo de TPM é suportado"
msgid "shutdown"
msgstr "shutdown"
-msgid "shutdown operation failed"
-msgstr "falha na operação de desligamento"
-
msgid "shutting down"
msgstr "fechando"
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid e gid devem ser mapeados"
-msgid "uml state driver is not active"
-msgstr "driver do estado de uml não está ativo"
-
-msgid "umlStartup: out of memory"
-msgstr "umlStartup: sem memória"
-
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "falha na criação do dispositivo %s\n"
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "caminho '%s' de URI de QEMU indesperado, tente o qemu:///system"
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
-msgstr "caminho UML URI inesperado '%s', tente "
-
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
-msgstr "Caminho UML URI inesperado '%s' tente um"
-
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "acessmode inesperado %d"
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "chardev não é suportado '%s'"
-#, c-format
-msgid "unsupported chr device type %d"
-msgstr "não há suporte para o tipo %d de dispositivo chr"
-
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "não há suporte para o tipo '%s' de dispositivo chr"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:41+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-31 11:42+0000\n"
"Last-Translator: yuliya <ypoyarko@redhat.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "Не удалось изменить тип устройства «%s»"
-msgid "Can't parse barrier from "
-msgstr "Не удалось извлечь лимит из "
-
-msgid "Can't parse limit from "
-msgstr "Не удалось извлечь лимит из"
-
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "Не удалось разобрать вывод prlctl"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "Модель процессора с PVR 0x%08x не найдена"
-#, c-format
-msgid "Cannot find UML kernel %s"
-msgstr "Не удалось найти ядро UML %s"
-
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "Программа %d версии %d не найдена."
msgid "Children:"
msgstr "Дочерние:"
-#, c-format
-msgid "Command %s too long for destination"
-msgstr "Слишком длинная команда %s для цели"
-
msgid "Commit aborted"
msgstr "Операция сведения отменена"
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "Поиск IP-адреса хоста «%s» завершился неудачей: %s"
-msgid "IP address not supported for ethernet interface"
-msgstr "IP-адрес не поддерживается Ethernet-интерфейсом"
-
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
-msgid "NULL or empty path"
-msgstr "путь NULL или пустой"
-
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "Параметр «%s» имеет значение NULL."
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "Сеть «%s» всё ещё работает"
-#, c-format
-msgid "Network '%s' not found"
-msgstr "Сеть «%s» не найдена"
-
msgid "Network Events"
msgstr "Сетевые события"
msgid "No bridge node in xml document"
msgstr "XML-документ не содержит узел моста"
-msgid "No controllers are mounted"
-msgstr "Нет подключенных контроллеров"
-
#, c-format
msgid "No current block job for %s"
msgstr "Нет текущих блочных задач для %s"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "Отсутствует поддержка NETNS"
-msgid "TCP client networking type not supported"
-msgstr "Тип сетевого окружения TCP-клиента не поддерживается"
-
-msgid "TCP server networking type not supported"
-msgstr "Тип сетевого окружения TCP-сервера не поддерживается"
-
#, c-format
msgid "TPM device path %s is invalid"
msgstr "Недопустимый путь к устройству TPM: %s"
msgid "This snapshot has children, please delete theses snapshots before"
msgstr "У снимка есть потомки, которые необходимо удалить в первую очередь"
-msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
-msgstr "этот тип устройства не может быть автоматически отключен"
-
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "Этот тип устройства не может быть автоматически подключен."
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "Невозможно установить STP для %s на этой платформе"
-msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
-msgstr "Не удалось установить флаг close-on-exec журнала виртуальной машины"
-
#, c-format
msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s"
msgstr "Мост %s, порт %s: не удалось присвоить параметру %s значение %s"
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "Необработанное событие %d для дескриптора монитора %d"
-#, c-format
-msgid "Unix path %s too long for destination"
-msgstr "Слишком длинный Unix-путь %s для цели"
-
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестен"
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "не удалось применить характеристики процесса %d"
-msgid "cannot attach device on inactive domain"
-msgstr "нельзя сопоставить устройство неактивному домену"
-
msgid "cannot become session leader"
msgstr "не удалось стать владельцем сеанса"
-msgid "cannot bind socket"
-msgstr "не удалось привязать сокет"
-
msgid "cannot block signals"
msgstr "Не удалось заблокировать сигналы"
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "снимки работающего домена не могут быть удалены"
-msgid "cannot detach device on inactive domain"
-msgstr "нельзя отключить устройство от неактивного домена"
-
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "Не удалось определить файловую систему для «%s»"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "не удалось инициализировать переменную условия"
-msgid "cannot initialize inotify"
-msgstr "не удалось инициализировать inotify"
-
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "не удалось инициализировать состояние монитора"
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "не удалось открыть путь «%s»"
-msgid "cannot open socket"
-msgstr "не удалось открыть сокет"
-
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "не удалось открыть том «%s»"
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "не удалось разобрать идентификатор производителя %s"
-#, c-format
-msgid "cannot parse version %s"
-msgstr "не удалось разобрать версию %s"
-
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "не удалось разобрать видеоголовки «%s»"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "не удалось прочитать список подключений «%s»"
-#, c-format
-msgid "cannot read reply %s"
-msgstr "не удалось прочитать ответ %s"
-
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "не удалось получить данные из %s"
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "не удалось найти начало файла «%s»"
-#, c-format
-msgid "cannot send command %s"
-msgstr "не удалось отправить команду %s"
-
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "не удалось передать данные тому %s"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "не удалось отправить в сокет netlink"
-#, c-format
-msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
-msgstr "слишком длинная команда для отправления: %s (%d байт)"
-
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "не удалось сопоставить процессор процессу %d"
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "не удалось задать владельца файлов «%s»"
-msgid "cannot set max memory lower than current memory"
-msgstr "максимальный объём памяти не может быть меньше текущего объёма"
-
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "объём памяти не может превышать максимальный объём"
-msgid "cannot set memory of an active domain"
-msgstr "невозможно задать память для активного домена"
-
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "не удалось определить режим файла «%s» как %04o"
msgid "direct migration"
msgstr "прямая миграция"
-msgid "direct networking type not supported"
-msgstr "прямой режим сетевого подключения не поддерживается"
-
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "каталог для перехода (по умолчанию домашний или корневой)"
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "не удалось переместить файл в %s"
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "не удалось открыть %s для чтения"
-
-#, c-format
-msgid "failed to open chardev file: %s"
-msgstr "не удалось открыть файл символьного устройства: %s"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "не удалось открыть файл конфигурации для чтения"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "ошибка открытия файла"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "ошибка чтения длины метаданных в «%s»"
-#, c-format
-msgid "failed to read pid: %s"
-msgstr "не удалось прочитать pid: %s"
-
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "ошибка чтения заголовка qemu"
msgid "gmtime_r failed"
msgstr "ошибка gmtime_r"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "неизвестный код ошибки HTTP: %d"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "безопасно завершить работу домена"
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "режим hostdev «%s» не поддерживается"
-msgid "hostdev networking type not supported"
-msgstr "режим hostdev не поддерживается"
-
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "тип подсистемы hostdev «%s» не поддерживается"
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "включить конфиденциальные данные в вывод"
-#, c-format
-msgid "incomplete reply %s"
-msgstr "неполный ответ %s"
-
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "незавершенный заголовок в «%s»"
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "имя интерфейса или MAC-адрес"
-msgid "interface script execution not supported by this driver"
-msgstr "драйвер не поддерживает выполнение сценариев интерфейса"
-
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "на этой платформе статистика интерфейса не реализована"
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "Внутренняя ошибка: недопустимые параметры в команде «%s»"
-msgid "internal networking type not supported"
-msgstr "внутренний тип сети не поддерживается"
-
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "внутренний снимок %s для пространства данных типа %s не поддерживается"
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "Недопустимый путь: %s не соответствует домену"
-#, c-format
-msgid "invalid path '%s'"
-msgstr "недопустимый путь: %s"
-
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "недопустимый путь, «%s» не является известным интерфейсом"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "на момент сборки libnl был недоступен"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "ошибка обращения %s к библиотеке. Возможно, не поддерживается"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "ошибка обращения к библиотеке. Возможно, не поддерживается"
-
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr "Сборка libvirt не включает драйвер «%s»"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "нет активных заданий домена"
-msgid "no kernel specified"
-msgstr "не указано ядро"
-
msgid "no large enough free extent"
msgstr "недостаточный размер свободного экстента"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "Этот QEMU не поддерживает применение изменений в режиме онлайн"
-msgid "only TCP listen is supported for chr device"
-msgstr "для символьного устройства поддерживается только TCP-прослушивание"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "поддерживается только одно устройство TPM"
msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt"
msgstr "возможные режимы: acpi, agent, initctl, signal, paravirt"
-msgid "shutdown operation failed"
-msgstr "ошибка операции завершения работы"
-
msgid "shutting down"
msgstr "завершение работы"
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "необходимо создать сопоставления для UID и GID"
-msgid "uml state driver is not active"
-msgstr "драйвер состояния UML не активен"
-
-msgid "umlStartup: out of memory"
-msgstr "umlStartup: недостаточно памяти"
-
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "Не удалось получить доступ к %s\n"
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "Непредвиденный URI-путь QEMU: «%s» (попробуйте qemu:///system)"
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
-msgstr "непредвиденный путь «%s», попробуйте uml:///session"
-
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
-msgstr "Непредвиденный путь «%s», попробуйте uml:///system"
-
#, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "недопустимое символьное устройство «%s»"
-#, c-format
-msgid "unsupported chr device type %d"
-msgstr "неподдерживаемый тип символьного устройства: %d"
-
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "Тип символьного устройства «%s» не поддерживается"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:44+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Sinhala (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:10+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:47+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-01 06:59+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 07:52+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "Назив модела садржи неисправне знаке"
-msgid "NULL or empty path"
-msgstr "NULL или празна путања"
-
msgid "NUMA cell number"
msgstr "број NUMA ћелије"
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Мрежи %s је скинута ознака само покренута\n"
-#, c-format
-msgid "Network '%s' not found"
-msgstr "Мрежа „%s“ није пронађена"
-
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
msgid "building"
msgstr "изградња"
-msgid "cannot attach device on inactive domain"
-msgstr "не могу да прикачим уређај на неактивни домен"
-
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr "не могу да прикажем SASL механизме %d (%s)"
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "не могу да поставим спољашњи SSF %d (%s)"
-msgid "cannot set max memory lower than current memory"
-msgstr "не могу да поставим максималну меморију мању од тренутне меморије"
-
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "не могу да поставим меморију већу од максималне меморије"
-msgid "cannot set memory of an active domain"
-msgstr "не могу да поставим меморију активног домена"
-
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "не могу да поставим безбедносни props %d (%s)"
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "Неуспешно означавање складишта %s као самопокренутог"
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "неуспело отварање %s за читање"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "неуспело отварање датотеку подешавања за читање"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "неуспело отварање датотеке"
msgid "getting time of day"
msgstr "добављам време дана"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "добијен непознат број HTTP грешке %d"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "љубазно угаси домен"
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "дужина мета податка је ван опсега"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "неуспео позив %s у библиотеци, вероватно није подржан"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "неуспео позив у библиотеци, вероватно није подржан"
-
msgid "list domains"
msgstr "испиши домене"
msgid "shut off"
msgstr "заустављено"
-msgid "shutdown operation failed"
-msgstr "неуспешна операција спуштања"
-
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "величина > максималне величине бафера"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-03 06:01+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "Naziv modela sadrži neispravne znake"
-msgid "NULL or empty path"
-msgstr "NULL ili prazna putanja"
-
msgid "NUMA cell number"
msgstr "broj NUMA ćelije"
msgid "Network %s unmarked as autostarted\n"
msgstr "Mreži %s je skinuta oznaka samo pokrenuta\n"
-#, c-format
-msgid "Network '%s' not found"
-msgstr "Mreža „%s“ nije pronađena"
-
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr ""
msgid "building"
msgstr "izgradnja"
-msgid "cannot attach device on inactive domain"
-msgstr "ne mogu da prikačim uređaj na neaktivni domen"
-
#, c-format
msgid "cannot list SASL mechanisms %d (%s)"
msgstr "ne mogu da prikažem SASL mehanizme %d (%s)"
msgid "cannot set external SSF %d (%s)"
msgstr "ne mogu da postavim spoljašnji SSF %d (%s)"
-msgid "cannot set max memory lower than current memory"
-msgstr "ne mogu da postavim maksimalnu memoriju manju od trenutne memorije"
-
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "ne mogu da postavim memoriju veću od maksimalne memorije"
-msgid "cannot set memory of an active domain"
-msgstr "ne mogu da postavim memoriju aktivnog domena"
-
#, c-format
msgid "cannot set security props %d (%s)"
msgstr "ne mogu da postavim bezbednosni props %d (%s)"
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "Neuspešno označavanje skladišta %s kao samopokrenutog"
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "neuspelo otvaranje %s za čitanje"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "neuspelo otvaranje datoteku podešavanja za čitanje"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "neuspelo otvaranje datoteke"
msgid "getting time of day"
msgstr "dobavljam vreme dana"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "dobijen nepoznat broj HTTP greške %d"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ljubazno ugasi domen"
msgid "length of metadata out of range"
msgstr "dužina meta podatka je van opsega"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "neuspeo poziv %s u biblioteci, verovatno nije podržan"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "neuspeo poziv u biblioteci, verovatno nije podržan"
-
msgid "list domains"
msgstr "ispiši domene"
msgid "shut off"
msgstr "zaustavljeno"
-msgid "shutdown operation failed"
-msgstr "neuspešna operacija spuštanja"
-
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "veličina > maksimalne veličine bafera"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-26 05:02+0000\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
msgid "Temporary failure in name resolution"
msgstr "Tillfälliga fel i namnuppslagning"
-msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
-msgstr "Denna typ av enhet kan inte vara tas bort under drift"
-
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "Denna typ av disk kan inte tas bort under drift"
msgid "failed to mark network %s as autostarted"
msgstr "Misslyckades att markera nätverk %s som autostartat"
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "kunde inte öppna %s för läsning"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "kunde inte öppna konfigurationsfilen för läsning"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "misslyckades att öppna fil"
msgid "getting time of day"
msgstr "hämtar tid på dygnet"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "fick okänd HTTP-felkod %d"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "stäng snällt ned en domän"
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr "libhal_get_all_devices misslyckades"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "biblioteksanrop %s misslyckades, stöds troligen inte"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "biblioteksanrop misslyckades, stöds troligen inte"
-
msgid "libvirtd quit during handshake"
msgstr "libvirtd avslutade under handskakningen"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-04 01:18+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Tamil (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "சாதன வகை '%s' ஐ மாற்றியமைக்க முடியாது"
-msgid "Can't parse barrier from "
-msgstr "இதிலிருந்து தடையைப் பாகுபடுத்த முடியாது"
-
-msgid "Can't parse limit from "
-msgstr "இதிலிருந்து வரம்பைப் பாகுபடுத்த முடியாது"
-
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "prlctl வெளியீட்டைப் பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "PVR 0x%08x கொண்ட CPU மாதிரியத்தைக் கண்டறிய முடியவில்லை"
-#, c-format
-msgid "Cannot find UML kernel %s"
-msgstr "UML கெர்னல் %sஐ காண முடியவில்லை"
-
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "நிரல் %d பதிப்பு %d ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை"
"டொமைன் %s க்கான மூடுதல் கால்பேக்கானது ஏற்கனவே மற்றொரு இணைப்புடன் பதிவு செய்யப்பட்டுள்ளது "
"%p"
-#, c-format
-msgid "Command %s too long for destination"
-msgstr "கட்டளை %s இலக்கிற்கு மிக நீளமாக உள்ளது"
-
msgid "Commit aborted"
msgstr "ஒப்படைப்பு கைவிடப்பட்டது"
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "வழங்கி '%s' க்கான IP முகவரி தேடுதல் தோல்வியடைந்தது: %s"
-msgid "IP address not supported for ethernet interface"
-msgstr "ஈத்தர்நெட் இடைமுகத்திற்கு IP முகவரிக்கு ஆதரவில்லை"
-
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
-msgid "NULL or empty path"
-msgstr "NULL அல்லது காலியான பாதை"
-
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL சர அளவுரு '%s'"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "பிணையம் '%s' இன்னும் இயங்குகிறது"
-#, c-format
-msgid "Network '%s' not found"
-msgstr "பிணையம் '%s' காணப்படவில்லை"
-
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr "பிணைய அமைவாக்க மாற்ற பரிமாற்றம் ஒப்படைக்கப்பட்டது\n"
msgid "No channel command provided"
msgstr "சேனல் கட்டளை வழங்கப்படவில்லை"
-msgid "No controllers are mounted"
-msgstr "கன்ட்ரோலர்கள் எதுவும் மவுன்ட் செய்யப்படவில்லை"
-
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "<initarg> கூறுக்கு தரவு வழங்கப்படவில்லை"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "கணினியில் NETNS துணை இல்லை"
-msgid "TCP client networking type not supported"
-msgstr "TCP க்ளையன்ட் பிணைய வகையை துணைப்புரியவில்லை"
-
-msgid "TCP server networking type not supported"
-msgstr "TCP சேவையக பிணைய வகை துணைபுரியவில்லை"
-
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "TLS ஹேன்ட்ஷேக் தோல்வி %s"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "வழங்கியானது ஒரு vCenter ஆல் நிர்வகிக்கப்படவில்லை"
-msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
-msgstr "இந்த வகையான சாதனம் ஹாட் கூடுதல் இணைக்கப்படவில்லை"
-
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "இந்த வகையான வட்டை ஹாட் அன்ப்ளக் செய்ய முடியாது"
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "இந்த இயங்குதளத்தில் %s இல் STP ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
-msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
-msgstr "VM logfile close-on-exec கொடியை அமைக்க முடியவில்லை"
-
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "cloexec கொடியை அமைக்க முடியவில்லை"
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "மானிட்டர் fd %2$d க்கு கையாளப்படாத நிகழ்வு %1$d"
-#, c-format
-msgid "Unix path %s too long for destination"
-msgstr "Unix பாதை %s ஆனது இலக்கிற்கு மிக நீளமாக உள்ளது"
-
msgid "Unknown"
msgstr "தெரியாதது"
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "செயலாக்க திறப்பாடுகளைப் பயன்படுத்த முடியவில்லை %d"
-msgid "cannot attach device on inactive domain"
-msgstr "ஒரு செயலற்ற செயற்களத்தை சாதனத்துடன் இணைக்க முடியவில்லை"
-
msgid "cannot become session leader"
msgstr "அமர்வு தலைவராக முடியவில்லை"
-msgid "cannot bind socket"
-msgstr "சாக்கெட்டை பிணைக்கை முடியவில்லை"
-
msgid "cannot block signals"
msgstr "சிக்னல்களை தடுக்க முடியவில்லை"
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "இயங்கும் டொமைனின் ஸ்னாப்ஷாட்டுகளை அழிக்க முடியாது"
-msgid "cannot detach device on inactive domain"
-msgstr "செயலற்ற செயற்களத்தில் சாதனத்தை நீக்க முடியவில்லை"
-
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "'%s' க்கான கோப்புமுறைமையை வரையறுக்க முடியாது"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "நிபந்தனை மாறியை துவக்க முடியவில்லை"
-msgid "cannot initialize inotify"
-msgstr "inotify துவக்க முடியவில்லை"
-
msgid ""
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
"disabling driver"
msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
msgstr "'%s' இல் உள்ள பாதை '%s' ஐ திறக்க முடியவில்லை"
-msgid "cannot open socket"
-msgstr "சாக்கெட்டை திறக்க முடியவில்லை"
-
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "'%s' தொகுதியை திறக்க முடியவில்லை"
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "விற்பனையாளர் ஐடி %sஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
-#, c-format
-msgid "cannot parse version %s"
-msgstr "%s பதிப்பை இடைநிறுத்த முடியவில்லை"
-
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "வீடியோ தலைப்புகள் '%s'ஐ பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "பட்டியல் ஏற்ற %sஐ வாசிக்க இயலவில்லை"
-#, c-format
-msgid "cannot read reply %s"
-msgstr "%sஐ மறுபடி வாசிக்க முடியவில்லை"
-
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "பிரிவகம் %s இலிருந்து தரவைப் பெற முடியவில்லை"
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "'%s' இன் முடிவைத் தேடி அடைய முடியாது"
-#, c-format
-msgid "cannot send command %s"
-msgstr "%s கட்டளையை அனுப்ப முடியவில்லை"
-
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "பிரிவகம் %s க்கு தரவை அனுப்ப முடியவில்லை"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "நெட்இணைப்பு சாக்கெட்டை அனுப்ப முடியவில்லை"
-#, c-format
-msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
-msgstr "மிக நீளமான கட்டளை அனுப்ப முடியவில்லை %s (%d பைட்டுகள்)"
-
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "CPU செயற்பாடு %dஇல் ஒப்புமையை அமைக்க முடியவில்லை"
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "கோப்பு உரிமையாளர் '%s'ஐ அமைக்க முடியவில்லை"
-msgid "cannot set max memory lower than current memory"
-msgstr "அதிகபட்ச நினைவக நடப்பு நினைவகத்துடன் அமைக்க முடியவில்லை"
-
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "அதிகபட்ச நினைவகத்தை விட அதிக நினைவகம் அமைக்க முடியவில்லை"
-msgid "cannot set memory of an active domain"
-msgstr "ஒரு செயலிலுள்ள செயற்களத்திற்கு நினைவகம் அமைக்க முடியவில்லை"
-
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "'%s' க்கு %04o முறைமையை அமைக்க முடியவில்லை"
msgid "direct migration"
msgstr "நேரடி இடம்பெயர்வு"
-msgid "direct networking type not supported"
-msgstr "நேரடி நெட்வொர்க்கிங் வகைக்கு ஆதரவில்லை"
-
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
msgid "disk format %s is not supported"
msgstr "வட்டு வடிவமைப்பு %s க்கு ஆதரவில்லை"
-#, c-format
-msgid "disk format '%s' lacks backing file support"
-msgstr "வட்டு வடிவமைப்பு '%s' இல் பின்னாதரவு கோப்பு ஆதரவில்லை"
-
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr "virtio பஸில் மட்டுமே டிஸ்க் ioeventfd பயன்முறைக்கு ஆதரவுண்டு"
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "கோப்பை %s க்கு நகர்த்துவதில் தொல்வி "
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "வாசிக்க %s ஐ திறக்க முடியவில்லை"
-
-#, c-format
-msgid "failed to open chardev file: %s"
-msgstr "chardev கோப்பைத் திறப்பதில் தோல்வி: %s"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "வாசிக்க கட்டமைப்பு கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "மெட்டா தரவு '%s' நீளத்தை வாசிக்க முடியவில்லை"
-#, c-format
-msgid "failed to read pid: %s"
-msgstr "pidஐ வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
-
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu தலைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை"
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "எதிர்பாராத RPC அழைப்பு prog %d vers %d proc %d type %d ஐப் பெற்றது"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "தெரியாத HTTP பிழை குறியீடு %d பெறப்பட்டது"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "ஒரு செயற்களத்தை பணிநிறுத்தம் செய்யவும்"
msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s"
msgstr "%s இல் 'capabilities' எனும் ஹோஸ்ட்டெவ் பயன்முறை ஆதரிக்கப்படாது"
-msgid "hostdev networking type not supported"
-msgstr "hostdev நெட்வொர்க்கிங் வகைக்கு ஆதரவில்லை"
-
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev subsys வகை '%s' துணைபுரியவில்லை"
msgid "incomplete metadata in '%s'"
msgstr "'%s' இல் முழுமையாக அல்லாத மீத்தரவு"
-#, c-format
-msgid "incomplete reply %s"
-msgstr "முழுமையடாயாத பாதை %s"
-
msgid "incomplete return information"
msgstr "திருப்பிவழங்கல் தகவல் முழுமையாக இல்லை"
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "MAC முகவரி அல்லது இடைமுகப் பெயர்"
-msgid "interface script execution not supported by this driver"
-msgstr "இந்த இயக்கி இடைமுக ஸ்கிரிப்ட் செயல்படுத்தலை ஆதரிக்காது"
-
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "இடைமுக ஸ்டேட்ஸ் இந்த இயங்குதளத்தில் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
"'%s' நெறிமுறையைப் பயன்படுத்தும் 'network' வட்டுகளில் உள் செயலில் இல்லா ஸ்னாப்ஷாட்டுகள் "
"ஆதரிக்கப்படாது"
-msgid "internal networking type not supported"
-msgstr "உட்புற பிணைய வகை துணைபுரியவில்லை"
-
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "சேமிப்பக வகை %s க்கு வட்டு %s க்கான உட்புற ஸ்னாப்ஷாட் வசதிக்கு ஆதரவில்லை"
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "டொமைனுக்கு நிர்ணயிக்கப்படாத தவறான பாதை %s"
-#, c-format
-msgid "invalid path '%s'"
-msgstr "தவறான பாதை '%s'"
-
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "தவறான பாதை, '%s'க்கு தெரிந்த முகப்பு இல்லை"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "பில்ட் நேரத்தின் போது libnl கிடைக்கவில்லை"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "நூலக அழைப்பு %s செய்ய முடியவில்லை, துணைபுரிய வாய்ப்பில்லை"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "நூலக அழைப்பு செய்ய முடியவில்லை, துணைபுரிய வாய்ப்பில்லை"
-
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "libselinux ஆனது LXC சூழல் பாதைகளை ஆதரிக்காது"
msgid "libxenlight failed to detach network device"
msgstr "libxenlight ஆனது பிணைய சாதனத்திலிருந்து பிரிவதில் தோல்வியடைந்தது"
-#, c-format
-msgid ""
-"libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:"
-"%.2x.%.1x"
-msgstr ""
-"libxenlight ஆனது pci சாதனம் %.4x:%.2x:%.2x.%.1x இலிருந்து பிரிவதில் தோல்வியடைந்தது"
-
#, c-format
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
msgstr "libxenlight ஆனது UUID '%s' ஐப் பாகுபடுத்துவதில் தோல்வியடைந்தது"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "செயற்களத்திற்கு செயல்பாட்டிலுள்ள பணி இல்லை"
-msgid "no kernel specified"
-msgstr "கர்னல் எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
-
msgid "no large enough free extent"
msgstr "வெற்று விரிவாக்கம் போதிய பெரியதாக இல்லை"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "இந்த QEMU பைனரியில் ஆன்லைன் ஒப்படைப்புக்கு ஆதரவில்லை"
-msgid "only TCP listen is supported for chr device"
-msgstr "எழுத்து சாதனத்திற்கு TCP ஐ மட்டுமே கேட்பதில் துணைபுரிகிறது"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "ஒரே ஒரு TPM சாதனம் மட்டுமே ஆதரிக்கப்படும்"
msgid "shutdown"
msgstr "இயக்க நிறுத்தம்"
-msgid "shutdown operation failed"
-msgstr "பணிநிறுத்த செயல்பாடு செயலிழக்கப்பட்டது"
-
msgid "shutting down"
msgstr "இயக்க நிறுத்துகிறது"
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid மற்றும் gid இரண்டும் மேப் செய்யப்பட்டிருக்க வேண்டும்"
-msgid "uml state driver is not active"
-msgstr "uml நிலை இயக்கி செயல்பாட்டில் இல்லை"
-
-msgid "umlStartup: out of memory"
-msgstr "umlStartup: நினைவகத்திற்கு வெளியே"
-
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "சாதனம் %s ஐ அணுக முடியவில்லை\n"
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "எதிர்பார்க்காத QEMU URI பாதை '%s', qemu:///system முயற்சிக்கவும்"
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
-msgstr "எதிர்பாராத UML URI பாதை '%s', uml:///session முயற்சிக்கவும்"
-
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
-msgstr "எதிர்பாராத UML URI பாதை '%s', uml:///system முயற்சிக்கவும்"
-
#, c-format
msgid ""
"unexpected VMware URI path '%s', try vmwareplayer:///session, vmwarews:///"
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத chardev '%s'"
-#, c-format
-msgid "unsupported chr device type %d"
-msgstr "துணைபுரியாத உள்ளீடு சாதன வகை %d"
-
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "ஆதரிக்கப்படாத chr சாதன வகை '%s'"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-05 07:40+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Telugu (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/language/"
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "పరికరం రకం '%s' సవరించలేదు"
-msgid "Can't parse barrier from "
-msgstr "దీనినుండి బారియర్ పార్స్ చేయలేదు"
-
-msgid "Can't parse limit from "
-msgstr "దీనినుండి పరిమితిని పార్స్ చేయలేదు"
-
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "prlctl అవుట్పుట్ పార్స్ చేయలేదు"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "PVR 0x%08x తో CPU రకం కనుగొనలేదు"
-#, c-format
-msgid "Cannot find UML kernel %s"
-msgstr "UML కెర్నల్ %sను కనుగొనలేదు"
-
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "ప్రోగ్రామ్ %d వర్షన్ %d కనుగొనలేదు"
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
msgstr "డొమైన్ %s కొరకు క్లోజ్ కాల్బ్యాక్ యిప్పటికే వేరొక అనుసంధానం %p తో నమోదైవుంది"
-#, c-format
-msgid "Command %s too long for destination"
-msgstr "గమ్యమునకు ఆదేశము %s మరీ పొడవైనది"
-
msgid "Commit aborted"
msgstr "కమిట్ విరమించబడింది"
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "అతిధేయ '%s' కొరకు ఐపి చిరునామా లుకప్ విఫలమైంది: %s"
-msgid "IP address not supported for ethernet interface"
-msgstr "ఐపి చిరునామా ఈథర్నెట్ ఇంటర్ఫేస్ కు తోడ్పాటునీయదు"
-
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
-msgid "NULL or empty path"
-msgstr "NULL లేదా ఖాళీ పాత్"
-
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL స్ట్రింగ్ పారామితి '%s'"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "నెట్వర్కు '%s' ఇప్పటికీ నడుస్తూనే ఉంది"
-#, c-format
-msgid "Network '%s' not found"
-msgstr "నెట్వర్కు '%s' కనుగొనబడలేదు"
-
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr "నెట్వర్కు ఆకృతీకరణ మార్చే వ్యవహారం సమర్పించబడింది\n"
msgid "No channel command provided"
msgstr "ఏ ఛానల్ ఆదేశం అందించబడలేదు"
-msgid "No controllers are mounted"
-msgstr "ఏ నియంత్రికలు మౌంట్ కాలేదు"
-
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "<initarg> మూలకం కొరకు యే డాటా అందించలేదు"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "సిస్టమ్కు NETNS మద్దతు లేదు"
-msgid "TCP client networking type not supported"
-msgstr "TCP క్లైంట్ నెట్వర్కింగ్ రకము మద్దతించబడదు"
-
-msgid "TCP server networking type not supported"
-msgstr "TCP సేవిక నెట్వర్కింగ్ రకము మద్దతించబడదు"
-
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "TLS హాండ్షేక్ విఫలమైంది %s"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "ఈ అతిధేయి vCenter చేత నిర్వహించబడుటలేదు"
-msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
-msgstr "ఈ రకమైన పరికరము హాట్ అన్ప్లగ్ కాలేదు"
-
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "ఈ రకమైన డిస్కు హాట్ అన్ప్లగ్డ్ కాలేదు"
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్ఫాం పైన %s పైన STP అమర్చలేదు"
-msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
-msgstr "VM లాగ్ఫైలు close-on-exec ఫ్లాగ్ను అమర్చలేక పోయింది"
-
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "closexec ఫ్లాగ్ అమర్చలేదు"
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "సంభాలించని ఘటన %d మానిటర్ fd %d కొరకు"
-#, c-format
-msgid "Unix path %s too long for destination"
-msgstr "గమ్యమునకు Unix పాత్ %s మరీ పొడవైనది"
-
msgid "Unknown"
msgstr "తెలియని"
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "ప్రోసెస్ సామర్ధ్యాలు %d వర్తింపచేయలేదు"
-msgid "cannot attach device on inactive domain"
-msgstr "క్రియాహీన డొమైన్నందు పరికరాన్ని అనుభందించలేము"
-
msgid "cannot become session leader"
msgstr "సెషన్ లీడర్ అవ్వలేదు"
-msgid "cannot bind socket"
-msgstr "సాకెట్ బందనం కాలేము"
-
msgid "cannot block signals"
msgstr "సంకేతములను నిరోధించలేదు"
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "నడుస్తున్న డొమైన్ యొక్క స్నాప్షాట్లు తొలగించలేదు"
-msgid "cannot detach device on inactive domain"
-msgstr "క్రియాహీన డొమైన్నందు పరికరాన్ని విడదీయలేము"
-
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "'%s' కొరకు ఫైల్సిస్టమ్ నిర్ణయించలేదు"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "నియమ చరరాశిని సిద్దముచేయలేక పోయింది"
-msgid "cannot initialize inotify"
-msgstr "inotify సిద్దీకరించలేదు"
-
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "మానిటర్ స్థితిని సిద్ధీకరించలేదు"
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "పాత్ '%s'ను తెరువలేక పోయింది"
-msgid "cannot open socket"
-msgstr "సాకెట్ తెరువలేము"
-
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "వాల్యూమ్ '%s' తెరువలేక పోయింది"
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "అమ్మకందారి id %sను పార్శ్ చేయలేదు"
-#, c-format
-msgid "cannot parse version %s"
-msgstr "వర్షన్ %s పార్శ్ చేయలేదు"
-
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "వీడియో హెడ్సు '%s'ను పార్స్ చేయలేదు"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "మరల్పు జాబితా '%s'ను చదువలేదు"
-#, c-format
-msgid "cannot read reply %s"
-msgstr "ప్రత్యుత్తరము %sను చదువలేము"
-
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "వాల్యూమ్ %s నుండి దత్తాంశం స్వీకరించలేదు"
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "'%s' యొక్క ప్రారంభముకు సీక్ చేయలేదు"
-#, c-format
-msgid "cannot send command %s"
-msgstr "మరీ పొడవైన ఆదేశము %s పంపలేము"
-
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "వాల్యూమ్ %s కు దత్తాంశం పంప లేదు"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "నెట్లింక్ సాకెట్నకు పంపలేదు"
-#, c-format
-msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
-msgstr "మరీ పొడవైన ఆదేశము %s (%d బైట్లు) పంపలేము"
-
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "కార్యక్రమము %dపై CPU ఎఫినిటిని అమర్చలేము"
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "దస్త్రము యజమాని '%s'ని అమర్చలేదు"
-msgid "cannot set max memory lower than current memory"
-msgstr "ప్రస్తుత మెమొరీకన్నా తక్కువగా గరిష్ట మెమొరీని పెట్టలేరు"
-
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "గరిష్ట మెమొరీకన్నా యెక్కువగా మెమొరీని అమర్చలేము"
-msgid "cannot set memory of an active domain"
-msgstr "క్రియాశీల డొమైన్యొక్క మెమొరీని అమర్చలేము"
-
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "'%s' యొక్క రీతిని %04o కు అమర్చలేము"
msgid "direct migration"
msgstr "నేరుగా మైగ్రేషన్"
-msgid "direct networking type not supported"
-msgstr "డైరెక్ట్ నెట్వర్కింగ్ రకం తోడ్పాటులేదు"
-
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "ఫైలు %s కు కదుల్చుటకు విఫలమైంది"
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "చదవటానికి %sను తెరవటంలో విఫలమైంది"
-
-#, c-format
-msgid "failed to open chardev file: %s"
-msgstr "chardev ఫైల్ తెరుచుటకు విఫలమైంది: %s"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "చదవటానికి ఆకృతీకరణ ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "ఫైలును తెరవటంలో విఫలమైంది"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "'%s'నందు మెటాడాటా పొడవును చదువుటకు విఫలమైంది"
-#, c-format
-msgid "failed to read pid: %s"
-msgstr "pid చదువుటకు విఫలమైంది: %s"
-
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "qemu పీఠికను చదువుటకు విఫలమైంది"
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "అనుకోని RPC కాల్ prog %d vers %d proc %d type %d పొందినది"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "తెలియని HTTP దోష కోడు %dను పొందాను"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "విజయవంతంగా ఒక క్షేతాన్ని ముయ్యి"
msgid "hostdev mode '%s' not supported"
msgstr "hostdev రీతి '%s' మద్దతిచ్చునది కాదు"
-msgid "hostdev networking type not supported"
-msgstr "hostdev నెట్వర్కింగ్ రకం తోడ్పాటులేదు"
-
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "hostdev వుపవ్యవస్థ రకము '%s' మద్దతిచ్చునది కాదు"
msgid "includes the password into the connection URI if available"
msgstr "అందుబాటులోవుంటే అనుసంధానం URI నకు సంకేతపదం చేర్చును"
-#, c-format
-msgid "incomplete reply %s"
-msgstr "అంసపూర్తి ప్రత్యుత్తరము %s"
-
msgid "incomplete return information"
msgstr "అసంపూర్ణ తిప్పియిచ్చు సమాచారం"
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "ఇంటర్ఫేస్ నామము లేదా MAC చిరునామా"
-msgid "interface script execution not supported by this driver"
-msgstr "ఈ డ్రైవర్ చేత ఇంటర్ఫేస్ స్క్రిప్ట్ నిర్వర్తనం తోడ్పాటులేదు"
-
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "ఈ ప్లాట్ఫాం పైన ఇంటర్ఫేస్ గణాంకాలు ఇంప్లిమెంట్ కాలేదు"
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "అంతర్గత దోషం: ఆదేశం నందు చెడ్డ ఐచ్చికాలు: '%s'"
-msgid "internal networking type not supported"
-msgstr "అంతర్గత నెట్వర్కింగు రకము మద్దతించబడదు"
-
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "డిస్కు %s కొరకు అంతర్గత స్నాప్షాట్ అనునది నిల్వ రకం %s కొరకు తోడ్పాటునీయదు"
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "డొమైన్కు చెల్లని పాత్ %s అప్పగించలేదు"
-#, c-format
-msgid "invalid path '%s'"
-msgstr "చెల్లని పాత్ '%s'"
-
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "సరికాని పాత్, '%s' అనునది తెలిసిన ఇంటర్ఫేస్ కాదు"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "libnl అనునది బుల్డ్ సమయం వద్ద అందుబాటులోలేదు"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "%s library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "library కాల్ విఫలమైంది, సాధ్యమైంనంతవరకూ మద్దతివ్వక పోవచ్చు"
-
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "libselinux అనునది LXC సందర్భాల పాత్కు తోడ్పాటునీయదు"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "డొమైన్పై యే జాబ్ క్రియాశీలంగా లేదు"
-msgid "no kernel specified"
-msgstr "ఏ కెర్నల్ తెలుపలేదు"
-
msgid "no large enough free extent"
msgstr "సరిపోవునంత పొడవుగల ఖాళీ పొడిగింపులేదు"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "ఈ QEMU చేత ఆన్లైన్ కమిట్ తోడ్పాటునీయదు"
-msgid "only TCP listen is supported for chr device"
-msgstr "chr పరికరము కొరకు TCP మాత్రమే మద్దతిస్తుంది"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "ఒక TPM పరికరం మాత్రమే తోడ్పాటునిచ్చును"
msgid "shutdown"
msgstr "మూసివేయి"
-msgid "shutdown operation failed"
-msgstr "మూసివేత ఆపరేషన్ విఫలమైంది"
-
msgid "shutting down"
msgstr "మూసివేయుచున్నది"
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid మరియు gid రెండూ మాప్ కావాలి"
-msgid "uml state driver is not active"
-msgstr "uml స్థితి డ్రైవర్ క్రియాశీలముగా లేదు"
-
-msgid "umlStartup: out of memory"
-msgstr "umlStartup: మెమొరీ దాటినది"
-
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "పరికరం %s ఏక్సెస్ చేయలేదు\n"
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "అనుకోని QEMU URI పాత్ '%s', qemu:///system ప్రయత్నించుము"
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
-msgstr "అనుకోని UML URI పాత్ '%s', uml:///session ప్రయత్నించుము"
-
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
-msgstr "అనుకోని UML URI పాత్ '%s', uml:///system ప్రయత్నించుము"
-
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "అనుకోని ఏక్సెస్మోడ్ %d"
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని chardev '%s'"
-#, c-format
-msgid "unsupported chr device type %d"
-msgstr "మద్దతీయని chr పరికరము రకము %d"
-
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "తోడ్పాటులేని chr పరికర రకం '%s'"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Tajik\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:50+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:52+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Twi\n"
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2015.
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-01 02:39+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-04 03:23+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
"language/uk/)\n"
msgid "'%s' controller only supports up to '%u' ports"
msgstr "для контролера «%s» передбачено підтримку лише до «%u» портів"
+#, c-format
+msgid "'%s' denied access"
+msgstr "Доступ заборонено «%s»"
+
#, c-format
msgid "'%s' does not exist"
msgstr "«%s» не існує."
msgid "'gluster' command line tool not found"
msgstr "не знайдено інструмента командного рядка «gluster»"
+msgid "'host-name' missing in guest-get-host-name reply"
+msgstr "у відповіді guest-get-host-name не вистачає «host-name»"
+
msgid "'ioeventfd' is only supported by virtio-scsi controller"
msgstr "підтримку «ioeventfd» передбачено лише для контролерів virtio-scsi"
msgid "Attached device %s has no type"
msgstr "Для долученого пристрою %s не визначено типу"
-#, c-format
-msgid ""
-"Attaching memory device with size '%llu' would exceed domain's maxMemory "
-"config"
-msgstr ""
-"Долучення пристрою пам’яті об’єму «%llu» призведе до перевищення об’єму "
-"maxMemory у налаштуваннях домену"
-
msgid "Attempt to close netcf state driver with open connections"
msgstr "Спроба закрити драйвер станів netcf з відкритими з’єднаннями"
msgid "Attempt to migrate guest to the same host %s"
msgstr "Спроба перенесення гостьової системи на ту саму основну систему %s"
+#, c-format
+msgid "Attempt to overwrite resctrlid='%s' with id='%s'"
+msgstr "Спроба переписати resctrlid='%s' на id='%s'"
+
msgid "Attempt to send a non-blocking message with a synchronous reply"
msgstr ""
"Спроба надсилання повідомлення, що не блокує обробку, за допомогою "
msgstr ""
"Помилкова початкова адреса ipv4, «%s», у <nat> у <forward> для мережі «%s»"
+#, c-format
+msgid "Bad prefix name '%s' for resctrl monitor"
+msgstr "Помилкова назва префікса, «%s», для засобу спостереження resctrl"
+
msgid "Bad value for ai_flags"
msgstr "Помилкове значення для ai_flags"
msgid "Bhyve version does not support framebuffer"
msgstr "У версії Bhyve не передбачено підтримки буфера кадрів"
+#, c-format
+msgid ""
+"Binary '%s' does not have a default machine type and no '-machine' arg is "
+"present"
+msgstr ""
+"Виконуваний файл «%s» не має типового типу архітектури і не вказано аргумент "
+"«-machine»"
+
#, c-format
msgid ""
"Bit 29 (Long Mode) of HostSystem property 'hardware.cpuFeature[].edx' with "
msgid "Can't create initial configuration"
msgstr "Не вдалося створити початкові налаштування"
+msgid "Can't define NWFilter bindings in session mode"
+msgstr "Не можна визначати прив'язки NWFilter у режимі сеансу"
+
msgid "Can't define NWFilters in session mode"
msgstr "Не можна визначати NWFilters у режимі сеансу"
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "Внесення змін до пристрою типу «%s» неможливе"
-msgid "Can't parse barrier from "
-msgstr "Не вдалося обробити граничне обмеження з "
-
-msgid "Can't parse limit from "
-msgstr "Не вдалося обробити обмеження з "
-
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "Не вдалося обробити дані, виведені prlctl"
msgid "Cannot add multicast MAC %s on '%s' interface"
msgstr "Не вдалося додати MAC трансляції %s на інтерфейсі «%s»"
+msgid "Cannot add pid to non-existing resctrl group"
+msgstr "Неможливо додати pid до групи resctrl, якої не існує"
+
msgid "Cannot add uninitialized CURL handle to a multi handle"
msgstr ""
"Не можна додавати неініціалізований дескриптор CURL до мультидескриптора"
msgid "Cannot extract memnode nodes"
msgstr "Не вдалося видобути вузли memnode"
+msgid "Cannot extract memory nodes under memorytune"
+msgstr "Не вдалося видобути вузли пам'яті під записом memorytune"
+
+msgid "Cannot extract monitor nodes"
+msgstr "Не вдалося видобути вузли стеження"
+
#, c-format
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Неможливо отримати версію гіпервізора, що виконується на %s\n"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "Не вдалося знайти моделі процесора з PVR 0x%08x"
-#, c-format
-msgid "Cannot find UML kernel %s"
-msgstr "Не вдалося знайти ядра UML %s"
-
#, c-format
msgid "Cannot find boot device of requested type %s"
msgstr "Не вдалося знайти завантажувальний пристрій запитаного типу %s"
msgid "Cannot get interface name for index '%i'"
msgstr "Не вдалося отримати назву інтерфейсу для індексу «%i»"
+msgid "Cannot get max allocation from resctrl memory info"
+msgstr ""
+"Не вдалося отримати максимальний обсяг отримання пам'яті на основі даних "
+"щодо пам'яті resctrl"
+
msgid "Cannot get maximum scheduler priority value"
msgstr "Не вдалося отримати максимальне значення пріоритетності планувальника"
msgid "Cannot get medium attachment type"
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо типу долучення носія даних"
+msgid "Cannot get min bandwidth from resctrl memory info"
+msgstr ""
+"Не вдалося отримати мінімальну пропускну здатність каналу на основі даних "
+"щодо пам'яті resctrl"
+
msgid "Cannot get min_cbm_bits from resctrl cache info"
msgstr "Не вдалося отримати min_cbm_bits з даних щодо кешу resctrl"
msgid "Cannot get minimum scheduler priority value"
msgstr "Не вдалося отримати мінімальне значення пріоритетності планувальника"
+msgid "Cannot get mon_features from resctrl"
+msgstr "Не вдалося отримати mon_features від resctrl"
+
msgid "Cannot get process uid and gid on this platform"
msgstr "На цій платформі неможливо отримати uid та gid процесу"
msgid "Cannot parse <address> 'domain' attribute"
msgstr "Не вдалося обробити атрибут «domain» елемента <address>"
+msgid "Cannot parse <address> 'fid' attribute"
+msgstr "Не вдалося обробити атрибут «fid» елемента <address>"
+
msgid "Cannot parse <address> 'function' attribute"
msgstr "Не вдалося обробити атрибут «function» елемента <address>"
msgid "Cannot parse <address> 'target' attribute"
msgstr "Не вдалося обробити атрибут «target» <address>"
+msgid "Cannot parse <address> 'uid' attribute"
+msgstr "Не вдалося обробити атрибут «uid» елемента <address>"
+
msgid "Cannot parse <address> 'unit' attribute"
msgstr "Не вдалося обробити атрибут «unit» елемента <address>"
"Перетин розподілів кешу для рівня кешування «%u», ідентифікатор «%u», тип "
"«%s»"
-#, c-format
-msgid "Command %s too long for destination"
-msgstr "Команда %s є занадто довгою для призначення"
-
msgid "Commit aborted"
msgstr "Внесення перервано"
msgid "Could not create harddisk, rc=%08x"
msgstr "Не вдалося створити жорсткий диск, rc=%08x"
+msgid "Could not create monitor"
+msgstr "Не вдалося створити засіб стеження"
+
msgid "Could not create openwsman client"
msgstr "Не вдалося створити клієнт openwsman"
"Порожній список карти процесорів для пов’язування з потоками введення-"
"виведення"
+msgid "Empty prefix name for resctrl monitor"
+msgstr "Порожня назва префікса для засобу спостереження resctrl"
+
msgid "Empty qemu environment name specified"
msgstr "Вказано порожню назву середовища qemu"
msgid "Failed to create filesystem probe for device %s"
msgstr "Не вдалося створити процес визначення файлової системи для пристрою %s"
-#, c-format
-msgid "Failed to create inotify watch on %s"
-msgstr "Не вдалося створити процес спостереження inotify за %s"
-
msgid "Failed to create interface node under bridge node in xml document"
msgstr "Не вдалося створити вузол інтерфейсу у вузлі містка у документі xml"
msgid "Failed to create memory backing dir %s"
msgstr "Не вдалося створити каталог резервної пам'яті %s"
-#, c-format
-msgid "Failed to create monitor directory %s"
-msgstr "Не вдалося створити каталог спостереження %s"
-
#, c-format
msgid "Failed to create network filter from %s"
msgstr "Не вдалося створити фільтр мережі з %s"
msgid "Failed to create save dir %s"
msgstr "Не вдалося створити каталог збереження, %s"
+#, c-format
+msgid "Failed to create snapshot dir %s"
+msgstr "Не вдалося створити каталог знімків %s"
+
msgid "Failed to create socket"
msgstr "Не вдалося створити сокет"
"Не вдалося обробити запит щодо максимального значення ідентифікатора вузла "
"NUMA"
+#, c-format
+msgid "Failed to reserve %s %o"
+msgstr "Не вдалося зарезервувати %s %o"
+
#, c-format
msgid "Failed to reserve port %d"
msgstr "Не вдалося зарезервувати порт %d"
msgid "Failed to resume domain %s"
msgstr "Помилка відновлення роботи домену %s"
+#, c-format
+msgid "Failed to resume domain '%d'"
+msgstr "Не вдалося відновити роботу домену %d"
+
#, c-format
msgid "Failed to resume domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Не вдалося відновити роботу домену «%d» за допомогою libxenlight"
"не вдалося отримати статистичні дані щодо використання процесорів для домену "
"«%s»"
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to retrieve config for VM '%s'. Unable to perform soft reset. "
+"Destroying VM"
+msgstr ""
+"Не вдалося отримати налаштування для віртуальної машини «%s». Неможливо "
+"виконати програмне скидання параметрів віртуальної машини до типових. "
+"Знищуємо віртуальну машину."
+
msgid "Failed to retrieve current vcpu count"
msgstr "Не вдалося отримати значення поточної кількості віртуальних процесорів"
msgid "Failed to set attributes from %s"
msgstr "Не вдалося встановити атрибути з %s"
+#, c-format
+msgid "Failed to set bridge %s %s via ioctl"
+msgstr "Не вдалося встановити місток %s %s за допомогою ioctl"
+
#, c-format
msgid "Failed to set bridge delay %d in xml document"
msgstr "Не вдалося встановити затримку містка %d у документі xml"
msgid "Failed to shutdown domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Не вдалося завершити роботу домену «%d» за допомогою libxenlight"
+#, c-format
+msgid "Failed to soft reset VM '%s'. Destroying VM"
+msgstr ""
+"Не вдалося програмно скинути параметри віртуальної машини «%s». Знищуємо "
+"віртуальну машину."
+
#, c-format
msgid "Failed to start SASL negotiation: %d (%s)"
msgstr "Не вдалося розпочати узгодження SASL: %d (%s)"
msgid "Failed to suspend domain %s"
msgstr "Помилка при переведенні домену %s в стан очікування"
+#, c-format
+msgid "Failed to suspend domain '%d'"
+msgstr "Помилка при переведенні домену %d в стан очікування"
+
#, c-format
msgid "Failed to suspend domain '%d' with libxenlight"
msgstr "Не вдалося призупинити роботу домену «%d» за допомогою libxenlight"
msgid "File '%s' has unknown type"
msgstr "Файл «%s» належить до невідомого типу"
+#, c-format
+msgid "File '%s/%s/%s' does not exist."
+msgstr "Файла «%s/%s/%s» не існує."
+
msgid "File bandwidth:"
msgstr "Пропускна здатність за файлами:"
msgid "IOThreads only available for virtio pci and virtio ccw disk"
msgstr "IOThreads доступне лише для дисків PCI та CCW virtio"
+msgid "IOThreads polling is not supported for this QEMU"
+msgstr "Для цього QEMU не передбачено підтримки опитування IOThreads"
+
#, c-format
msgid "IP %s too big for destination"
msgstr "IP %s занадто великий для призначення"
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "Спроба пошуку IP-адреси для вузла «%s» зазнала невдачі: %s"
-msgid "IP address not supported for ethernet interface"
-msgstr "підтримки IP-адреси для інтерфейсу ethernet не передбачено"
-
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgid "Id:"
msgstr "ID:"
+msgid "Identical vcpus in cachetunes found"
+msgstr "Виявлено ідентичні віртуальні процесори у cachetunes"
+
msgid "Identity attribute is already set"
msgstr "Атрибут профілю вже встановлено"
msgid "Invalid \"nativeMode='%s'\" in vlan <tag> element"
msgstr "некоректне значення «nativeMode='%s'» у елементі <tag> vlan"
+#, c-format
+msgid "Invalid %s attribute 'vcpus' value '%s'"
+msgstr "Некоректне значення атрибута %s «vcpus», «%s»"
+
#, c-format
msgid "Invalid %s image format specified in configuration file"
msgstr "У файлі налаштування вказано некоректний формат образу %s"
msgid "Invalid PCI address slot='0x%x', must be <= 0x1F"
msgstr "Некоректний слот адрес PCI=«0x%x», має бути <= 0x1F"
+#, c-format
+msgid "Invalid PCI address uid='0x%.4x', must be > 0x0000 and <= 0x%.4x"
+msgstr "Некоректна адреса PCI uid='0x%.4x', має бути > 0x0000 і <= 0x%.4x"
+
#, c-format
msgid "Invalid PID %d for VM"
msgstr "Некоректний PID %d для ВМ"
msgid "Invalid back reference"
msgstr "Некоректне зворотне посилання"
+#, c-format
+msgid "Invalid bandwidth %u"
+msgstr "Некоректна ширина каналу, %u"
+
msgid "Invalid base64 data"
msgstr "Некоректні дані base64"
msgid "Invalid context"
msgstr "Некоректний контекст"
+#, c-format
+msgid "Invalid controller id '%d'"
+msgstr "Некоректний ідентифікатор контролера, «%d»"
+
#, c-format
msgid "Invalid cpuNum in %s"
msgstr "Некоректне значення cpuNum у %s"
msgid "Invalid memory core dump attribute value '%s'"
msgstr "Некоректне значення атрибута дампу пам’яті ядра, «%s»"
+#, c-format
+msgid "Invalid memorytune attribute 'bandwidth' value '%s'"
+msgstr "Некоректне значення атрибута memorytune «bandwidth», «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid memorytune attribute 'id' value '%s'"
+msgstr "Некоректне значення атрибута memorytune «id», «%s»"
+
#, c-format
msgid "Invalid message prog=%d type=%d serial=%u proc=%d"
msgstr "Некоректне повідомлення: програма=%d, тип=%d, посл.=%u, проц.=%d"
msgid "Invalid mode: %s"
msgstr "Некоректний режим: %s"
+#, c-format
+msgid "Invalid monitor attribute 'level' value '%s'"
+msgstr "Некоректне значення атрибута «level» засобу стеження, «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid monitor cache level '%d'"
+msgstr "Некоректний рівень кешування засобу стеження, «%d»"
+
#, c-format
msgid "Invalid mtu size '%s' in network '%s'"
msgstr "Некоректний розмір mtu, «%s», у мережі «%s»"
msgid "Invalid network filter: %s"
msgstr "Некоректний мережевий фільтр: %s"
+#, c-format
+msgid "Invalid node id %u "
+msgstr "Некоректний ідентифікатор вузла %u "
+
#, c-format
msgid "Invalid nodeset of 'numatune': %s"
msgstr "Некоректний набір вузлів «numatune»: %s"
msgid "Invalid relative path '%s'"
msgstr "Некоректний відносний шлях «%s»"
+msgid "Invalid resctrl monitor"
+msgstr "Некоректний засіб спостереження resctrl"
+
#, c-format
msgid "Invalid scheduler attribute: '%s'"
msgstr "Некоректний атрибут планувальника: «%s»"
msgid "Invalid setting for HTM state"
msgstr "Некоректне значення для стану HTM"
+msgid "Invalid setting for nested HV state"
+msgstr "Некоректний параметр для вкладеного стану гіпервізора"
+
msgid "Invalid snapshot"
msgstr "Некоректний знімок"
msgstr ""
"Виявлено відоме, але інше форматування мітки, потребує build --overwrite"
-msgid "LUKS encrypted QCOW2 images are not suppored by this QEMU"
-msgstr ""
-"У цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки зашифрованих LUKS "
-"образів QCOW2"
-
msgid "LXC Guest Enter Namespace"
msgstr "Простір назв входу гостьової системи LXC"
msgid "Malformed owners array"
msgstr "Помилкове форматування масиву owners"
-msgid "Malformed query-cmmand-line-options array"
-msgstr "Помилкове форматування масиву query-cmmand-line-options"
-
-msgid "Malformed query-cmmand-line-options parameters array"
-msgstr "Помилкове форматування масиву параметрів query-cmmand-line-options"
-
msgid "Malformed resources array"
msgstr "Помилкове форматування масиву resources"
msgid "Max memory:"
msgstr "Макс.пам'ять:"
+#, c-format
+msgid "Maximum CPUs greater than specified machine type limit %u"
+msgstr ""
+"Максимальна кількість процесорів перевищує встановлене обмеження архітектури "
+"процесора %u"
+
msgid "Media Registry is null"
msgstr "Значення реєстру носіїв даних є порожнім"
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"
+#, c-format
+msgid ""
+"Memory Bandwidth allocation of size %u is not divisible by granularity %u"
+msgstr ""
+"Розмір отримуваної пам'яті для каналу пам'яті, %u, не є кратним для "
+"деталізації %u"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Memory Bandwidth allocation of size %u is smaller than the minimum allowed "
+"allocation %u"
+msgstr ""
+"Розподіл каналу пам'яті для розміру %u є меншим за мінімальний дозволений "
+"розподіл %u"
+
+#, c-format
+msgid "Memory Bandwidth already defined for node %u"
+msgstr "Ширину каналу пам'яті для вузла %u вже визначено"
+
+msgid "Memory Bandwidth value exceeding 100 is invalid."
+msgstr "Значення ширини каналу пам'яті, що перевищує 100, є некоректним."
+
msgid "Memory allocation failure"
msgstr "Помилка виділення пам'яті"
msgid "Minimum supported %s version is %s but found version '%s'"
msgstr "Мінімальною підтримуваною версією %s є %s, втім, виявлено версію «%s»"
+#, c-format
+msgid "Missing %s attribute 'vcpus'"
+msgstr "Пропущено атрибут %s «vcpus»"
+
#, c-format
msgid "Missing %s lock state for migration cookie"
msgstr "Не вистачає стану блокування %s для куки перенесення"
msgid "Missing 'end' attribute in dhcp range for network '%s'"
msgstr "У діапазоні DHCP мережі «%s» не вистачає атрибута «end»"
+msgid "Missing 'filename' in CPU map include"
+msgstr "Пропущено «filename» у включенні карти процесорів"
+
msgid "Missing 'id' attribute in <iothread> element"
msgstr "Не вказано атрибута «id» у елементі <iothread>"
msgid "Missing UUID parameter for domain object"
msgstr "Не вистачає параметра UUID для об’єкта домену"
+msgid "Missing VIR_CRED_AUTHNAME credential type"
+msgstr "Пропущено тип реєстраційних даних VIR_CRED_AUTHNAME"
+
+msgid "Missing VIR_CRED_PASSPHRASE or VIR_CRED_NOECHOPROMPT credential type"
+msgstr ""
+"Пропущено тип реєстраційних даних VIR_CRED_PASSPHRASE або "
+"VIR_CRED_NOECHOPROMPT"
+
msgid "Missing acpi table type"
msgstr "Не вказано тип таблиці acpi"
msgid "Missing auth field in JSON state document"
msgstr "У документі стану JSON не вистачає поля auth"
+msgid "Missing authentication callback"
+msgstr "Пропущено зворотний виклик розпізнавання"
+
+msgid "Missing authentication credentials"
+msgstr "Пропущено реєстраційні дані для розпізнавання"
+
msgid "Missing auxiliary data in output definition"
msgstr "Не вистачає додаткових даних у визначенні виведення"
msgid "Missing max_workers data in JSON document"
msgstr "У документі JSON не вистачає даних max_workers"
+msgid "Missing memorytune attribute 'bandwidth'"
+msgstr "Пропущено атрибут «bandwidth» memorytune"
+
+msgid "Missing memorytune attribute 'id'"
+msgstr "Пропущено атрибут «id» memorytune"
+
msgid "Missing min_workers data in JSON document"
msgstr "У документі JSON не вистачає даних min_workers"
+msgid "Missing monitor attribute 'level'"
+msgstr "Пропущено атрибут засобу стеження «level»"
+
msgid "Missing monitor reply object"
msgstr "Не виявлено об’єкта відповіді монітора"
msgstr ""
"Не вказано даних resctrl для рівня «%u», тип «%s» або вказано несумісні дані"
+msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth allocation"
+msgstr ""
+"Не вказано даних resctrl для розподілу ширини каналу пам'яті або вказано "
+"несумісні дані"
+
+#, c-format
+msgid "Missing or inconsistent resctrl info for memory bandwidth node '%u'"
+msgstr ""
+"Не вказано даних resctrl для вузла ширини каналу пам'яті «%u» або вказано "
+"несумісні дані"
+
msgid "Missing or invalid 'broadcast-allowed' in query-rx-filter response"
msgstr ""
"У відповіді query-rx-filter пропущено «broadcast-allowed» або вказано "
msgid "Missing required nodeset attribute in memnode element"
msgstr "У елементі memnode пропущено обов’язковий атрибут nodeset"
+msgid "Missing resctrl monitor alloc"
+msgstr "Пропущено розподіл для засобу спостереження resctrl"
+
msgid "Missing resource fd in JSON document"
msgstr "У документі JSON не вистачає запису дескриптора файла (fd) ресурсу"
msgid "Model name contains invalid characters"
msgstr "Назва моделі містить неправильні символи"
+msgid "Modifies an existing IOThread of the guest domain."
+msgstr "Вносить зміни до наявного IOThread гостьового домену."
+
msgid "Monitor does not support sending of file descriptors"
msgstr "Монітором не підтримується надсилання дескрипторів файлів"
msgid "Monitor path %s too big for destination"
msgstr "Шлях монітора %s є занадто довгим для призначення"
+msgid "Monitor vcpus conflicts with allocation"
+msgstr "Стежити за конфліктами розподілу віртуальних процесорів"
+
+msgid "Monitor vcpus conflicts with monitors"
+msgstr "Стежити за конфліктами віртуальних процесорів із засобами стеження"
+
msgid "Mount namespace support is required"
msgstr "Потрібна підтримка простору назв монтування (mount)"
msgid "NULL argument - %p %p"
msgstr "Аргумент NULL - %p %p"
-msgid "NULL or empty path"
-msgstr "NULL або порожня адреса"
-
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "рядковий параметр зі значенням NULL, «%s»"
msgid "Namespaces are not supported on this platform."
msgstr "На цій платформі не передбачено підтримки просторів назв."
+msgid "Nested HV configuration is not supported by this QEMU binary"
+msgstr ""
+"Підтримки вкладеної конфігурації гіпервізорів не передбачено у цьому "
+"виконуваному файлі QEMU"
+
#, c-format
msgid "Network %s XML configuration edited.\n"
msgstr "Змінено налаштування мережі %s у форматі XML.\n"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "Мережа «%s» ще працює"
-#, c-format
-msgid "Network '%s' not found"
-msgstr "Не знайдено мережі «%s»"
-
msgid "Network Events"
msgstr "Події мережі"
msgid "New disk media source was not specified"
msgstr "Нове джерело дискового носія не вказано"
+msgid "New resctrl 'id' cannot be NULL"
+msgstr "Новий «id» resctrl не може мати значення NULL"
+
msgid "New size of the block device, as scaled integer (default KiB)"
msgstr ""
"Новий об’єм блокового пристрою у форматі масштабованого цілого значення "
msgid "No UNIX process start time available"
msgstr "Дані щодо часу запуску процесу UNIX недоступні"
+#, c-format
+msgid "No active block job '%s'"
+msgstr "Немає активного завдання роботи з блоками «%s»"
+
#, c-format
msgid "No active operation on device: %s"
msgstr "Жодної активної дії над пристроєм: %s"
msgid "No complete monitor response found in %d bytes"
msgstr "Не знайдено повної відповіді монітора у %d байтах"
-msgid "No controllers are mounted"
-msgstr "Не змонтовано жодного контролера"
-
#, c-format
msgid "No current block job for %s"
msgstr "Немає поточних блокових завдань для %s"
"Недостатньо місця для розподілу %llu байтів для рівня %u кешу %u, тип "
"області «%s»"
+#, c-format
+msgid ""
+"Not enough room for allocation of %u%% bandwidth on node %zd, available "
+"bandwidth %u%%"
+msgstr ""
+"Недостатньо місця для розміщення %u%% ширини каналу на вузлі %zd, доступна "
+"ширина — %u%%"
+
msgid "Not enough space left in storage pool"
msgstr "У сховищі даних залишилося недостатньо місця"
msgid "Only one child <outbound> element allowed"
msgstr "Можна використовувати лише один дочірній елемент <outbound>"
+msgid "Only one hostdev of model vfio-ap is supported"
+msgstr "Передбачено підтримку пристроїв основної системи лише моделі vfio-ap"
+
msgid "Only one primary video device is supported"
msgstr "Передбачено підтримку лише одного основного відеопристрою"
msgid "Output the vol information as an XML dump to stdout."
msgstr "Вивід інформації щодо тому у форматі дампу XML на stdout."
+msgid "Overlapping vcpus in resctrls"
+msgstr "Перекриття vcpus у resctrls"
+
msgid "PASS"
msgstr "ПРОЙДЕНО"
msgid "PIIX3 USB controller at index 0 must have PCI address 0:0:1.2"
msgstr "Контролер USB PIIX3 з індексом 0 повинен мати PCI-адресу 0:0:1.2"
+#, c-format
+msgid "PMSuspend type %d not supported by libxenlight driver"
+msgstr "Підтримки типу PMSuspend %d у драйвері libxenlight не передбачено"
+
msgid "PMSuspended"
msgstr "Призупинено"
msgid "PTY device is not yet assigned"
msgstr "Пристрій PTY ще не призначено"
+msgid "PVH guest os type not supported"
+msgstr "Підтримки типу гостьової системи PVH не передбачено"
+
msgid "Page size:"
msgstr "Розмір сторінки:"
"Образ RBD %s записано у застарілому форматі. Цей формат не передбачає "
"розширених можливостей і створення смуг"
+msgid "RDT Memory Bandwidth allocation unsupported"
+msgstr "Підтримки розподілу ширини каналу пам'яті RDT не передбачено"
+
msgid "RNG device is missing alias"
msgstr "у пристрою RNG немає псевдоніма"
msgid "Relative backing during copy not supported yet"
msgstr "Підтримки відносного резервування під час копіювання ще не передбачено"
+#, c-format
+msgid "Release %s %o failed"
+msgstr "Не вдалося вивільнити %s %o"
+
#, c-format
msgid "Remote command terminated with non-zero code: %d"
msgstr "Виконання віддаленої команди перервано з ненульовим кодом виходу: %d"
"Не встановлено обов'язковий параметр «%s» для контролера PCI з індексом %d, "
"модель %s і значенням modelName «%s»"
+#, c-format
+msgid ""
+"Resctrl ID must be set before determining resctrl parentpath='%s' prefix='%s'"
+msgstr ""
+"Перш ніж визначати для resctrl parentpath='%s' prefix='%s', слід встановити "
+"ідентифікатор resctl"
+
+#, c-format
+msgid "Resctrl allocation path is already set to '%s'"
+msgstr "Для шляху розподілу resctrl вже встановлено значення «%s»"
+
+#, c-format
+msgid "Resctrl monitor path is already set to '%s'"
+msgstr "Для шляху засобу спостереження resctrl вже встановлено значення «%s»"
+
msgid "Reset node device before or after assigning to a domain."
msgstr ""
"Відновити початковий стан пристрою вузла перед або після прив’язки до домену."
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "Відсутня підтримка NETNS"
-msgid "TCP client networking type not supported"
-msgstr "Тип оточення мережі TCP-клієнта не підтримується"
-
-msgid "TCP server networking type not supported"
-msgstr "Тип оточення мережі TCP-сервера не підтримується"
-
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "Помилка при ініціалізації TLS %s"
msgid "Target model '%s' requires target type '%s'"
msgstr "Модель призначення «%s» потребує типу призначення «%s»"
+#, c-format
+msgid "Target network card MTU %d does not match source %d"
+msgstr "MTU мережевої картки призначення, %d, не відповідає MTU джерела, %d"
+
#, c-format
msgid "Target network card mac %s does not match source %s"
msgstr ""
msgid "There are no more free CCW devnos."
msgstr "Вільних додаткових номерів пристроїв CCW немає."
+#, c-format
+msgid "There is no more free %s."
+msgstr "Більше немає вільного %s."
+
+msgid "This QEMU binary doesn't support zPCI"
+msgstr "У виконуваному файлі QEMU не передбачено підтримки zPCI"
+
msgid "This QEMU can't disable file transfers through spice"
msgstr ""
"Ця версія QEMU не здатна вимикати перенесення файлів за допомогою spice"
msgid "This snapshot has children, please delete theses snapshots before"
msgstr "У цього знімка є дочірні. Будь ласка, спочатку вилучіть ці знімки"
-msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
-msgstr "пристрій такого типу не можна від’єднувати у «гарячому» режимі"
-
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "диск такого типу не можна від’єднувати у «гарячому» режимі"
msgid "Too many model names '%d' for limit '%d'"
msgstr "Занадто багато назв моделей «%d» при обмеженні «%d»"
+msgid "Too many monitors have the same vcpu as allocation"
+msgstr "Забагато засобів стеження прив'язано до одного віртуального процесора"
+
#, c-format
msgid "Too many mountpoints in fsinfo: %d for limit %d"
msgstr "Забагато точок монтування у fsinfo: %d при обмеженні у %d"
msgid "Type='%s' unsupported for <interface type='vhostuser'>"
msgstr "Підтримки типу «%s» для <interface type='vhostuser'> не передбачено"
-msgid "UDP networking type not supported"
-msgstr "підтримки типу UDP роботи у мережі не передбачено"
-
msgid "UEFI requires ACPI on this architecture"
msgstr "На цій архітектурі UEFI потребує ACPI"
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "На цій платформі неможливо встановити STP на %s"
-msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
-msgstr "Не вдалось встановити ознаку close-on-exec журналу віртуальної машини"
-
msgid "Unable to set bandwidth for interface because device name is unknown"
msgstr ""
"не вдалося встановити ширину каналу для інтерфейсу, оскільки невідомою є "
"назва пристрою"
+#, c-format
+msgid "Unable to set bridge %s %s via ioctl"
+msgstr "Неможливо встановити місток %s %s за допомогою ioctl"
+
#, c-format
msgid "Unable to set bridge %s port %s %s to %s"
msgstr "НЕ вдалося встановити порт містка %s %s %s у значення %s"
msgid "Unexpected Virtuozzo URI path '%s', try vz:///system"
msgstr "Неочікуваний шлях URI Virtuozzo, «%s», спробуйте vz:///system"
+#, c-format
+msgid "Unexpected address type for '%s'"
+msgstr "Неочікуваний тип адреси для «%s»"
+
#, c-format
msgid "Unexpected bhyve URI path '%s', try bhyve:///system"
msgstr "Неочікувана адреса bhyve, «%s», спробуйте bhyve:///system"
msgid "Unexpected disk sgio mode '%d'"
msgstr "Неочікуваний режим sgio диска, «%d»"
+#, c-format
+msgid "Unexpected element '%s' in CPU map '%s'"
+msgstr "Несподіваний елемент «%s» у карті процесорів «%s»"
+
#, c-format
msgid "Unexpected filesystem type %s"
msgstr "Неочікуваний тип файлової системи %s"
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "Непридатна до обробки подія %d для дескриптора файла монітора %d"
-#, c-format
-msgid "Unix path %s too long for destination"
-msgstr "Шлях UNIX %s є занадто довгим для призначення"
-
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
msgid "Unknown lock manager object type %d"
msgstr "Невідомий тип об’єкта керування блокуваннями, %d"
+#, c-format
+msgid "Unknown lock manager object type %d for domain lock object"
+msgstr ""
+"Невідомий тип об’єкта керування блокуваннями, %d, для об'єкта блокування "
+"доменів"
+
#, c-format
msgid "Unknown migration cookie feature %s"
msgstr "Невідома можливість куки перенесення %s"
msgid "Uuid is null"
msgstr "Значення UUID є порожнім"
+msgid "VCPU"
+msgstr "VCPU"
+
msgid "VCPU:"
msgstr "VCPU:"
msgid "VFB %s too big for destination"
msgstr "VFB %s є занадто великим для призначення"
+msgid "VFIO AP device assignment is not supported by this version of QEMU"
+msgstr "Ця версія QEMU не підтримує призначення AP-пристроїв VFIO"
+
msgid "VFIO CCW device assignment is not supported by this version of QEMU"
msgstr "Ця версія QEMU не підтримує призначення CCW-пристроїв VFIO"
msgstr ""
"Підтримки версії потоку перенесення Xen «%d» на цьому вузлі не передбачено"
+msgid "Xen only supports 'xenpv', 'xenpvh' and 'xenfv' machines"
+msgstr "У Xen передбачено підтримку лише машин «xenpv», «xenpvh» і «xenfv»"
+
msgid "You are trying to remove a snapshot which does not exists"
msgstr "Ви намагаєтеся вилучити знімок, якого не існує"
msgid "bandwidth %llu cannot be represented in result"
msgstr "у результаті не може бути представлено пропускну здатність %llu"
+#, c-format
+msgid "bandwidth controller id %zd does not exist, max controller id %u"
+msgstr ""
+"ідентифікатора контролера ширини каналу %zd не існує, максимальним номером "
+"ідентифікатора контролера є %u"
+
msgid "bandwidth limit in MiB/s"
msgstr "обмеження ширини каналу у МіБ/с"
msgid "bootloader is not supported by QEMU"
msgstr "підтримки завантажувача у QEMU не передбачено"
+msgid "both interface name and type must not be NULL"
+msgstr "хоч одне зі значень name або type має бути непорожнім"
+
msgid "both maximum memory size and memory slot count must be specified"
msgstr ""
"слід вказати одночасно максимальний об’єм пам’яті і кількість слотів пам’яті"
"не можна перетворити спільний диск на том сховища даних без підтримки "
"спільного використання"
+#, c-format
+msgid "can't resize empty or readonly disk '%s'"
+msgstr ""
+"неможливо змінити розміри порожнього або призначеного лише для читання диска "
+"«%s»"
+
msgid "can't shrink capacity below existing allocation"
msgstr ""
"не можна зменшувати місткість так, щоб він став меншим за загальний об’єм "
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "не вдалося застосувати можливості до процесу %d"
-msgid "cannot attach device on inactive domain"
-msgstr "не можна з’єднувати пристрої у неактивному домені"
-
msgid "cannot become session leader"
msgstr "не вдалося стати власником сеансу"
-msgid "cannot bind socket"
-msgstr "не вдалося прив’язати сокет"
-
msgid "cannot block signals"
msgstr "не вдалося заблокувати сигнали"
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "не можна вилучати знімки запущеного домену"
-msgid "cannot detach device on inactive domain"
-msgstr "не можна вилучати пристрої у неактивному домені"
-
#, c-format
msgid "cannot detect host CPU model for %s architecture"
msgstr ""
msgid "cannot extract iothreadsched nodes"
msgstr "не вдалося видобути вузли iothreadsched"
+msgid "cannot extract memorytune nodes"
+msgstr "не вдалося видобути вузли memorytune"
+
msgid "cannot extract numatune nodes"
msgstr "не вдалося видобути вузли numatune"
msgid "cannot fill file '%s'"
msgstr "не вдалося заповнити файл «%s»"
+#, c-format
+msgid "cannot find %s name in CPU map '%s'"
+msgstr "не вдалося знайти назву %s у карті процесорів «%s»"
+
#, c-format
msgid "cannot find CPU map for %s architecture"
msgstr "не вдалося знайти карту процесора для архітектури %s"
+#, c-format
+msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids"
+msgstr "не вдалося знайти IOThread «%u» в iothreadids"
+
#, c-format
msgid "cannot find IOThread '%u' in iothreadids list"
msgstr "не вдалося знайти потік введення-виведення «%u» у списку iothreadids"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "не вдається ініціалізувати змінну умови"
-msgid "cannot initialize inotify"
-msgstr "не вдалося ініціалізувати inotify"
-
msgid ""
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
"disabling driver"
msgid "cannot modify field '%s' of the disk"
msgstr "не вдалося внести зміни до поля «%s» диска"
+msgid "cannot modify network device address type"
+msgstr "не можна змінювати тип адреси мережевого пристрою"
+
msgid "cannot modify network device boot index setting"
msgstr "неможливо змінити параметр покажчика завантаження пристрою мережі"
msgid "cannot open path '%s' in '%s'"
msgstr "не вдалося відкрити каталог «%s» у «%s»"
-msgid "cannot open socket"
-msgstr "не вдалося відкрити сокет"
-
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "не вдалося відкрити том «%s»"
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "неможливо розібрати ідентифікатор виробника «%s»"
-#, c-format
-msgid "cannot parse version %s"
-msgstr "не вдалося обробити вміст запису версії %s"
-
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "неможливо розібрати кількість відеоадаптерів «%s»"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "не вдалося прочитати список точок монтування «%s»"
-#, c-format
-msgid "cannot read reply %s"
-msgstr "не вдалося прочитати відповідь %s"
-
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "не вдалося отримати дані з тому %s"
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "не вдалося встановити позиціювання на початок «%s»"
-#, c-format
-msgid "cannot send command %s"
-msgstr "не вдалося надіслати команду %s"
-
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "не вдалося надіслати дані до тому %s"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "не вдалося надіслати дані до сокета netlink"
-#, c-format
-msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
-msgstr "не вдалося надіслати занадто довгу команду %s (%d байтів)"
-
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "не вдалося встановити спорідненість процесора для процесу %d"
"неможливо встановити початковий об’єм пам’яті, що перевищує максимальний "
"об’єм пам’яті"
-msgid "cannot set max memory lower than current memory"
-msgstr ""
-"не можна визначати максимальний об’єм пам’яті нижчим за її поточний об’єм"
-
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "Не можна визначати об’єм пам’яті, що перевищує максимальний"
-msgid "cannot set memory of an active domain"
-msgstr "не вдалося вказати об’єм пам’яті для активного домену"
-
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "не вдалося встановити режим «%s» у значення %04o"
msgid "cdrom device without source path not supported"
msgstr "підтримки пристроїв cdrom без шляху до джерела не передбачено"
+msgid "cdrom/floppy device hotplug isn't supported"
+msgstr ""
+"підтримки з'єднання у «гарячому» режимі пристроїв для читання компакт-дисків "
+"і дискет не передбачено"
+
msgid "cell number must be non-negative integer or -1"
msgstr "кількість комірок має бути невід’ємною або рівною -1"
"дочірньому процесу не вдалося надіслати файловий дескриптор до основного "
"процесу"
+#, c-format
+msgid "child reported (status=%d): %s"
+msgstr "повідомлення дочірнього процесу (стан=%d): %s"
+
#, c-format
msgid "chr type '%s' device not present in domain configuration"
msgstr "пристрою типу chr «%s» немає у налаштуваннях домену"
msgid "configuring memory location is not supported"
msgstr "підтримки налаштовування розташування у пам’яті не передбачено"
+msgid "configuring persistent polling values is not supported"
+msgstr "підтримки налаштовування сталих значень опитування не передбачено"
+
msgid "conflicting occurrences of kvmclock feature"
msgstr "конфлікт екземплярів можливості kvmclock"
msgid "custom alias name of interface device"
msgstr "нетипова альтернативна назва пристрою інтерфейсу"
+msgid "daemon"
+msgstr "фонова служба"
+
msgid "daemon's admin server connection URI"
msgstr "URI з’єднання адміністративного сервера фонової служби"
msgid "direct migration is not supported by the source host"
msgstr "безпосереднє перенесення не підтримується вузлом джерела"
-msgid "direct networking type not supported"
-msgstr "підтримки безпосереднього типу роботи у мережі не передбачено"
-
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
msgid "disk format %s is not supported"
msgstr "підтримки формату дисків %s не передбачено"
-#, c-format
-msgid "disk format '%s' lacks backing file support"
-msgstr "у форматі диску «%s» не передбачено підтримки резервних файлів"
-
#, c-format
msgid "disk image format not supported: %s"
msgstr "підтримки формату образу диска не передбачено: %s"
msgid "encryption format %d doesn't match expected format %d"
msgstr "формат шифрування %d не відповідає очікуваному формату %d"
+msgid "encryption format of inputvol must be LUKS"
+msgstr "форматом шифрування inputvol має бути LUKS"
+
#, c-format
msgid "end of range %s - %s in network %s/%d is the broadcast address"
msgstr "кінець діапазону %s - %s у мережі %s/%d є адресою трансляції"
msgid "events received: %d\n"
msgstr "отримано повідомлень про події: %d\n"
+msgid "exactly one of 'device' and 'nodename' need to be specified"
+msgstr "слід вказати лише один запис «device» і «nodename»"
+
msgid "execute command without timeout"
msgstr "виконати команду без очікування"
msgid "failed to convert the XML node tree"
msgstr "не вдалося перетворити ієрархію вузлів XML"
+msgid "failed to copy 'vcpus'"
+msgstr "не вдалося скопіювати «vcpus»"
+
msgid "failed to copy security label"
msgstr "не вдалося скопіювати мітку безпеки"
msgid "failed to open %s"
msgstr "не вдалося відкрити %s"
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "помилка при спробі відкрити %s для читання"
-
-#, c-format
-msgid "failed to open chardev file: %s"
-msgstr "не вдалося відкрити файл символьного пристрою: %s"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "помилка відкривання конфігураційного файла для читання"
-
msgid "failed to open domain master key file for read"
msgstr "не вдалося відкрити файл основного ключа домену для читання"
msgid "failed to parse multicast address from '%s'"
msgstr "не вдалося обробити адресу трансляції з «%s»"
+msgid "failed to parse node name index"
+msgstr "не вдалося обробити покажчик назв вузлів"
+
#, c-format
msgid "failed to parse port number '%s'"
msgstr "не вдалося обробити номер порту: «%s»"
msgid "failed to parse write_iops_device: '%s'"
msgstr "не вдалося обробити write_iops_device: «%s»"
+#, c-format
+msgid "failed to parse xml document '%s'"
+msgstr "не вдалося обробити документ xml «%s»"
+
#, c-format
msgid "failed to pivot job for disk %s"
msgstr "не вдалося обернути завдання для диску %s"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "не вдалося прочитати довжину метаданих у «%s»"
-#, c-format
-msgid "failed to read pid: %s"
-msgstr "не вдалося прочитати pid: %s"
-
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "не вдалося прочитати заголовок qemu"
msgstr ""
"отримано неочікуваний виклик RPC програми %d, версія %d, процедура %d, тип %d"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "невідомий код помилки HTTP %d"
-
#, c-format
msgid "got wrong number of IOThread ids from QEMU monitor. got %d, wanted %d"
msgstr ""
"пристроїв мережі hostdev мають містити записи пристроїв за адресами PCI, а "
"не назвами пристроїв у мережі"
-msgid "hostdev networking type not supported"
-msgstr ""
-"підтримки типу роботи у мережі за допомогою пристрою основної системи "
-"(hostdev) не передбачено"
-
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "тип підсистеми основного пристрою «%s» не підтримується"
msgid "i - turn off validation and try to redefine again"
msgstr "i - вимкнути перевірку і спробувати визначити все знову"
+msgid "iSCSI initiator IQN not supported with this QEMU binary"
+msgstr ""
+"Підтримки IQN ініціатора iSCSI у цьому виконуваному файлі QEMU не передбачено"
+
msgid "iSCSI storage pool does not support volume creation"
msgstr ""
"у резервному сховищі даних iSCSI не передбачено підтримки створення томів"
msgid "incomplete metadata in '%s'"
msgstr "неповні метадані у «%s»"
-#, c-format
-msgid "incomplete reply %s"
-msgstr "неповна відповідь %s"
-
msgid "incomplete result, failed to get completed"
msgstr "неповний результат, не вдалося отримати стан завершення"
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "назва інтерфейсу або MAC-адреса"
-msgid "interface script execution not supported by this driver"
-msgstr "використання скриптів інтерфейсу не передбачено цим драйвером"
-
msgid "interface state driver is not active"
msgstr "драйвер станів інтерфейсу не активний"
"підтримки внутрішніх неактивних знімків для дисків «network» з використанням "
"протоколу «%s» не передбачено"
-msgid "internal networking type not supported"
-msgstr "підтримки внутрішнього типу мережі не передбачено"
-
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr ""
msgid "invalid %s value: '%s'"
msgstr "некоректне значення %s: «%s»"
+#, c-format
+msgid "invalid %s: '%s'"
+msgstr "некоректне %s: «%s»"
+
#, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
msgstr "помилковий знак «=» після параметра --%s"
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "некоректну адресу %s не призначено до домену"
-#, c-format
-msgid "invalid path '%s'"
-msgstr "некоректна адреса «%s»"
-
msgid "invalid path for master key file"
msgstr "некоректний шлях до файла основного ключа"
msgid "iothread for the new IOThread"
msgstr "потік для нового потоку введення-виведення"
+msgid "iothread id of existing IOThread"
+msgstr "ідентифікатор iothread наявного IOThread"
+
msgid "iothread_id for the IOThread to delete"
msgstr "iothread_id для потоку введення-виведення для вилучення"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "libnl не була доступна на час збирання"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "помилка звернення %s до бібліотеки, можливо не підтримується"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "помилка звернення до бібліотеки, можливо не підтримується"
-
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "у libselinux не передбачено підтримки шляхів до контекстів LXC"
msgid "libxenlight failed to detach USB controller"
msgstr "libxenlight не вдалося від’єднати контролер USB"
-#, c-format
-msgid ""
-"libxenlight failed to detach USB device Busnum: "
-"%3x, Devnum: %3x"
-msgstr ""
-"libxenlight не вдалося від’єднати пристрій USB "
-"Busnum: %3x, Devnum: %3x"
-
#, c-format
msgid "libxenlight failed to detach disk '%s'"
msgstr "libxenlight не вдалося від’єднати диск «%s»"
msgid "libxenlight failed to detach network device"
msgstr "libxenlight не вдалося від’єднати від системи мережевий пристрій"
-#, c-format
-msgid ""
-"libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:"
-"%.2x.%.1x"
-msgstr "libxenlight не вдалося від’єднати пристрій PCI %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
-
#, c-format
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
msgstr "libxenlight не вдалося обробити UUID «%s»"
msgid "lxc state driver is not active"
msgstr "драйвер стану lxc не активний"
+msgid "lxc.mount.fstab or lxc.mount found, use lxc.mount.entry lines instead"
+msgstr ""
+"Виявлено lxc.mount.fstab або lxc.mount, замість них слід використовувати "
+"рядки lxc.mount.entry"
+
msgid "lxcChild() passed invalid vm definition"
msgstr "lxcChild() передав неприпустиме визначення віртуальної машини"
msgid "missing 'timezone' attribute for clock with offset='timezone'"
msgstr "не вистачає атрибута «timezone» для годинника з відступом=«timezone»"
+#, c-format
+msgid "missing 'type'(%s) or 'alias'(%s) field of QOM 'object'"
+msgstr "пропущено поле «type»(%s) або «alias»(%s) у «object» QOM"
+
msgid "missing 'url' in JSON backing volume definition"
msgstr "у визначенні резервного тому JSON пропущено «url»"
msgid "missing SCSI host capability type for '%s'"
msgstr "немає типу можливостей вузла SCSI для «%s»"
+msgid "missing SEV certChain information in QEMU capabilities cache"
+msgstr ""
+"у записі кешу можливостей QEMU не вистачає відомостей щодо наявності SEV "
+"certChain"
+
+msgid "missing SEV pdh information in QEMU capabilities cache"
+msgstr ""
+"у записі кешу можливостей QEMU не вистачає відомостей щодо наявності SEV pdh"
+
+msgid "missing SEV platform data in QEMU capabilities cache"
+msgstr "у записі кешу можливостей QEMU не вистачає запису даних платформи SEV"
+
msgid "missing TPM device backend"
msgstr "не вказано назву модуля пристрою TPM"
msgid "missing info on pr-manager %s"
msgstr "не вистачає інформації щодо pr-manager %s"
+msgid "missing initiator IQN"
+msgstr "пропущено IQN ініціатора"
+
msgid "missing input device type"
msgstr "не вказано типу пристрою вводу"
msgid "missing or invalid vlan tag id attribute"
msgstr "не вистачає атрибута id теґу vlan або вказано некоректне значення"
+msgid "missing or malformed SEV cbitpos information in QEMU capabilities cache"
+msgstr ""
+"у записі кешу можливостей QEMU не вистачає відомостей щодо SEV cbitpos або "
+"форматування запису відомостей є помилковим"
+
+msgid ""
+"missing or malformed SEV reducedPhysBits information in QEMU capabilities "
+"cache"
+msgstr ""
+"у записі кешу можливостей QEMU не вистачає відомостей щодо SEV "
+"reducedPhysBits або форматування запису відомостей є помилковим"
+
msgid "missing or malformed session-uuid element in migration data"
msgstr ""
"у даних перенесення пропущено елемент session-uuid або форматування цього "
msgid "model type"
msgstr "тип моделі"
+msgid "modifies an existing IOThread of the guest domain"
+msgstr "вносить зміни до наявного IOThread гостьового домену"
+
msgid "modify cpu state in the guest"
msgstr "змінити стан процесор у гостьовій системі"
"немає викликів, які очікують на відповідь зі значенням програми %d, версія "
"%d, серійний номер %d"
+msgid "no cgroup backend available"
+msgstr "не знайдено модуля cgroup"
+
msgid "no client username was found"
msgstr "не знайдено ім'я користувача"
msgid "no disk format for %s and probing is disabled"
msgstr "не вказано формату диска %s, зондування вимкнено"
+#, c-format
+msgid "no disk found with alias '%s' or id '%s'"
+msgstr "не знайдено диска з псевдонімом «%s» або ідентифікатором «%s»"
+
#, c-format
msgid "no disk named '%s'"
msgstr "немає диска з назвою «%s»"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "у домені немає активних завдань"
-msgid "no kernel specified"
-msgstr "не вказано ядра"
-
msgid "no large enough free extent"
msgstr "немає достатньо великого вільного розширення"
"підтримку пристроїв паніки для моделі «s390» передбачено лише для гостьових "
"систем S390"
-msgid "only TCP listen is supported for chr device"
-msgstr "для символьного пристрою підтримується лише TCP-прослуховування"
-
msgid "only TCP protocol can be converted to InetSocketAddress"
msgstr "лише протокол TCP можна перетворити на InetSocketAddress"
msgid "only list pool of specified type(s) (if supported)"
msgstr "показати у списку лише буфери певного типу (якщо підтримується)"
+msgid "only model 'netfront' is supported for Xen PV(H) domains"
+msgstr "для доменів PV(H) Xen передбачено підтримку лише моделі «netfront»"
+
msgid "only nmdm console types are supported"
msgstr "передбачено підтримку лише типів консолей nmdm"
msgid "path to emulator binary (/domain/devices/emulator)"
msgstr "шлях до виконуваного файла емулятора (/домен/пристрої/емулятор)"
+msgid "path to inputvol secret data file is required"
+msgstr "слід вказати шлях до файла даних ключів inputvol"
+
msgid "path to secret data file is required"
msgstr "слід вказати шлях до файла даних ключів"
msgid "poll on socket failed"
msgstr "помилка опитування сокета"
+#, c-format
+msgid "poll-grow (%u) must be less than or equal to %d"
+msgstr "poll-grow (%u) має не перевищувати %d"
+
+#, c-format
+msgid "poll-max-ns (%llu) must be less than or equal to %d"
+msgstr "poll-max-ns (%llu) має не перевищувати %d"
+
+#, c-format
+msgid "poll-shrink (%u) must be less than or equal to %d"
+msgstr "poll-shrink (%u) має не перевищувати %d"
+
#, c-format
msgid "pool '%s' already exists with uuid %s"
msgstr "запис буфера «%s» вже існує з UUID %s"
"підтримки попереднього розподілу пам'яті (preallocate) на цій платформі не "
"передбачено"
+msgid "preallocate is only supported for an unencrypted raw volume"
+msgstr ""
+"підтримку попереднього отримання пам’яті передбачено лише для нешифрованих "
+"томів типу raw"
+
msgid "preallocate is only supported for raw type volume"
msgstr ""
"підтримку попереднього отримання пам’яті передбачено лише для томів типу raw"
"дані відповіді query-memory-devices не містять дискримінатора типу переліку "
"(enum)"
+msgid "query-named-block-nodes entry was not in expected format"
+msgstr "запис query-named-block-nodes має неочікуване форматування"
+
msgid "query-sev-capabilities reply was missing 'cbitpos' field"
msgstr "у відповіді query-sev-capabilities не виявлено поля «cbitpos»"
msgid "report daemon version too"
msgstr "повідомити також дані щодо версії фонової служби"
+msgid "report domain IOThread information"
+msgstr "повідомити дані щодо IOThread домену"
+
msgid "report domain balloon statistics"
msgstr ""
"звітувати щодо статистичних даних використання додаткової пам’яті доменом"
msgid "set the bandwidth limit in MiB/s"
msgstr "встановити обмеження ширини каналу у МіБ/с"
+msgid "set the maximum IOThread polling time in ns"
+msgstr "встановити максимальний час опитування IOThread у нс"
+
msgid ""
"set the threshold for block-threshold event for a given block device or it's "
"backing chain element"
msgid "set the user password inside the domain"
msgstr "встановити пароль користування у домені"
+msgid "set the value for reduction of the IOThread polling time "
+msgstr "встановити значення зменшення часу опитування IOThread "
+
+msgid "set the value to increase the IOThread polling time"
+msgstr "встановити значення збільшення часу опитування IOThread"
+
msgid "set threshold for block-threshold event for a block device"
msgstr ""
"встановити порогове значення для події «поріг за блоками» для блокового "
msgid "shmem name '%s' must not contain '/'"
msgstr "назва shmem, «%s», не повинна містити /"
+msgid "shmem name cannot be equal to '.'"
+msgstr "Назва shmem не може дорівнювати «.»"
+
+msgid "shmem name cannot be equal to '..'"
+msgstr "Назва shmem не може дорівнювати «..»"
+
+msgid "shmem name cannot include '/' character"
+msgstr "Назва shmem не може містити символів «/»"
+
msgid "shmem size must be a power of two"
msgstr "розмір shmem має бути степенем двійки"
msgid "shutdown mode: acpi|agent|initctl|signal|paravirt"
msgstr "режим завершення роботи: acpi|agent|initctl|signal|paravirt"
-msgid "shutdown operation failed"
-msgstr "не вдалося виконати дію з вимикання"
-
msgid "shutting down"
msgstr "завершення роботи"
msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-file object"
msgstr "у цьому qemu не передбачено підтримки об’єктів memory-backend-file"
+msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-memfd object"
+msgstr "у цьому qemu не передбачено підтримки об’єктів memory-backend-memfd"
+
msgid "this qemu doesn't support the memory-backend-ram object"
msgstr "у цьому qemu не передбачено підтримки об’єктів memory-backend-ram"
msgid "type %s invalid"
msgstr "некоректний тип %s"
+#, c-format
+msgid "type %s is not supported"
+msgstr "підтримки типу %s не передбачено"
+
#, c-format
msgid "type mismatch in event (actual 0x%x, expected 0x%x)"
msgstr "невідповідність типів у події (маємо 0x%x, мало бути 0x%x)"
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "слід пов’язати uid і gid"
-msgid "uml state driver is not active"
-msgstr "драйвер стану UML не задіяно"
-
-msgid "umlStartup: out of memory"
-msgstr "umlStartup: не вистачає пам’яті"
-
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "не вдалося отримати доступ до пристрою %s\n"
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
msgstr "не вдалося розмістити контекст безпеки сокета «%s»"
+#, c-format
+msgid "unable to canonicalize %s"
+msgstr "не вдалося перетворити на канонічну форму %s"
+
#, c-format
msgid "unable to change config on '%s' graphics type"
msgstr "не вдалося змінити налаштування для типу графічної системи «%s»"
msgid "unable to load knownhosts file '%s': %s"
msgstr "не вдалося завантажити файл відомих вузлів «%s»: %s"
+#, c-format
+msgid "unable to lock %s for metadata change"
+msgstr "не вдалося заблокувати %s для внесення змін до метаданих"
+
msgid "unable to make pipe"
msgstr "не вдалося створити канал"
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "неочікувана адреса QEMU «%s», спробуйте адресу qemu:///система"
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
-msgstr "неочікувана адреса UML «%s», спробуйте адресу uml:///session"
-
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
-msgstr "неочікувана адреса UML «%s», спробуйте адресу uml:///system"
-
msgid "unexpected VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE"
msgstr "неочікуване VIR_DOMAIN_DEVICE_NONE"
msgid "unknown input device type '%s'"
msgstr "невідомий тип пристрою вводу «%s»"
+#, c-format
+msgid "unknown inputvol storage vol type %d"
+msgstr "невідомий тип тому сховища даних inputvol, %d"
+
#, c-format
msgid "unknown interface event_idx mode '%s'"
msgstr "невідомий режим інтерфейсу event_idx «%s»"
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "непідтримуваний символьний пристрій «%s»"
-#, c-format
-msgid "unsupported chr device type %d"
-msgstr "непідтримуваний тип символьного пристрою %d"
-
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "непідтримуваний тип символьного пристрою «%s»"
msgid "unsupported monitor type '%s'"
msgstr "непідтримуваний тип монітора «%s»"
+#, c-format
+msgid "unsupported nested HVM setting for %s machine on this Xen version"
+msgstr ""
+"непідтримуваний вкладений параметр HVM для комп'ютера %s на цій версії Xen"
+
#, c-format
msgid "unsupported network event ID %d"
msgstr "непідтримуваний ідентифікатор події у мережі %d"
"віртуальні процесори «%zu» і «%zu» перебувають у одній групі під’єднання "
"«вгарячу», але відрізняються за налаштуваннями"
+msgid "vcpus is empty"
+msgstr "vcpus є порожнім"
+
msgid "vendor cannot be 0."
msgstr "виробник не може бути 0."
msgid "vhost-user type '%s' not supported"
msgstr "підтримки типу vhost-user «%s» не передбачено"
-msgid "vhostuser networking type not supported"
-msgstr "підтримки типу роботи у мережі vhostuser не передбачено"
-
#, c-format
msgid "video type %s is not supported by libxl"
msgstr "підтримки типу відео %s у libxl не передбачено"
msgid "yes"
msgstr "так"
+#, c-format
+msgid "zPCI %s %o is already reserved"
+msgstr "zPCI %s %o вже зарезервовано"
+
msgid "zero is an invalid iothread id value"
msgstr ""
"нуль є некоректним значенням ідентифікатора потоку введення-виведення "
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:54+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-05 01:32+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/"
msgid "Cannot extract running %s hypervisor version\n"
msgstr "Không thể trích xuất phiên bản quản lý máy ảo %s đang chạy\n"
-#, c-format
-msgid "Cannot find UML kernel %s"
-msgstr "Không thể tìm nhân UML %s"
-
msgid "Cannot find suitable CPU model for given data"
msgstr "Không thể tìm mẫu CPU phù hợp cho dữ liệu đã cho"
msgid "Change the number of virtual CPUs in the guest domain."
msgstr "Thay đổi số CPU ảo trong miền khách"
-#, c-format
-msgid "Command %s too long for destination"
-msgstr "Lệnh %s quá dài cho chỗ ghi"
-
msgid "Compute baseline CPU for a set of given CPUs."
msgstr "Tính toán CPU gốc cho một tập hợp các CPU đã cho."
msgid "Monitor path %s too big for destination"
msgstr "Đường dẫn bộ theo dõi %s quá lớn cho chỗ ghi"
-msgid "NULL or empty path"
-msgstr "NULL hay đường dẫn trống"
-
msgid "NUMA cell number"
msgstr "số ô NUMA"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "Mạng '%s' vẫn đang chạy"
-#, c-format
-msgid "Network '%s' not found"
-msgstr "Mạng '%s' không tìm thấy"
-
#, c-format
msgid "Network config filename '%s' does not match network name '%s'"
msgstr "Tên tập tin cấu hình mạng '%s' không khớp tên mạng '%s'"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "Hệ thống thiếu hỗ trợ NETNS"
-msgid "TCP client networking type not supported"
-msgstr "Kiểu mạng trình khách TCP không hỗ trợ"
-
-msgid "TCP server networking type not supported"
-msgstr "Kiểu mạng máy phục vụ TCP không hỗ trợ"
-
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "Chứng thực đã bị hủy bỏ."
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "Máy chủ này không được quản lý bởi một vCenter"
-msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
-msgstr "Kiểu thiết bị này không thể tháo nóng được"
-
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "Kiểu đĩa này không thể tháo nóng được"
msgid "Unable to send container continue message"
msgstr "Không thể gửi tin nhắn tiếp tục của bộ chứa"
-msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
-msgstr "Không thể đặt cờ close-on-exec cho tập tin bản ghi máy ảo"
-
msgid "Unable to set monitor close-on-exec flag"
msgstr "Không thể đặt cờ close-on-exec cho bộ theo dõi"
msgid "Unexpected QEMU monitor still active during domain deletion"
msgstr "Bộ quản lý QEMU không mong đợi vẫn còn hoạt động trong khi xóa miền"
-#, c-format
-msgid "Unix path %s too long for destination"
-msgstr "Đường dẫn Unix %s quá dài cho chỗ ghi"
-
msgid "Unknown"
msgstr "Không rõ"
msgid "cannot acquire state change lock"
msgstr "không thể lấy được khóa thay đổi trạng thái"
-msgid "cannot attach device on inactive domain"
-msgstr "không thể gắn thiết bị vào miền không hoạt động"
-
msgid "cannot become session leader"
msgstr "không thể trở thành lãnh đạo phiên làm việc"
-msgid "cannot bind socket"
-msgstr "không thể gắn kết socket"
-
msgid "cannot block signals"
msgstr "không thể chặn tín hiệu"
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "không thể xoá các ảnh chụp của miền đang chạy"
-msgid "cannot detach device on inactive domain"
-msgstr "không thể tháo thiết bị trên miền không hoạt động"
-
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "không thể quyết định hệ thống tập tin cho '%s'"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "không thể khởi chạy biến số điều kiện"
-msgid "cannot initialize inotify"
-msgstr "không thể khởi chạy inotify"
-
msgid "cannot initialize monitor condition"
msgstr "không thể khởi chạy bộ theo dõi điều kiện"
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "không thể mở đường dẫn '%s'"
-msgid "cannot open socket"
-msgstr "không thể mở socket"
-
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "không thể mở ổ '%s'"
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "không thể phân tích id nhà cung cấp %s"
-#, c-format
-msgid "cannot parse version %s"
-msgstr "không thể phân tích phiên bản %s"
-
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "không thể phân tích đầu video '%s'"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "không thể đọc danh sách lắp '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot read reply %s"
-msgstr "không thể đọc phản hồi %s"
-
msgid "cannot register file watch on stream"
msgstr "không thể đăng ký tập tin xem trên luồng"
msgid "cannot seek to beginning of file '%s'"
msgstr "không thể tìm kiếm tới đầu của tập tin '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot send command %s"
-msgstr "không thể gửi lệnh %s"
-
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "không thể gửi socket netlink"
-#, c-format
-msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
-msgstr "không thể gửi lệnh quá dài %s (%d byte)"
-
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "không thể đặt ái lực CPU trên tiếng trình %d"
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "không thể đặt chủ tập tin '%s'"
-msgid "cannot set max memory lower than current memory"
-msgstr "không thể đặt bộ nhớ lớn nhất thấp hơn bộ nhớ hiện tại"
-
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "không thể đặt bộ nhớ lớn hơn bộ nhớ lớn nhất"
-msgid "cannot set memory of an active domain"
-msgstr "không thể đặt bộ nhớ cho miền hoạt động"
-
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "không thể đặt chế độ của '%s' sang %04o"
msgid "direct migration"
msgstr "di trú trực tiếp"
-msgid "direct networking type not supported"
-msgstr "kiểu mạng trực tiếp không hỗ trợ"
-
msgid "directory to switch to (default: home or else root)"
msgstr "thư mục để chuyển sang (mặc định: home hoặc root)"
msgid "failed to mark pool %s as autostarted"
msgstr "thất bại khi đánh dấu pool %s tự khởi động"
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "mở %s để đọc thất bại"
-
-#, c-format
-msgid "failed to open chardev file: %s"
-msgstr "thất bại khi mở tập tin chardev: %s"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "mở tập tin cấu hình để đọc thất bại"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "thất bại khi mở tập tin"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "thất bại khi đọc độ dài dữ liệu meta trong '%s'"
-#, c-format
-msgid "failed to read pid: %s"
-msgstr "thất bại khi đọc pid: %s"
-
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "thất bại khi đọc header qemu"
msgid "getting time of day"
msgstr "lấy giờ của ngày"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "nhận được mã lỗi HTTP không rõ %d"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "tắt đúng kiểu một miền "
msgid "include security sensitive information in XML dump"
msgstr "bao gồm thông tin cảm giác bảo mật trong dump XML"
-#, c-format
-msgid "incomplete reply %s"
-msgstr "phản hồi %s không hoàn thiện"
-
#, c-format
msgid "incomplete save header in '%s'"
msgstr "header lưu không hoàn thiện trong '%s'"
msgid "internal error"
msgstr "lỗi nội bộ"
-msgid "internal networking type not supported"
-msgstr "kiểu mạng nội bộ không hỗ trợ"
-
#, c-format
msgid "invalid '=' after option --%s"
msgstr "'=' không hợp lệ sau tùy chọn --%s"
msgid "libhal_get_all_devices failed"
msgstr "libhal_get_all_devices thất bại"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "gọi thư viện %s thất bại, có thể không được hỗ trợ"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "gọi thư viện thất bại, có thể không được hỗ trợ"
-
#, c-format
msgid "libvirt was built without the '%s' driver"
msgstr "libvirt được dựng mà không có trình điều khiển '%s'"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "không có công việc đang hoạt động trên miền"
-msgid "no kernel specified"
-msgstr "không có nhân được chỉ định"
-
msgid "no large enough free extent"
msgstr "không có vùng mở rộng trống đủ lớn"
msgid "offline"
msgstr "ngoại tuyến"
-msgid "only TCP listen is supported for chr device"
-msgstr "chỉ nghe TCP được hỗ trợ cho thiết bị ký tự"
-
msgid "only a single memory balloon device is supported"
msgstr "chỉ có một thiết bị balloon bộ nhớ đơn được hỗ trợ"
msgid "shut off"
msgstr "tắt"
-msgid "shutdown operation failed"
-msgstr "thao tác tắt thất bại"
-
msgid "size > maximum buffer size"
msgstr "size > kích thước bộ đệm lớn nhất"
msgid "udev_monitor_new_from_netlink returned NULL"
msgstr "udev_monitor_new_from_netlink trả lại NULL"
-msgid "uml state driver is not active"
-msgstr "trình điều khiển trạng thái uml không hoạt động"
-
-msgid "umlStartup: out of memory"
-msgstr "umlStartup: thiếu bộ nhớ"
-
#, c-format
msgid "unable to allocate socket security context '%s'"
msgstr "không thể cấp phát ngữ cảnh bảo mật socket '%s'"
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "đường dẫn URI QEMU '%s' không mong đợi, thử qemu:///system"
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
-msgstr "đường dẫn URI UML '%s' không mong muốn, thử uml:///session"
-
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
-msgstr "đường dẫn URI UML '%s' không mong muốn, thử uml:///system"
-
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "accessmode không mong đợi %d"
msgid "unsupported authentication type %d"
msgstr "kiểu xác thực %d không hỗ trợ"
-#, c-format
-msgid "unsupported chr device type %d"
-msgstr "kiểu thiết bị ký tự %d không hỗ trợ"
-
#, c-format
msgid "unsupported clock offset '%s'"
msgstr "nhánh đồng hồ không hỗ trợ '%s'"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Warao\n"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Yoruba\n"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-04 06:13+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Berrange <dan-zanata@berrange.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
msgid "Can't modify device type '%s'"
msgstr "未知修改设备类型 '%s'"
-msgid "Can't parse barrier from "
-msgstr "无法解析障碍"
-
-msgid "Can't parse limit from "
-msgstr "无法解析限制"
-
msgid "Can't parse prlctl output"
msgstr "无法节写 prlctl 输出结果"
msgid "Cannot find CPU model with PVR 0x%08x"
msgstr "无法找到使用 PVR 0x%08x 的 CPU 型号"
-#, c-format
-msgid "Cannot find UML kernel %s"
-msgstr "无法找到 UML 内核 %s"
-
#, c-format
msgid "Cannot find program %d version %d"
msgstr "无法找到程序 %d 版本 %d"
"Close callback for domain %s already registered with another connection %p"
msgstr "已使用另一个连接 %s 注册的域 %p 的 close 回叫"
-#, c-format
-msgid "Command %s too long for destination"
-msgstr "对于目的地来说命令 %s 太长"
-
msgid "Commit aborted"
msgstr "放弃指派"
msgid "IP address lookup for host '%s' failed: %s"
msgstr "为主机 ‘%s’ 查询 IP 地址失败:%s"
-msgid "IP address not supported for ethernet interface"
-msgstr "以太网接口不支持 IP 地址"
-
msgid ""
"IP parameter must be given since libvirt was not compiled with IP address "
"learning support"
msgid "NULL NetworkDef"
msgstr "NULL NetworkDef"
-msgid "NULL or empty path"
-msgstr "NULL 或者空路径"
-
#, c-format
msgid "NULL string parameter '%s'"
msgstr "NULL 字符串参数 '%s'"
msgid "Network '%s' is still running"
msgstr "网络 '%s' 仍在运行"
-#, c-format
-msgid "Network '%s' not found"
-msgstr "未找到网络 '%s'"
-
msgid "Network config change transaction committed\n"
msgstr "已提交网络配置更改事务\n"
msgid "No channel command provided"
msgstr "没有提供任何频道命令"
-msgid "No controllers are mounted"
-msgstr "未挂载控制器"
-
msgid "No data supplied for <initarg> element"
msgstr "没有 <initarg> 元素的数据"
msgid "System lacks NETNS support"
msgstr "系统缺少 NETNS 支持"
-msgid "TCP client networking type not supported"
-msgstr "不支持 TCP 客户端联网类型"
-
-msgid "TCP server networking type not supported"
-msgstr "不支持 TCP 服务器联网类型"
-
#, c-format
msgid "TLS handshake failed %s"
msgstr "TLS 握手失败 %s"
msgid "This host is not managed by a vCenter"
msgstr "这台主机不是由 vCenter 管理"
-msgid "This type of device cannot be hot unplugged"
-msgstr "无法热插拔此类设备"
-
msgid "This type of disk cannot be hot unplugged"
msgstr "无法热插拔此类磁盘"
msgid "Unable to set STP on %s on this platform"
msgstr "无法在这个平台中为 %s 设定 STP"
-msgid "Unable to set VM logfile close-on-exec flag"
-msgstr "无法为 VM 日志文件设定 close-on-exec 标签"
-
msgid "Unable to set cloexec flag"
msgstr "无法设定 cloexec 标签"
msgid "Unhandled event %d for monitor fd %d"
msgstr "监控程序 fd %d 的未处理事件 %d"
-#, c-format
-msgid "Unix path %s too long for destination"
-msgstr "对于目的地来说 Unix 路径 %s 太长"
-
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
msgid "cannot apply process capabilities %d"
msgstr "无法应用进程功能 %d"
-msgid "cannot attach device on inactive domain"
-msgstr "无法在非活跃的域中附加设备"
-
msgid "cannot become session leader"
msgstr "无法成为会话领导者"
-msgid "cannot bind socket"
-msgstr "无法绑定套接字"
-
msgid "cannot block signals"
msgstr "无法阻断信号"
msgid "cannot delete snapshots of running domain"
msgstr "无法删除运行中的域的快照"
-msgid "cannot detach device on inactive domain"
-msgstr "无法在非活跃的域中分离设备"
-
#, c-format
msgid "cannot determine filesystem for '%s'"
msgstr "无法为 '%s' 确定文件系统"
msgid "cannot initialize condition variable"
msgstr "无法初始化条件变量"
-msgid "cannot initialize inotify"
-msgstr "无法初始化 inotify"
-
msgid ""
"cannot initialize libxenlight context, probably not running in a Xen Dom0, "
"disabling driver"
msgid "cannot open path '%s'"
msgstr "无法打开路径 '%s'"
-msgid "cannot open socket"
-msgstr "无法打开套接字"
-
#, c-format
msgid "cannot open volume '%s'"
msgstr "无法打开卷 '%s'"
msgid "cannot parse vendor id %s"
msgstr "无法解析零售商 id %s"
-#, c-format
-msgid "cannot parse version %s"
-msgstr "无法解析版本 %s"
-
#, c-format
msgid "cannot parse video heads '%s'"
msgstr "无法解析影像头 '%s'"
msgid "cannot read mount list '%s'"
msgstr "无法读取挂载列表 '%s'"
-#, c-format
-msgid "cannot read reply %s"
-msgstr "无法读取回复 %s"
-
#, c-format
msgid "cannot receive data from volume %s"
msgstr "无法从卷 %s 中检索数据"
msgid "cannot seek to start of '%s'"
msgstr "无法查找 '%s' 启动"
-#, c-format
-msgid "cannot send command %s"
-msgstr "无法发送命令 %s "
-
#, c-format
msgid "cannot send data to volume %s"
msgstr "无法向卷 %s 发送数据"
msgid "cannot send to netlink socket"
msgstr "无法发送 netlink 插槽"
-#, c-format
-msgid "cannot send too long command %s (%d bytes)"
-msgstr "无法发送过长的命令 %s(%d 字节)"
-
#, c-format
msgid "cannot set CPU affinity on process %d"
msgstr "无法在进程 %d 中设置 CPU 亲和性"
msgid "cannot set file owner '%s'"
msgstr "无法设定文件拥有者 '%s'"
-msgid "cannot set max memory lower than current memory"
-msgstr "无法将最大内存设置为低于当前内存"
-
msgid "cannot set memory higher than max memory"
msgstr "无法将内存设置为高于最大内存"
-msgid "cannot set memory of an active domain"
-msgstr "无法在活跃域中设定内存"
-
#, c-format
msgid "cannot set mode of '%s' to %04o"
msgstr "无法将模式 '%s' 设定为 %04o"
msgid "direct migration"
msgstr "直接迁移"
-msgid "direct networking type not supported"
-msgstr "不支持直接联网类型"
-
#, c-format
msgid ""
"direct setting of the vlan tag is not allowed for hostdev devices using %s "
msgid "disk format %s is not supported"
msgstr "不支持磁盘格式 %s"
-#, c-format
-msgid "disk format '%s' lacks backing file support"
-msgstr "磁盘格式 '%s' 缺少备份文件支持"
-
msgid "disk ioeventfd mode supported only for virtio bus"
msgstr "只有 virtio 总线支持磁盘 ioeventfd 模式"
msgid "failed to move file to %s "
msgstr "移动文件 %s 失败"
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "打开并读取 %s 文件失败"
-
-#, c-format
-msgid "failed to open chardev file: %s"
-msgstr "打开 chardev 文件失败:%s"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "打开并读取配置文件失败"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "打开文件失败"
msgid "failed to read metadata length in '%s'"
msgstr "在 '%s' 中读取元数据长度失败"
-#, c-format
-msgid "failed to read pid: %s"
-msgstr "读取 pid 失败:%s"
-
msgid "failed to read qemu header"
msgstr "读取 qemu 标题失败"
msgid "got unexpected RPC call prog %d vers %d proc %d type %d"
msgstr "得到意外的 RPC 调用 prog %d vers %d serial %d type %d"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "得到未知的HTTP错误代码 %d"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "关闭一个域"
msgid "hostdev mode 'capabilities' is not supported in %s"
msgstr "%s 不支持 hostdev 模式 'capabilities'"
-msgid "hostdev networking type not supported"
-msgstr "不支持 hostdev 联网类型"
-
#, c-format
msgid "hostdev subsys type '%s' not supported"
msgstr "不支持 hostdev 子系统类型 '%s'"
msgid "includes the password into the connection URI if available"
msgstr "如可用,则包括连接 URI 的密码。"
-#, c-format
-msgid "incomplete reply %s"
-msgstr "不完整的回复 %s"
-
msgid "incomplete return information"
msgstr "不完整的返回信息"
msgid "interface name or MAC address"
msgstr "MAC 地址的接口名称"
-msgid "interface script execution not supported by this driver"
-msgstr "这台驱动器不支持接口脚本执行"
-
msgid "interface stats not implemented on this platform"
msgstr "在这个平台中未采用接口 stats"
msgid "internal error: bad options in command: '%s'"
msgstr "内部错误:命令中有坏选项:'%s'"
-msgid "internal networking type not supported"
-msgstr "不支持内部联网类型"
-
#, c-format
msgid "internal snapshot for disk %s unsupported for storage type %s"
msgstr "存储类型 %s 不支持磁盘 %s 的内部快照"
msgid "invalid path %s not assigned to domain"
msgstr "没有为域分配无效路径 %s"
-#, c-format
-msgid "invalid path '%s'"
-msgstr "无效路径 '%s'"
-
#, c-format
msgid "invalid path, '%s' is not a known interface"
msgstr "无效路径,'%s' 是未知接口"
msgid "libnl was not available at build time"
msgstr "构建时 libnl 不可用"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "库调用 %s 失败,可能不支持"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "库调用失败,可能不支持"
-
msgid "libselinux does not support LXC contexts path"
msgstr "libselinux 不支持 LXC 上下文路径"
msgid "libxenlight failed to detach network device"
msgstr "libxenlight 无法分离网络设备"
-#, c-format
-msgid ""
-"libxenlight failed to detach pci device %.4x:%.2x:"
-"%.2x.%.1x"
-msgstr ""
-"libxenlight 无法分离 pci 设备 %.4x:%.2x:%.2x.%.1x"
-
#, c-format
msgid "libxenlight failed to parse UUID '%s'"
msgstr "libxenlight 无法解析 UUID '%s'"
msgid "no job is active on the domain"
msgstr "该域中没有活跃的任务"
-msgid "no kernel specified"
-msgstr "没有指定内核"
-
msgid "no large enough free extent"
msgstr "没有足够的可用扩展"
msgid "online commit not supported with this QEMU binary"
msgstr "这个 QEMU 二进制文件不支持在线指派"
-msgid "only TCP listen is supported for chr device"
-msgstr "只支持字符设备的 TCP 侦听"
-
msgid "only a single TPM device is supported"
msgstr "只支持单一 TPM 设备"
msgid "shutdown"
msgstr "关闭"
-msgid "shutdown operation failed"
-msgstr "关闭操作失败"
-
msgid "shutting down"
msgstr "关机"
msgid "uid and gid should be mapped both"
msgstr "uid 和 gid 之间应彼此映射"
-msgid "uml state driver is not active"
-msgstr "uml 状态驱动器不活跃"
-
-msgid "umlStartup: out of memory"
-msgstr "umlStartup: 超出内存"
-
#, c-format
msgid "unable to access device %s\n"
msgstr "无法访问设备 %s\n"
msgid "unexpected QEMU URI path '%s', try qemu:///system"
msgstr "应为 QEMU URI 路径 '%s',尝试 qemu:///system"
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///session"
-msgstr "意外的 UML URI 路径 '%s', 尝试 uml:///session"
-
-#, c-format
-msgid "unexpected UML URI path '%s', try uml:///system"
-msgstr "意外的 UML URI 路径 '%s', 尝试 uml:///system"
-
#, c-format
msgid "unexpected accessmode %d"
msgstr "意外的访问模式 %d"
msgid "unsupported chardev '%s'"
msgstr "不支持的 chardev '%s'"
-#, c-format
-msgid "unsupported chr device type %d"
-msgstr "不支持字符设备类型 %d"
-
#, c-format
msgid "unsupported chr device type '%s'"
msgstr "不支持的 chr 设备类型 '%s'"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong SAR China)\n"
# Libvirt package strings.
-# Copyright (C) 2018 Red Hat, Inc.
+# Copyright (C) 2019 Red Hat, Inc.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.10.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-10 04:24+0000\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/libvirt/"
msgid "failed to get the library version"
msgstr "無法取得函式庫的版本"
-#, c-format
-msgid "failed to open %s for reading"
-msgstr "無法開啟要讀取的 %s"
-
-msgid "failed to open configuration file for reading"
-msgstr "無法開啟要讀取的設定檔"
-
msgid "failed to open file"
msgstr "無法開啟檔案"
msgid "getting time of day"
msgstr "讀取當天的時間"
-#, c-format
-msgid "got unknown HTTP error code %d"
-msgstr "收到未知的 HTTP 錯誤碼 %d"
-
msgid "gracefully shutdown a domain"
msgstr "以正確方法讓區域停機"
msgid "invalid network pointer in %s"
msgstr "無效的網路指標,於 %s"
-#, c-format
-msgid "library call %s failed, possibly not supported"
-msgstr "呼叫函式庫 %s 失敗,可能並不支援"
-
-msgid "library call failed, possibly not supported"
-msgstr "呼叫函式庫失敗,可能並不支援"
-
msgid "list domains"
msgstr "列出區域"
msgstr ""
"Project-Id-Version: libvirt 4.3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://libvirt.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-28 16:52+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-01-14 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-24 06:57+0000\n"
"Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
"Language-Team: Zulu (http://www.transifex.com/projects/p/fedora/language/"